The Displaced Nation

A home for international creatives

Tag Archives: UK

LOCATION, LOCUTION: Pining for her native Emerald Isle, Sheila Bugler writes crime novels with Irish connections

Location Locution
Columnist Lorraine Mace, aka Frances di Plino, is back with her latest interview guest.

Part of being an Irish emigrant, whether in the UK or farther afield, is a nostalgia for the homeland and its green fields and rich, dark soil—as my guest this month, crime writer Sheila Bugler, will attest.

Sheila grew up in a small town in the west of Ireland. After studying psychology at University College Galway, she left her native land for a life abroad, working in Italy, Spain, Germany, Holland and Argentina. Today she lives with her husband and two children in Eastbourne, a seaside resort town on the south coast of England. Despite being settled in the UK, she pines for Ireland and describes herself as a “reluctant emigrant.”

Sheila Bugler Ireland England

What’s more, these intense feelings for the Emerald Isle are what fuels her creative efforts. Sheila is the author of an acclaimed mystery series published by Brandon Books, an imprint of Ireland’s O’Brien Press, consisting so far of three books of a planned six: Hunting Shadows (2013), The Waiting Game (2014), and All Things Nice (forthcoming, April 2016). The series features Detective Inspector Ellen Kelly, a character whose “Irish roots shine through,” as one Amazon reviewer puts it, and is set amongst the displaced Irish community in southeast London.

As Sheila remarked in an interview with Triskele Books:

I adore Ireland and miss it (despite being very happy in the UK). For me, writing really is a way of connecting with my country. I write Irish characters (not exclusively, of course) and it was always very important to me that Ellen’s roots were Irish. At the moment, I can’t imagine writing a novel that doesn’t have some connection to Ireland.

Her characters, too, are inspired by place: by the bleak wilderness of the North Kent coast. Perhaps they find it reminiscent of the bleak and beautiful Aran Islands off the coast of Galway?

But let’s not get too carried away. It’s time to give Sheila the floor and hear what she has to say about location, locution.

* * *

Welcome, Sheila, to Location, Locution. You have a strong sense of place in your writing, but tell us, which tends to come first, story or location?

Thank you for inviting me, Lorraine. In answer to your question: Story. But often there is a single image, in a particular place, which is the inspiration for that story.

What techniques do you use for evoking place in your crime stories?

I am quite an instinctive writer and try not to overthink the process as it happens. Of course, like all writers I have had to learn the basic techniques, but I don’t think you can force yourself to write in a particular way. Although location plays an important part in my novels, this isn’t a deliberate choice—it’s something that happens naturally as I write.

I like the way location can enhance a particular atmosphere you are trying to create. In my first two novels, Hunting Shadows and The Waiting Game, parts of each book are based in the beautiful, bleak Hoo Peninsula of north Kent.

In Hunting Shadows, this is the perfect location for one of the central characters, Brian. He is an isolated loner and the isolated landscape is a great way of showing how Brian lives his life. In contrast, there is a character in The Waiting Game who uses the Hoo’s wide open spaces and big skies as a backdrop to her work as an artist.

If I am struggling to create a sense of place, I will do some or all of the following:

  • Close my eyes and try to get a picture in my head.
  • Play some music that has a connection with the landscape I’m trying to evoke (for example, bluegrass when I’m writing about the Hoo, traditional Irish music when writing about the west of Ireland).
  • I wait until I can see the place, hear it, smell it, feel it.
  • And then I write it.

Sheila Bugler locations

Which particular features have you used to create a sense of what clearly is to you a special location? Landscape, culture, food?

Obviously it’s all of those things. However, you don’t need to use every one of them to evoke a sense of place.

The author JJ Marsh, for example, puts a lot of importance on food when she is writing about the different locations in her novels (I should add she doesn’t just write about food!).

The Irish noir writer Ken Bruen perfectly evokes the city of Galway[https://en.wikipedia.org/wiki/Galway] with almost no reference to the external landscape. Instead, he brings the city to perfect life through his characters’ voices and the internal spaces, particularly the pubs. Likewise, Ian Rankin manages to perfectly evoke his home city of Edinburgh without ever needing to give us “in your face” descriptions.

As in real life, your characters move through a rich world of noises, smells, colours, places and other people. If you don’t forget that when you are writing, then neither will your readers.

I’m pleased you mentioned JJ Marsh. She was the original creator of this column! But returning to your own works: can you give a brief example from your writing that illustrates place?

I’m going to share two different examples.

First, a short scene from my novel, Hunting Shadows. In this scene, I tried to give an impression of the location through the reactions of the two characters:

Ellen stepped out of the car and looked around. The place reminded her of the black-and-white photos in her parents’ house of old Irish towns. It gave her that same feeling that she was observing somewhere from a time long past. Apart from a scattering of houses—a mixture of semi-derelict Victorian cottages and cheap, flat-roofed eyesores—there was nothing else.

From where she stood, the landscape sloped down to the Thames marshes, bleak and desolate under the heavy sky.

“Listen,” Dai whispered.

Ellen frowned. “What? I can’t hear anything.”

“Duelling banjos,” he said. “I knew it. “Deliverance” country. We’re not safe in a place like this.”

ThamesMarshes_quote
And here is a very different piece from a stand-alone novel I am working on called Walk Away. I don’t normally write this descriptively but my own love for this part of Ireland obviously influenced me:

The town was on the southern edge of Galway Bay, the hills of the Burren sloping up behind it, the vast sweep of the Atlantic Ocean stretching out in front of it. Next stop America. It was beautiful. He knew that. Probably always had.

Sydney was home these days. A modern, open-plan apartment with muted colours, floor to ceiling windows and views across Sydney Harbour. All very tasteful and perfect for a shit-hot, sharp-dressing, arse-kicking, wheeling-and-dealing corporate lawyer.

But this, he had forgotten. The way the limestone landscape seemed to move as the light reflected off it. Changing colour all the time from purple to pale pink to grey and back to purple again, in harmony and contrast with the sea.

The_Burren_in_the_evening_sun_515x_quote

How well do you need to know a place before using it as a setting?

If you are using a real location as a setting, you need to know enough about it so it seems real to your reader. In today’s world, there is no excuse not to do this. We all have access to the internet and Google maps. If you haven’t visited a place, do some basic research and make sure you include this in your novel. Using a real pub, for example, instead of making one up can really add to the sense of authenticity.

I once read a crime novel set in Lewisham (where I was living at the time). In one scene, a character is walking down Lewisham High Street and bemoaning the lack of a Marks and Spencer’s. We have M&S in Lewisham! This—and other aspects of the novel—made it clear to me the writer had never been to Lewisham and didn’t know anything about the place he was writing about.

Of course, we can also write about fictional locations. If you do that, your own sense of the place needs to be well-formed before you write about it. The important thing is this: whatever location you choose, it must feel authentic for the story you are writing.

Which writers do you admire for the way they use location?

JJ Marsh writes beautifully in her European crime series featuring Beatrice Stubbs. Similarly, Gilly Hamer writes wonderful descriptions of the stunning Anglesea coastline where her novels are set.

For many reasons, I hold Ken Bruen up as a master when it comes to using location in his novels. He perfectly evokes Galway city, capturing not only its beauty but also the voices and characters of the people who live in that very special place. He is my absolute writing hero.

Bulger fave authors

Thanks so much, Sheila!

* * *

Readers, any questions for Sheila Bugler? Please leave them in the comments below.

And if you’d like to discover more about Sheila, why not visit her author site. You can also follow her on twitter.

Until next month!

Lorraine Mace writes for children with the Vlad the Inhaler books. As Frances di Plino, she writes crime in the D.I. Paolo Storey series. She is a columnist for both of the UK’s top writing magazines, has founded international writing competitions and runs a writing critique service, mentoring authors on three continents.

STAY TUNED for the next fab post!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with weekly updates and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits: Top of page: The World Book (1920), by Eric Fischer via Flickr; “Writing? Yeah.” by Caleb Roenigk via Flickr (both CC BY 2.0). First collage: Sheila Bugler (supplied); County Galway, Eastbourne Pier & shamrock via Pixabay. Second collage: Book cover art; The Tir Na Nog Irish Pub, Wandsworth – London, by Jim Linwood (CC BY 2.0); All Hallows Marshes, Hoo, Kent, by Amanda Slater via Flickr (CC BY-SA 2.0). First quote: Hang on, is that grass over there?, by Andrew Bowden (CC BY-SA 2.0). Second quote: Burren landscape in the evening sun, by YvonneM via Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0). Favorite books collage: Cover art; Blitz Movie Poster via Wikimedia Commons.

IN CASE YOU MISSED IT: Best of expat fiction 2015

The title of this post is a lie: you didn’t miss anything. It’s we who missed our deadline of publishing, at the end of 2015, a list of books for, by and about expats.

Dare I suggest that our procrastination could prove fortuitous? Most of us have more time to read now that the holidays are over and the doldrums have set in—along with, for some of us (I refer to those on the East Coast of the USA), a spell of blizzardous weather. What better time to curl up with a book that in some way relates to the themes of international adventure and displacement?

Without further ado, allow me to offer my curated list of the best novels by, for, and about expats and other international creatives in 2015. (Nonfiction coming soon, we promise!)

PLEASE NOTE: The books, which include indie as well as traditionally published novels, are arranged in reverse chronological order.

* * *

Year of the GooseYearoftheGoose_cover_400x (Unnamed Press, December 2015)
Author: Carly J. Hallman
Expat credentials: A native Texan, Hallman lives in Beijing. This is her first novel.
Synopsis: A comic novel about China’s era of the instant tycoon, which has been described as “unhinged”, “outrageous”, “deranged” and “hilarious. The oligarchical, tabloid-driven society it portrays is not unlike our own, which may be why the book was listed as one of the BBC’s 10 books to read in December 2015 as well as selected for the December 2015 Indie Next list.
How we heard about: The Anthill blog


TheNavyWife_cover_400xThe Navy Wife (December 2016)
Author: Helena Halme
Expat credentials: Originally from Finland, Halme has lived in the UK with her British husband for many years.
Synopsis: The sequel to Halme’s well-received autobiographical novel The Englishman (reviewed here by Displaced Nation founder Kate Allison), which concerns a long-distance romance between a Finnish woman, Kaisa, and a British naval officer, Peter. We see the couple, despite having tied the knot, facing a number of obstacles and threats to living happily ever after—especially when Kaisa doesn’t take well to the life of a military spouse in a foreign country.How we heard about: Social media, and a comment by Halme on one of our posts.


Seafled_cover_400xSeafled (November 2015), Burnt Sea (August 2015) & Seaswept (April 2015)
Author: Jordan Rivet (aka Shannon Young)
Expat credentials: An American, Young has lived in Hong Kong for the past few years with her half-Chinese husband, a Hong Kong native.
Synopsis: A post-apocalyptic adventure series set on a souped-up cruise ship, featuring a prickly female mechanic named Esther. The series, called the Seabound Chronicles, consists of three books and a prequel.
How we heard about: Young writes the popular “Diary of an Expat Writer” column for the Displaced Nation.


TheJapaneseLover_cover_400xThe Japanese Lover (Atria Books, November 2015)
Author: Isabel Allende
Expat credentials: Born in Lima, Peru, to a Chilean diplomatic family, Allende lived in various countries, including Chile, Bolivia, and Beirut. As an adult she worked in Belgium and elsewhere in Europe; she also lived for over a decade in Venezuela. She currently lives in San Rafael, California.
Synopsis: A cross-cultural love story that sweeps from present-day San Francisco to WWII-era Poland the United States. It explores questions of identity, abandonment, and redemption.
How we heard about it: Who hasn’t heard about it? It was one of the most anticipated books of 2015!


TheDisobedientWife_cover_400xThe Disobedient Wife (Cinnamon Press, November 2015)
Author: Annika Milisic-Stanley
Expat credentials: Born to Swedish and Anglo-German parents, Milisic-Stanley grew up in England and now lives in Rome. She says she based the plot on stories she heard when living in Dushanbe as a humanitarian aid worker for several years.
Synopsis: The story of the friendship that forms between a poor, courageous local woman in Dushanbe, Tajikistan, and her employer, a trailing expat wife married to a British diplomat.
How we heard about: An interview with Kristin Louise Duncombe, an American writer who has lived in Europe since 2001.


CrimeRave_cover_400xCrime Rave (The Margins Press, November 2015)
Author: Sezin Koehler
Expat credentials: Koehler is an adult Third Culture Kid who lived in Prague for some years and now lives in Florida. She has written several posts for the Displaced Nation, including a two-part series listing movies that depict the horrors of being abroad or otherwise displaced.
Synopsis: The second installment to her debut novel, American Monsters. Picking up where that one left off while jumping genres, the new book presents an alternate universe in which goddesses have free reign over humans, trauma goes hand in hand with superpowers, and Marilyn Monroe lives.
How we heard about: A Facebook post by Koehler


ADecentBomber_cover_400xA Decent Bomber (November 2015)
Author: Alexander McNabb
Expat credentials: A Brit who has been working in, living in and traveling around the Middle East for some thirty years, McNabb was featured on The Displaced Nation three years ago for his “Levant Cycle” trilogy.
Synopsis: Another political thriller—but this one is set in Northern Ireland and concerns a former IRA bomb maker who is drafted against his will into joining the War on Terror.
How we heard about: He sent us a heads up, and Beth Green reviewed the book in her last column. She found it well researched, well written and an enjoyable read.


ThePalestInk_cover_400xThe Palest Ink (Lake Union Publishing, October 2015)
Author: Kay Bratt
Expat credentials: Bratt lived in China for almost five years, where she “fell in love enough with the people to want to write about them forever.” She has since repatriated to the hills of North Carolina. (She is also the author of a memoir, Silent Tears: A Journey of Hope in a Chinese Orphanage. )
Synopsis: A story that depicts the coming-of-age of a sheltered son from an intellectual family in Shanghai, during a tumultuous period of Chinese history: the Cultural Revolution.
How we heard about: Kindle promotion.


Olivia&Sophia_cover_400xOlivia & Sophia (Monsoon Books, October 2015)
Author: Rosie Milne
Expat credentials: A native Brit, Milne has lived all over Asia; she currently lives in Singapore, where she runs the Asian Books Blog.
Synopsis: A fictional account of the lives of the first and second wives of the founder of the British trading post of Singapore, Sir Thomas Stamford Raffles. Set in London, Java, Sumatra and Singapore, against the backdrop of the Napoleonic Wars—the story takes the form of two fictionalized diaries, one by each of Raffles’s wives: Olivia Devinish and Sophia Hull. Milne “takes us away from the cold, damp confines of Georgian London to the muggy, hostile tropics and to the titillations and tribulations of a life far away from home.”
How we heard about: When Rosie Milne was “wonderlanded” on our site, we published a couple of excerpts from the book.


NowhereChild_coverNowhere Child (Black Dot Publishing, October 2015)
Author: Rachel Abbott
Expat credentials: Abbott fled from the corporate life to Italy, which gave her the opportunity to start writing psychological thrillers. Her first one was a break-out hit on Kindle, and she hasn’t looked back. Currently, Abbott divides her time between Italy (where she lives in an apartment in an old fort, which overlooks the sea) and Alderney, in the Channel Islands (just off the coast of France). But although the expat life gave her a new career as a writer, Abbott sets her books mostly in her native Manchester.
Synopsis: A stand-alone novella featuring the same characters as Abbott’s Stranger Child. Eight months ago Tasha Joseph ran away, and her stepmother, Emma, has been searching for her ever since—as are the police, since Tasha could be a vital witness in a criminal trial.
How we heard about: Lorraine Mace interviewed Abbott for her Location, Locution column in December.


TheHundredYearFlood_cover_400xThe Hundred-Year Flood (Little A, September 2015)
Author: Matthew Salesses
Expat credentials: Salesses was adopted from Korea at the age of two and often writes about race and adoption. This is his first full-length novel.
Synopsis: The mythical and magical story of a 22-year-old Korean-American’s escape to Prague in the wake of his uncle’s suicide and the aftermath of 9/11. He tries to convince himself that living in a new place will mean a new identity and a chance to shed the parallels between himself and his adopted father.
How we heard about: Social media


TheDressmaker_cover_400xThe Dressmaker (Penguin Books, August 2015*)
Author: Rosalie Ham
Expat credentials: Born and raised in Jerilderie, Australia, Ham now lives in Melbourne. Like most Australians, she has had a period of traveling and living overseas.
Synopsis: A darkly satirical tale of love, revenge, and 1950s fashion. After twenty years spent mastering the art of dressmaking at couture houses in Paris, Tilly Dunnage returns to the small Australian town she was banished from as a child. She plans only to check on her ailing mother and leave. But Tilly decides to stay, and though she is still an outcast, her exquisite dresses prove irresistible to the prim women of Dungatar. Note: The book is soon to be a film starring Kate Winslet and Liam Hemsworth.
How we heard about: A book review in the New York Times
*Originally published in 2000, this is the film adaptation of the book.


CirclingtheSun_cover_400xCircling the Sun (Ballantine Books, July 2015)
Author: Paula McLain
Expat credentials: None! Her breakout novel, The Paris Wife, was about an expat: Ernest Hemingway’s first wife, Hadley Richardson, whose passionate marriage ended as her husband shot into literary stardom. This time her focus is the Happy Valley set, a decadent community of Europeans in 1920s colonial Kenya. As she told NPR in a recent interview:

You know, I wrote most of The Paris Wife in a coffee shop in Cleveland. I don’t have to tell you that a Starbucks in Cleveland is about as far away from a Parisian cafe as you can possibly get. And I also wrote about Kenya, the wild African frontier, from my home in Cleveland without having ever gone there. You can’t really visit colonial Kenya, can you? You can’t really visit Paris in 1922, except in your imagination.

Synopsis: Based on the real-life story of the fearless and captivating Beryl Markham, a record-setting aviator who became caught up in a passionate love triangle with safari hunter Denys Finch Hatton and Karen Blixen, who as Isak Dinesen wrote the classic memoir Out of Africa.
How we heard about: A New York Times review by the expat writer Alexandra Fuller.


TheAmbassadorsWife_cover_400xThe Ambassador’s Wife (Doubleday, July 2015)
Author: Jennifer Steil
Expat credentials: A Boston-born former journalist, Steil is married to a Brit who once served as ambassador to Yemen, where a suicide bomber attacked him. She is also the author of The Woman Who Fell from the Sky, a memoir about her experiences running a newspaper in Yemen. She lives in Bolivia, where her husband is the European Union ambassador.
Synopsis: A harrowing account of the kidnapping of an American woman in the Middle East and the heartbreaking choices she and her husband, the British ambassador to an Arab country, must make in the hope of being reunited.
How we heard about: Shortlisted in the New York Times Book Review as a “marriage plots” novel.


TheStarSideofBurnHill_cover_400xThe Star Side of Bird Hill (Penguin Press, June 2015)
Author: Naomi Jackson
Expat credentials: A Third Culture Kid, Jackson was born and raised in Brooklyn by West Indian parents. After attending the Iowa Writers’ Workshop, she traveled to South Africa on a Fulbright scholarship and earned an MA in creative writing from the University of Cape Town.
Synopsis: The story of two sisters, ages ten and sixteen, who are suddenly sent from Brooklyn to Bird Hill in Barbados after their mother can no longer care for them. The young Phaedra and her older sister, Dionne, live for the summer of 1989 with their grandmother Hyacinth, a midwife and practitioner of the local spiritual practice of obeah.
How we heard about: Shortlisted in the New York Times Book Review as a “coming of age” novel.


TheWolfBorder_cover_400xThe Wolf Border (Harper, June 2015)
Author: Sarah Hall
Expat credentials: Born in northwest England, Hall lived in Wales while attending Aberystwyth. She went on to study in Scotland (St. Andrews) for an MA, where she met and married an American law student. Though the marriage was short-lived, its legacy was substantial: a move to the US proved the catalyst she needed to embark on novel writing. The pair was based in the small town of Lexington, Virginia, after her husband was awarded a scholarship to a nearby law school. At that time, Hall visited the Idaho reservation that appears in this book. She currently lives in Norwich, UK.
Synopsis: About a controversial scheme to reintroduce the Grey Wolf to the English countryside, which brings zoologist Rachel Caine, who has lived a solitary existence in a remote section of Idaho, far away from her estranged family in England, back to the peat and wet light of the Lake District. The novel explores the fundamental nature of wilderness and wildness—as well as the frontier of the human spirit.
How we heard about: A book review in the New York Times


IntheCountry_cover_400xIn the Country: Stories (Knopf, June 2016)
Author: Mia Alvar
Expat credentials: Born in the Philippines, Alvar was raised in Bahrain and the United States. She now lives in New York City. This is her first book.
Synopsis: A collection of nine short stories about Filipinos living overseas. Alvar has imagined the lives of exiles, emigrants, and wanderers who uprooted their families from the Philippines to begin new lives in the Middle East, the United States, and elsewhere—and, sometimes, turned back again.
How we heard about: A book review in the New York Times


TheDiversClothesLieEmpty_cover_400xThe Diver’s Clothes Lie Empty (Ecco, June 2015)
Author: Vendela Vida
Expat credentials: Born and raised in San Francisco, Vida is the daughter of two immigrant parents: a Swedish mother and a Hungarian father. She has become known for producing “travel trauma” narratives, exploring the lives of competent women who feel disintegrating marriages for distant lands (i.e., the Philippines, Finland and Turkey). Her latest novel, considered to be her “finest work” to date, was inspired by a trip she took to Morocco where her bag was stolen.
Synopsis: A literary thriller that probes the malleability of identity, told with lush detail and a sense of humor. Robbed of her money and passport in Casablanca, Morocco, an American woman feels free to be anyone she chooses.
How we heard about: A book review in the New York Times.


ChinaRichGirlfriend_cover_400xChina Rich Girlfriend (Doubleday, June 2015)
Author: Kevin Kwan
Expat credentials: Born and raised in Singapore, Kwan has lived in Manhattan for the past two decades. He says he still craves “craves pineapple tarts and a decent plate of Hokkien mee.“
Synopsis: Follows the story of the culture-shocked Rachel Chu as she searches for her mysterious birth father in Shanghai in hopes he’ll walk her down the isle at her upcoming wedding. The book is a sequel to Kwan’s 2013 bestseller, Crazy Rich Asians, picking up a few years after those events. Both books take place in the world of Hong Kong and Singapore’s super-super elite.
How we heard about: A book review in the New York Times


TheRocks_cover_400xThe Rocks (Riverhead Books, May 2015)
Author: Peter Nichols
Expat credentials: Nichols grew up partially on Mallorca (while attending boarding school in England), where he got to know other Northern Europeans. He has worked in advertising and as a screenwriter, and a shepherd in Wales. He divides his time between Europe and the United States. In 1997 he produced a riveting memoir, Sea Change, telling of the time when he set off alone across the Atlantic in his beloved 27-foot wooden engineless sailboat, Toad, which he and his (now ex-) wife had lived on for six years, fixing it up, making it into their home, sharing adventures on it.
Synopsis: A tragic double romance, told in reverse, primarily set in a seaside resort in Mallorca and its enduring expat community.
How we heard about: From a book review in the New York Times.


coming-home_cover_400xComing Home (Mira, April 2015)
Author: Annabel Kantaria
Expat credentials: A Telegraph Expat blogger who has been featured on the Displaced Nation, Kantaria has lived in Dubai with her family for several years.
Synopsis: The story of a woman living in Dubai because she wants to flee the pain of her brother’s death but then heads for home upon receiving word of her father’s sudden death. Kantaria says that writing the book helped her “explore that push and pull and sense of displacement you feel when you have a foot in two countries.”
How we heard about: A Telegraph Expat post on expat-themed summer reads, by Rosie Milne


APlaceCalledWinter_cover_400xA Place Called Winter (Grand Central Publishing, March 2015)
Author: Patrick Gale
Expat credentials: Born in the Isle of Wight, Gale was an expat of sorts when his family moved to London. During his misspent youth, he lived at one point in a crumbling French chateau. He now lives on a farm near Land’s End.
Synopsis: The story of a privileged Edwardian man who has a homosexual affair and, for fear of arrest, is forced to abandon his wife and child: he signs up for emigration to the Canadian prairies. He reaches a world as far away as possible from the golden suburbs of turn-of-the-century England. The story is loosely based on a real-life family mystery of Gale’s gentleman great-grandfather. The plot in a nutshell: “To find yourself, you must sometimes lose everything.”
How we heard about: Gale was a featured author at the Port Eliot Festival, which takes place yearly on an ancient estate in Saint Germans, Cornwall, UK.


TheArtofUnpackingYourLife_cover_400xThe Art of Unpacking Your Life (Bloomsbury Reader, March 2015)
Author: Shireen Jilla
Expat credentials: A journalist-turned-novelist who now lives in London, Jilla has been an expat in Paris, Rome, and New York. The Displaced Nation did a feature on her first novel, Exiled, about a British expat wife in New York.
Synopsis: The story of a group of university friends who set out on the holiday of a lifetime, a safari in the Kalahari, only to find they don’t have much in common any more.
How we heard about: Social media and then Beth Green interviewed her.


TheTehranText_cover_400xThe Tehran Text – The Tana Standish Spy Series #2 (Crooked Cat Publishing, February 2015)
Author: Nik Morton
Expat credentials: Morton spent 23 years in the Royal Navy, during which he had the chance to visit (among others) Rawalpindi, the Khyber Pass, Sri Lanka, Tokyo, Zululand, Mombasa, Bahrain, Tangier, Turkey, Norway, Finland, South Georgia and the Falklands. He has also traveled widely in his private life. He and his wife are now retired in Alicante, Spain.
Synposis: Second of Morton’s Cold War thrillers featuring psychic spy Tana Standish (first was The Prague Papers). Iran is in ferment and the British Intelligence Service wants Tana Standish’s assessment. It appears that CIA agents are painting too rosy a picture, perhaps because they’re colluding with the state torturers…
How we heard about: Lorraine Mace interviewed Morton for her Location, Locution column last July.


Outline_cover_400xOutline (Farrar, Straus and Giroux, January 2015)
Author: Rachel Cusk
Expat credentials: Born in Canada, Cusk spent much of her childhood in Los Angeles. She moved to the UK in 1974 and is a graduate of Oxford University. She now lives in London.
Synopsis: About a divorced writer who lives in London with her two youngish children, covering the several days she spends in Athens, where she has gone to teach a writing class. She ends up spending time with a much older Greek bachelor she met on the plane.
How we heard about: A book review in the New York Times

* * *

Tell me, what have I missed? I’m sure I’ve missed loads!! Kindly leave your recommendations for novels for, by, and about expats that came out in 2015 in the comments!

ML Awanohara, one of the Displaced Nation’s founders and its current editor, has a section in the weekly Displaced Dispatch where she mentions the latest expat books. Why not subscribe for the new year?

STAY TUNED for next week’s fab posts.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits: All photos via Pixabay or Morguefiles.

LOCATION, LOCUTION: Uprooted from life in the UK, Vanessa Couchman writes novels about people with roots

Location Locution
Columnist Lorraine Mace, aka Frances di Plino, is back with her latest interview guest.

This month’s guest, Vanessa Couchman, was uprooted from her native UK in 1997, when she moved, with her husband (who is Swedish) to an 18th-century farmhouse in the Midi-Pyrénées region, in southwest France. Between the pair of them (he has lived in France twice and in the UK) they have clocked up nearly 60 years of living abroad!

Like many Scandinavians, her better half is fluent in several languages, but Vanessa has done her best to catch up. “My French was hopeless when we first moved here,” she told me, “but, by force of perseverance, I am now almost fluent.”

She still enjoys occasional visits to London for art galleries, bookshops and museums, but in general, she says, England makes her feel like a fish out of water. As she puts it on Life on La Lune, the blog she keeps about her life in France:

I love living here, even if aspects of French life are still unfathomable.

As for work, like my guest last month, Rachel Abbott, Vanessa is a refugee from corporate life in the UK (she worked first in publishing and then in public sector auditing and research). Unlike Rachel, she still has a day job: running her own copywriting business and writing magazine and journal articles about aspects of French life.

But being an expat has also enabled her to become what she calls on her writer’s blog a “young author” of fiction (“young” because she started comparatively late): specifically, historical fiction, which harks back to one of her great passions in life (she read history at Oxford University). She produced her first novel, The House at Zaronza, a year-and-a-half ago with Crooked Cat Publishing.

Thanks to modern technology, Vanessa can live in rural France without being cut off from other English-language writers. She belongs to Writers Abroad, an online community of expat writers based in countries from Nova Scotia to Australia. “This is a great support network and has helped improve my writing no end,” she says. “The members have all become friends, even though I may never meet some of them.”

And these days there are more English-language writers in her local area—enough for Vanessa to help establish, in 2013, an annual Franco-British literary festival in the nearby village of Perisot.

But I mustn’t gloss over an extremely important detail about this expat author’s story. Although she has written short stories set in rural France, Vanessa chose to set her first novel in early 20th-century Corsica. As she told another interviewer:

Corsica is almost a character in its own right in “The House at Zaronza” and a lot of people have remarked that it comes over strongly. I ought to be getting commission from the Corsica Tourist Board!

Vanessa Cushman France and Corsica

Living in one place while dreaming of another. Photo credits: (top row) Midi-Pyrénées region in southwest France, where Vanessa Couchman lives (via Pixabay); the square tower of the Château of Cornusson, in Parisot, by Thérèse Gaigé via Wikimedia (CC BY-SA 3.0); (middle row) Vanessa Couchman and Nonza Paoline Tower, Corsica (both supplied); (bottom row) Corsican village and Filitosa IX stern face captured in granite (both supplied).

Corsica?! What’s more, the novel explores a topic that seemingly has not been nearly as important to Vanessa as it is to her characters: “how centuries of Corsican history and culture remain deeply rooted in people, even if they move away,” as she puts it. We see this dynamic in her main character, Maria, when she leaves Corsica to serve as a military nurse on the Western Front during World War I. Unlike her creator, Maria feels displaced.

So what has drawn Vanessa Couchman so powerfully to this particular location? Perhaps there is something about this Mediterranean island’s own displacement that appeals to her? Annexed by France in 1769, Corsica retains a distinctly Italian flavor. Vanessa, too, is some kind of mix: an Oxford-trained historian who feels more at home in the French countryside than in the UK, a “young author” of historical fiction…

But instead of speculating, let’s see what Vanessa herself has to say on the topic of location, locution.

* * *

Welcome, Vanessa, to Location, Locution. I can vouch for the fact that you have a strong sense of place in your writing, but tell us, which tends to come first, story or location?

Thank you for inviting me, Lorraine.

For my first novel, The House at Zaronza, story and location came together, really. As you said, it is set mostly on Corsica. In fact it is based on a true story my husband and I came across on holiday there. The owners of the B&B found some old love letters hidden in a niche in the attic when they restored the house. They were from the local schoolmaster to the daughter of the house in the 1890s. Her parents would have disapproved, so they met in secret. She was required to marry a cousin to keep the family property together, which was common in Corsica into the 20th century.

The story kept nagging at me, so I had to write it. I’m very attached to the Mediterranean island of Corsica, with its rugged and majestic scenery—we’ve visited six times! And so it made perfect sense to set the novel there, especially as it has distinct cultural and historical elements that I was able to use in the story. The house and the village of the title are loosely based on real life, which enabled me to visualise the place as I wrote it, although I changed a number of aspects, including the name. The name of the village in the title of my book, Zaronza, is invented.

The House at Zaronza_cover_pm

As you hinted in your introduction, Corsica won’t leave me alone and so my second novel—a work in progress—is set there, too. A third is in my head, also against the backdrop of the island.

That said, I do also want to set novels in southwest France, where I live, one day. As you also mentioned, a number of my short stories are already set here.

What techniques do you use for evoking the atmosphere of Corsica?

I believe it’s important for readers to feel they are there so that they get fully involved with the characters and their surroundings. That means evoking a complete sensory picture of the place. I went to a great workshop about creating a world for your novel. We were told to go outside for 10 minutes and make notes of what we saw, touched, heard, smelled and even tasted. This heightened sensory awareness is very valuable when describing a place.

I also think that using particular objects or landmarks in a novel gives them symbolic significance and helps to add depth to the setting. So, in The House at Zaronza, the front door often catches on the flagstones, a ruined tower on top of a hill is a place the heroine, Maria, always goes to think, and her father’s stylet (a Corsican dagger) becomes a symbol of him.

Which particular features have you used to create a sense of what clearly is to you a special location? Landscape, culture, food?

All of those things are important to me and I try to weave them into my writing. When it comes to Corsica, I am particularly interested in its culture. I’ve been greatly influenced by a wonderful book called Granite Island: Portrait of Corsica, by Dorothy Carrington, who first visited Corsica just after World War II. She was so taken with it that she eventually lived there and became an international authority on its history and culture. I wish I could have met her, but she died aged 91 in 2002.

Despite being French since 1768, and Genoese before that, Corsica has always been a land apart. It has been invaded, conquered and occupied from prehistoric times, so the island was a cultural melting pot, and as you speculated at the outset, I think that appeals to me. Different traditions have overlaid one another, such as Christianity on top of paganism. The hairs on the back of my neck stood up when we visited a megalithic site at Filitosa, where standing stones carved with stern human faces have been excavated.

Until very recently, the Corsicans had strong superstitious beliefs, some of which I am writing into my second novel. The geography of this mountainous island and the isolation of many of the villages also led to the development of solid clan bonds. The concept of honour is very deep-seated and to infringe someone’s honour was a serious matter that could lead to vendettas of long duration. I find all this fascinating, though it’s easy for people to parody it.

Which of your works provides the best illustration of place, and can you give us a brief example?

Here’s a short extract from The House at Zaronza. A young British woman has come to Corsica for the first time to find out more about her Corsican forebears:

She moved to the other window and opened it. A salt-laden breeze wafted in. For a moment, the sight of the purple-tinged mountains on the other side of the bay made her hold her breath. The sun’s lengthening rays tinted the sea with red and gold. Another scent prickled her nostrils, aromatic and dry like sun-baked mud. She closed her eyes and breathed it in. This was the unique aroma of Corsica, that many Corsicans claim they can detect miles out to sea: part of the magic of the island, the Circe that had enchanted many a traveller before Rachel.

VanessaCouchman_quotes_small

Photo credits: (left) Corsica Ferries, by Conan via Flickr (CC BY 2.0); The witch Circe poisons Odysseu’s men, by Alessandro Allori (1580), Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0).

How well do you need to know a place before using it as a setting?

I wouldn’t advise using a real place as a setting if you don’t know it at all. There are exceptions— the summit of Everest, for example, or the South Pole—which most people are unlikely ever to visit; and there are plenty of descriptions of them to draw on. Having said that, the novelist Rosie Thomas has been to both of those extreme locations and is a distinct example of someone who has visited all the exotic places she writes about. But if you really want your readers to get inside a place, I believe you have to know it yourself. I would feel uneasy trying to describe somewhere I have never been.

Having said that, I do think it’s possible to know a location too well. If you write about the place you live in, there’s a danger that you start taking for granted what visitors see as fresh and new. I try to prevent this by visiting places I know well in SW France, finding out new things about them and then recording them on my French life blog.

I also take many photos, both of Corsica when we are there and of my region in France. These visual prompts help me a lot when I’m writing.

Which writers do you admire for the way they use location?

There are so many! But some stand out for me and have influenced my own writing. Hannah Kent‘s first novel Burial Rites is set in 19th-century Iceland, and she evokes brilliantly the uncompromising landscape and climate, the hard and unforgiving life of the people and the plight of unmarried women at that time. Jessie Burton‘s The Miniaturist is set in 17th-century Amsterdam, a time when the city was wealthy and thriving but stifled by the strict morality that prevailed. They both evoke a strong sense of place in these two very different novels. This is challenging in any novel, but particularly in an historical novel, where you have to describe locations that may have changed significantly over time. Khaled Hosseini‘s novels set in Afghanistan have given me a much deeper insight into that troubled country and its modern history.

Vanessa Inspirational Reads

Vanessa’s picks for novelists who have mastered the art of writing about place

Thanks so much, Vanessa!

* * *

Readers, any questions for Vanessa Couchman? Please leave them in the comments below before she immerses herself in all things Corsican again…

And if you’d like to discover more about Vanessa, why not visit her site about living in France, Life on La Lune, as well as her author site. You can also follow her on twitter at @Vanessainfrance and Facebook.

Until next month!

Lorraine Mace writes for children with the Vlad the Inhaler books. As Frances di Plino, she writes crime in the D.I. Paolo Storey series. She is a columnist for both of the UK’s top writing magazines, has founded international writing competitions and runs a writing critique service, mentoring authors on three continents.

STAY TUNED for the next fab post!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with weekly updates and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits (top of page): The World Book (1920), by Eric Fischer via Flickr; “Writing? Yeah.” by Caleb Roenigk via Flickr (both CC BY 2.0).

Alice in Expatland: Paying tribute as her 150th anniversary year winds to a close

Alice in Expatland

Curiouser and curiouser.

Once upon a time, I found myself chasing a white rabbit with a gloriously old-fashioned pocket watch and falling
d
o
w
n
a hOle into Aliceland, where people stood about in anoraks and talked about the weather.

I was an expat in the United Kingdom.

Next I stepped through a looking glass into a topsy-turvy wonder-world where commuters in suits sporting high-tech timepieces were dashing about, afraid to be late for apparently important dates.

I was an expat in Japan.

In 2015 the world celebrated the 150th birthday of Lewis Carroll’s first Alice story, Alice’s Adventures in Wonderland, and, although I’m no longer an expat—I repatriated back to East Coast USA some time ago—I have spent the year paying tribute to this Victorian heroine for being my role model, or muse, during the period when I lived abroad.

What drew me so powerfully to the Alice stories? Skeptics may surmise that this Alice obsession of mine comes from some childish need to exoticize the adventures that took place during my time overseas. By comparing myself to Alice, I’m implying that my expat life was even more extraordinary than it actually was.

These critics may also think I’m being condescending in implicitly likening the natives of the UK and Japan to talkative animals or mad people.

For anyone who’s not feeling the thing I have for Alice: My point is, being an expat made me feel like a child again, especially when I found myself struggling to communicate basic points or failing to understand what was happening around me.

At moments like those, if someone had told me lobsters could dance, cats could have grins that fade in and out, and men could be shaped like eggs—I would have believed them. (In fact, I did see a lobster dance. That was at a fish restaurant in Tokyo. It hadn’t mastered the quadrille, though.)

“Who in the world am I? Ah, that’s the great puzzle…”

Alice is a child on the verge of adolescence—and the expat me could relate to that portion of her story as well. Her statement “It’s no use going back to yesterday, because I was a different person then” echoed in my head throughout my expat life—especially towards the end, when I was an American who spoke with a British accent and, similar to Through the Looking Glass Alice, had lost my first name. (As the only foreigner in a Japanese office, I was always referred to by my last name, with the suffix “-san”.)

Psychologist Eve Hemming addresses what it feels like to lose one’s cultural bearings in her recently published Scatterlings: A Tapestry of Afri-expat Tales. As she tells it, her decision to emigrate from her native South Africa to New Zealand was traumatic. Her arrival in “the land of the long white cloud” of Māori legend was akin to “falling through Alice in Wonderland’s looking glass and waking up an extra-terrestrial in an alien landscape.” Not long after, she had the chance to return to her homeland for a brief visit, and felt as though she has “plummeted down the rabbit hole back into Africa.”

These descriptions make me think of the Cheshire Cat’s advice to poor disorientated Alice:

“Then it doesn’t matter which way you go.”

If you stay in the expat world long enough, you feel, and are treated like, an alien wherever you go. I can still recall going home to America and having people refuse to believe I was American because of my credible British accent. They also found it strange I was so apologetic, a trait that had come from working in a Japanese office.

I had become one of those people who are at home everywhere—and nowhere; an adult yet a Third Culture Kid.

“How do you know I’m mad?”

Alice may find herself in a frightening world, one that is ruled by chaos and nonsense, but she is curious and imaginative and has a good nature and sense of humor throughout—and in this sense I found Louis Carroll’s heroine an inspiration as well.

Although I didn’t know it at the time, her wonderland story could be a textbook illustration of the four stages of expat acculturation, as outlined by psychologist Dr. Cathy Tsang-Feign in her manual, Living Abroad.

As soon as she lands at the bottom of the rabbit hole, Alice enters Stage One: Elation. She glimpses a “most fabulous” garden and samples a delightful drink that has “a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast.”

It is not long, however, before she enters Stage Two: Resistance. “It was much pleasanter at home,” thought poor Alice, “when one wasn’t always growing larger and smaller, and being ordered about by mice and rabbits.”

At the same time, though, she shows potential for entering Stage Three: Transformation, when, after saying she almost wishes she hadn’t gone down the rabbit hole, she reflects: ”…and yet—and yet—it’s rather curious, you know, this sort of life!”

And, although Alice never quite reaches Stage Four: Integration (when cultural barriers are bridged)—she leaves Wonderland still feeling a bit displaced—the memories of her adventures clearly have an impact. In the next Alice story, Carroll shows her as being keen for another adventure, why she steps through the looking-glass…

“And yet—and yet—it’s rather curious, you know, this sort of life!”

The quality that Alice develops in spades (and hearts, clubs, diamonds) is resilience—which by many expert accounts is the key on a glass plate that opens the door to a successful expat life.

As Linda Janssen puts it in her book The Emotionally Resilient Expat, to have a successful transition into living in another part of the world, we need to know how to adapt, adjust or simply accept what cannot be changed.

Janssen, an American, called the blog she kept while living in the Hague “Adventures in Expatland.” She said the title perfectly expressed her feelings about an experience that was “incredibly exhilarating, challenging, and occasionally maddening.”

I know what she means. There were several instances during my times in the UK and Japan when I needed to believe six impossible things before breakfast… By the same token, though, I knew that after a fall into expatland, I should think nothing of tumbling down stairs—a thought that kept me going through a second expat assignment, and now repatriation, possibly the curious-est wonderland of them all.

Thank you, Alice, for being my heroine, and I hope you enjoyed your big birthday. Now that you’re 150, you shouldn’t be taking any stuff and nonsense from the March Hare. Tell him to pour you that glass of wine! Cheers, kanpai, bottoms up—from one of your top expat fans xoxoxo

* * *

ML Awanohara, one of the Displaced Nation’s founders and its current editor, has been conducting a series of “wonderlanded” interviews with expat authors whose lives, and works, in some way echo Alice’s adventures. If you find her Alice comparisons amusing or even a bit nonsensical, be sure to subscribe to the weekly Displaced Dispatch, which has an “Alice Obsession” feature.

STAY TUNED for more fab posts.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits: Top row: Ann Smith – Sleepy Summers Day – Lobster Quadrille, by sea +; Final Tea Party, by Joe Rice via Flickr; and Float in the Tres Reyes parade (Seville, Spain), by Paul Asman and Jill Lenoble. Bottom row: Night cat, by Raffaele Esposito; The Pool of Tears, by sea +; and Have I gone mad (Berlin), by onnola. All photos via Flickr (CC BY 2.0), except last one, which is via Flickr (CC BY-SA 2.0).

Top 10 diverting holiday posts for expats and world travelers

Top 10 diverting holiday posts 2015

‘Twas the night before the night before Christmas, when all through the house, creatures were stirring…because they had jet lag!

This is how I imagine many of you expats and world travelers may be feeling at this point in the holiday season. If that description fits—or even if you’re simply remembering with a mix of relief and nostalgia (as I am) how you once were in that category—the following “holiday” posts may give you a much-needed injection of Christmas spirit. At the very least, they may divert you long enough so that you can sleep again.

I’ve chosen some of them with the thought of bringing you back to Christmases past, when your world was more predictable; others because I think they help to provide perspective on your present life of travel and adventure; and still others to stimulate thoughts about what kinds of Christmases we globetrotters can look forward to in future.

Posts (pun intended) of Christmas Past

1) Dreaming of a white Christmas? Check this out, Lonely Planet, by Roisin Agnew (14 December 2015)
Are White Christmases becoming a thing of the past because of global warming? Some of us may be losing sleep over this question ever since the climate summit was held in Paris. Visions are now dancing in our heads of melting ice flooding the world’s major cities. Also keeping some of us awake is the strongest El Niño in 50 years, which has brought mild, humid weather to North America. Today, Christmas Eve, it’s 70°F in New York City! Meanwhile, the UK and Ireland have been experiencing the ravages of Storm Desmond. Don’t despair yet, though. According to Roisin Agnew, there are still a few places with a reasonable probability of snow this year. (Agnew is a journalist at Lonely Planet Online and founding editor of Guts Magazine, for new Irish writers.) Try this quiz before reading: Which is the one state in the United States with a near 100% chance of a White Christmas?

2) Rick Steves’ European Christmas (Rick Steves Christmas pledge special, published on YouTube May 14, 2014, but an evergreen, so to speak!)
In this hour-long TV special, European travel authority Rick Steves invites his American audience to accompany him back to the old country, to the original Christmas customs that various immigrant groups brought to the United States.

3) The Sweet and Sticky Story of Candy Canes, by Rebecca Rupp, National Geographic Online (22 December 2015)
How did candy canes come into being? We actually don’t know very much about them—but can make an educated guess that they’re a displaced European treat. Read this, and visions of sugar plum-flavored candy canes may dance in your head when you at last drift off…

Posts of Christmases Present

4) Americans Try Norwegian Christmas Food (A production of the Embassy of the United States in Oslo, 21 December 2015)
Witness the somewhat goofy reactions of staff at the U.S. Embassy in Oslo as they try traditional Norwegian Christmas dishes such as lutefisk, smalahove, cabaret and more. Comments Siobhán O’Grady of Foreign Policy magazine: this short video “looks more like it belongs on Buzzfeed than on the diplomatic mission’s YouTube channel.” Hey, but at least it fits with the YouTube tradition of posting videos about people sampling other cultures’ foods for the first time.

5) Rupert the Expat Reindeer (UKinUAE, 14 December 2015)
Another embassy video! This one is part of the British Embassy in Dubai’s effort to ensure that British expats in the UAE behave themselves in the run-up to Christmas. Inspired by the Johnny Marks classic “Rudolph the Red-Nosed Reindeer,” the lyrics follow the story of a group of expatriate reindeer who get a crash course in getting to know the local laws, customs and climate the hard way. They learn about alcohol licenses, drinking in public, wearing appropriate clothing and the use of offensive language. No red noses, guys, okay?

6) “On a Christmas visit, expat thoughts turn to ‘going home,'” by Nicolas Gattig (Japan Times, 23 December 2015)
If you’re one of the expats who has gone all the way home for Christmas, will you also use it as an opportunity to consider whether you will go home for good: as in, repatriate? Nicolas Gattig has returned to San Francisco with with that in mind, only to find himself wondering whether he, and the city, has changed too much for a 2016 reunion…

Posts of Christmas Future

7) Life as a modern expat: Happy (virtual) holidays, by Melanie Haynes in the Local Denmark (14 December 2015)
Some expat families still choose to juggle complicated travel schedules—and will go to any length to set up a family Christmas tree, even if they find themselves rendezvousing in a place like Roatán (see Julia Simens’s recent post). But relocation expert Melanie Haynes has decided it’s time her child got used to celebrating virtual Christmases with his extended family. She and her husband are Brits but have become permanent expats in Copenhagen. Both sets of grandparents are expats, too—one in France and the other in the United States. She now arranges to have her son open his Christmas gifts from his grandparents on Skype “so they can share his delight firsthand.” The way she sees it, her family is simply building a new tradition:

As a child, my husband and I held Christmases that followed a very familiar and lovely pattern with all our family coming together for the day. Now, Christmas for us and our son is very different but just as special.

Is the Haynes’s virtual Christmas the wave of the future?
8) Happy Holidays! (BostonDynamics, 22 December 2015)
Now it’s time to look even further into the future, when technology leads us to the point where robots have inherited the Earth. How will robots, and the last remnants of homo sapiens, celebrate? According to a tech firm in Boston, Santa and his reindeer will still be delivering presents—but don’t be surprised if Santa is female!

9) Star Wars Should Give Power to the Dark Side, by Scott Meslow (The Week, 23 December 2015)
While we’re on such cosmic themes, it’s time to contemplate whether the universe portrayed in the new Star Wars, easily the biggest of this Christmas’s blockbusters, has enough moral nuance. As we who’ve traveled the world know perhaps better than anyone else, every country on Planet Earth has shades of gray, so why should other planets and galaxies be any different? Hollywood scriptwriters, however, remain blissfully unaware, having chosen to sustain a world where good guys have blue lightsabers and bad guys have red ones.

As Meslow puts it:

Compare Star Wars to Game of Thrones, which forces the viewer to interrogate their perspectives on heroes and villains until the lines between them barely exist. There’s no reason Star Wars can’t do the same.

Post of Christmas Past, Present & Future

10) A Christmas WISH LIST, by Cinda MacKinnon (22 December 2015)
Cinda MacKinnon and her novel, A Place in the World, have been featured several times on the Displaced Nation. As the book’s title suggests, anyone who grows up among several cultures, as Cinda did, or who has chosen an adult life of repeat expat experiences (as I have), may have trouble finding their place in the world, especially at Christmas. However, the final wish on Cinda’s list, for peace on earth, is one that belongs to all people, however displaced—and to Christmases past, present, and future. I for one am extremely grateful for that reminder, Cinda!

* * *

So, readers, if you are still reading at this stage and haven’t drifted back to sleep, does that mean you have other posts in mind that should be on the list? Do tell in the comments! And to all of you who celebrate Christmas: on behalf of the Displaced Nation team of writers, I’d like to wish and yours the happiest of times on December 25th. Oh, and don’t forget to extend the celebration into Boxing Day, a lovely tradition I picked up while living in the UK!

STAY TUNED for next week’s fab posts.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

LOCATION, LOCUTION: Rachel Abbott, proof positive it’s never too late to become a best-selling novelist—and expat

Location Locution
Columnist Lorraine Mace, aka Frances di Plino, is back with her latest interview guest.

My guest this month, Rachel Abbott, did not start out as a writer, though she claims she always had a novel in her head. Born in Manchester, she trained as a systems analyst but then ended up founding her own interactive media company, where, as managing director, she wrote everyday but mostly board reports, user manuals, and creative treatments for clients.

Around 15 years ago, she sold the company and moved with her husband to Le Marche, in central Italy. The pair set to work on renovating a ruined small monastery, where they lived for several years.

When six-foot snowdrifts prevented her from leaving the house for a couple of weeks, Rachel started writing and found she couldn’t stop. She self-published her first novel just over four years ago, a psychological thriller called Only the Innocent, which is set very briefly in Italy but mostly takes place in rural Oxfordshire.

Only the Innocent reached the number 1 spot in the Kindle store just over three months later and went on to become the second highest selling self-published title in 2012. It was subsequently published by Thomas and Mercer in the USA, where in just a few months it achieved number 1 in the US charts, making Rachel’s debut a number one bestseller on both sides of the Atlantic.

The Guardian newspaper dubbed Rachel “the e-publishing sensation of 2012” while The Observer stated “self-published authors such as Rachel Abbott are the trade’s hottest property.”

That’s how this Mancunian fell into a brilliant new career. Two years after her break-out success, Rachel released her long-awaited second novel, The Back Road—which quickly reached number 2 on the UK Kindle chart and has over 450 five-star reviews. (The back road of the title is in a made-up village called Little Melham, in the heart of the English countryside.)

Rachel's first two psychological thrillers, both international bestsellers.

Rachel’s first two psychological thrillers, both of which rapidly became international bestsellers.

Her latest works, Sleep Tight (partially set in Anglesey, one of the Channel Islands, which Rachel visited as a child), Stranger Child and Nowhere Child have followed the same pattern of success. All of them take place mainly within Rachel’s hometown of Manchester.

Rachel's latest three books. Stranger Child, a stand-alone novella but featuring the same characters as Stranger Child, came out in October.

Rachel’s latest three books. The very latest, Nowhere Child, came out in October. It’s a stand-alone novella but features the same characters as Stranger Child.

As far as the expat life goes, Rachel now divides her time between Italy (where she lives in her second property, an apartment in an old fort, which overlooks the sea) and Alderney, in the Channel Islands, which is just off the coast of France. She explains her decision to spend time on this beautiful island as follows:

“There are so many wonderful aspects of living in another country—not least getting to understand their culture. Italians are extreme in their emotions, and that—for me—was a joy to watch, even when they are shouting at each other (because it usually doesn’t last). I did, however, struggle with the language. I can now speak reasonable Italian, but as a writer I found it difficult not to be speaking English all the time! I discovered that from time to time I struggled to remember the correct English words, and I felt it was time to move back to an English-speaking country if I was to continue to write. So I moved to Alderney. Not quite the UK, but close. It’s a wonderful island, and life here is as perfect as it gets.”

Despite her new-found worldliness, Rachel insists she remains a Lancastrian at heart.

Photo credits: Rachel Abbott (inset); Whitworth Street, Manchester, by Mikey via Flickr (CC BY 2.0) ; Montalto delle Marche, by Sgobbone via Flickr (CC BY-SA 2.0); and Braye Beach (Alderney, Channel Islands), by TheOnlyMoxey via Flickr (CC BY 2.0) .

Photo credits: Rachel Abbott (inset, supplied); Whitworth Street, Manchester, by Mikey via Flickr (CC BY 2.0); Montalto delle Marche, by Sgobbone via Flickr (CC BY-SA 2.0); and Braye Beach (Alderney, Channel Islands), by TheOnlyMoxey via Flickr (CC BY 2.0) .

* * *

Welcome, Rachel, to Location, Locution. It seems your writing career and your expat life developed in tandem, but which comes first when you are writing, story or location?

Thank you for inviting me, Lorraine.

In all cases, my story has come first. My most recent books are set in Manchester, but the locations within Manchester are determined by the story. My concern is that I am going to run out of spooky places for the strange goings on that I need in my stories!

What techniques do you use for evoking the atmosphere of a place?

I have a very visual imagination, and in every major location in any of my books, I know exactly what it looks like. That’s my starting point. I can wander the halls of houses, or creep along canal banks at night. So I know what I can see. I then start to think about what it might smell like—and much of that is determined by what is happening. A house can smell of baking cakes, or of rotting food—so I imagine myself there, and think how it might smell. Finally, I listen. What will the sounds be like? Where is the location—outdoors or indoors? What are the surroundings like—are there trains nearby, or a distant motorway? I close my eyes, and I am there—feeling what my characters are feeling.

Which particular features create a sense of location? Landscape, culture, food?

It depends on the stage in the story. The character might be walking along a country lane, but if she is scared, the overhanging trees, dripping with rain from the recent storm would be the features to focus on. If it’s a happy day, it might be the cows munching contentedly on the grass in the fields. With this in mind, any feature can help to create that sense of the location.

Which of your works provides the best illustration of place, and can you give us a brief example?

Here’s a passage from my latest, Nowhere Child:

The freezing November wind is bouncing off the damp walls, hitting us in icy blasts as if someone keeps opening and closing a door. But there isn’t any door—just a gaping black hole. There are four or five groups of us down here, sitting in twos and threes huddled around our feeble fires. We keep to ourselves mostly. I can see the odd face, lit from below by the weak yellow flames, features hovering, disembodied, against the black walls, the eyes hollow pits. I can hear the occasional murmur of conversation but mostly I listen to the steady drip from the roof. It is relentless, and I’m not surprised when Andy says that dripping water is used as a form of torture. Another drop joins in, this time with a slightly different tone. There is a pause, and for a second I wonder if it’s stopped. But of course it hasn’t. Drip-drop. Drip-drop.

Nowhere_child_quote

How well do you need to know a place before using it as a setting?

Some settings exist in my imagination. Others have to be realistic. I am currently writing a story about an area of Manchester that I didn’t know existed—even though I lived there for a large proportion of my life. I have been unable to visit it myself in time to write the first draft of the book, but my sister lives nearby. So she has been out on research trips for me, taking photos and videos. I have used to map to pinpoint the places that I want her to take pictures of, and I’ve also used Google Maps—in walkabout mode—to get me close enough. I have studied this place in as much detail as possible without an actual visit, and I will visit it myself before the final version is written.

Which writers do you admire for the way they use location?

I love the sense of location in Daphne Du Maurier’s books—in particular, Rebecca and Jamaica Inn. One is set in a magnificent, if malevolent old property, the other a run down and gloomy inn, which is never open to the public. The locations are so vivid in these books that a mental image is formed even before seeing them on the big screen!

The locations of these two Daphne du Maurier classics are so vivid, you don't even need to see Hitchcock's films!

The locations of these two Daphne du Maurier classics are so vivid, you don’t even need to see Hitchcock’s films!

Thanks so much, Rachel!

* * *

Readers, any questions for Rachel Abbott? Please leave them in the comments below before she jets off to one of her exotic locales…

And if you’d like to discover more about Rachel, why not visit her author site. You can also follow her on twitter at @RachelAbbott.

Until next month!

Lorraine Mace writes for children with the Vlad the Inhaler books. As Frances di Plino, she writes crime in the D.I. Paolo Storey series. She is a columnist for both of the UK’s top writing magazines, has founded international writing competitions and runs a writing critique service, mentoring authors on three continents.

STAY TUNED for the next fab post!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with weekly updates and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits (top of page): The World Book (1920), by Eric Fischer via Flickr; “Writing? Yeah.” by Caleb Roenigk via Flickr (both CC BY 2.0).

GLOBAL FOOD GOSSIP: Upon repatriation, a chance to hatch my first farm-to-table plan (the coop came first!)

Global Food Gossip 062315
Serial expat—and now repat—Joanna Masters-Maggs is back with some tasty global food gossip to share—this time a rather entertaining chicken-and-egg story (but the coop came first).

“Right, that’s it, no more chickens,” muttered my husband darkly as he finished putting in the last stake supporting the electric fence which now circled a large part of our garden. “You’d think these eggs were gold plated.”

I had always wanted chickens and, returning to the English countryside after nearly twenty years of living abroad, I seized the opportunity, investing in a proper, farm-style coop. No silly Dutch barns or Irish caravans for me—this was to be serious stuff.

“What kind of chickens do you keep?” asked the friendly guy from the animal feed shop from whom I was buying a vast bag of hay and a substantial sack of layers meal (poultry feed).

“Er, well,” I muttered with embarrassment.“I don’t actually have any yet…but soon.”

“Well,” he smiled kindly, “you’d do worse than looking up Andy at Oak Farm, he’s got all sorts.”

The chickens arrived a week later. All went well, two more arrived and the eggs began to come….until…

The Girls...minus poor Abby (supplied).

The Girls…minus poor Abby (supplied).

Why did the chicken cross the road? (Don’t ask…)

One afternoon, I went out to check on my girls, to discover that one, Abby (a Wyandotte), was missing—and so too was Sophie, my gorgeous German Shepherd.

Nearly hysterical by now as I couldn’t possibly contemplate life without Sophie, I ran up and down the road in front of the house and down the lane calling and calling the dog. She always comes.

But this time it took fifteen minutes. When she at last emerged from the ditch behind the hedge—quiet but gleaming and bright eyed—I knew.

We never found traces of Abby and it was easy to convince ourselves that a fox had stolen the unfortunate bird, but, hours later, my husband caught Sophie, red in tooth and claw, with Keira, a light Sussex.

Dinner that night was chicken. “It’s not Keira, honestly.”

The atmosphere was bleak. Something had to be done and so the electric fence was organized. We now rest easy that Sophie won’t help herself to another expensive free-range chicken lunch. She clearly remembers her meal with relish—and I still occasionally catch her gazing wistfully at The Girls. But she now knows, and an electric shock serves to reinforce the lesson.

But the flavor? Just eggs-traordinary!

The eggs are worth all the trouble. Unless you have tasted an egg straight from nesting box to plate, you have not, I am sad to say, tasted egg.

A feast of poached eggs on toast at Joanna's house (supplied).

A feast of poached eggs on toast at Joanna’s house (supplied).

In England it isn’t easy to buy battery eggs any more. Free range is the thing in all supermarkets; many only stock free range.

Should you decide to stand firm against spending extra for your eggs, you might feel it prudent to hide the box under some curly kale as you complete your perambulations around the aisles, such is the disapproval you might attract.

Hardly a nest egg…

Yes, I have eaten my share of free-range eggs and so feel myself qualified, albeit poorly, to make two observations:

1) A free-range egg from a supermarket is not the same as the eggs The Girls produce. I think it may have more to do with freshness than free-rangeness. Freshly laid, my girls produce eggs with thick whites, which do not spread when they are cracked. It is very easy to poach them perfectly since they hold together well. Of course, it goes without saying that the yolks are deeper in colour and of a more unctuous texture.

2) It’s simply not clear how free-range eggs can be produced for any profit, even at the prices supermarkets charge. I have—thank you, Sophie—nine chickens. I am lucky if I get four eggs a day. Four. I have to feed these girls both regular feed and little treats and put cider vinegar in their water for strong shells. Then I must buy them straw, which I like to change daily both for hygiene and for their comfort and dignity—they are ladies, please. Then there is the cost of the coop and galvanized feeders and water dispensers. Then, of course, the electric fence. My girls aren’t even close to paying me back in eggs. Not close.

I suppose if I was of a suspicious mind, I would question how free range does a chicken need to be for her eggs to be sold as such. Does she range wantonly over the garden trampling peonies and pecking at pyrocantha with shameless disregard, or she rather more constrained? If so, exactly how constrained? Does she live outdoors, indoors? I just don’t know. The frightening thing is that, like so many others standing in the egg section of Waitrose, I’m not alone in not knowing what, precisely, is meant by “free range”.

There is also the matter of the moulting season, during which hens lay few eggs in order to conserve all protein for the growth of a new winter feathers. As my friends said, “Moulting season? But there are always eggs in Waitrose.”

He makes a fair point. How does that work? I’ll tell you how it works in Hambridge: I get no eggs, but I carry on caring for the princesses.

Still, let’s not brood over it!

Happily, like my chooks, I don’t have to exhaust myself worrying about these things. I have The Girls, the eggs, the sheer joy of feeling connected to food production albeit in such a small way. It feels so wholeseome to watch my family enjoy our own eggs. It is so snobbishly gratifying, too, to know we are eating probably amongst the world’s most expensive hens’ eggs.

Where’s is the champagne, darling?

colorful bountiful eggs

* * *

Readers, we invite you to continue the food gossip! What do you make of Joanna’s eggs-perience? Of course if you’re American your thoughts will be turning to turkey at this point, but surely you, too, can spare a few moments to think of the humble chicken? Let us know in the comments…

Joanna Masters-Maggs was displaced from her native England 17 years ago, and has since attempted to re-place herself in the USA, Holland, Brazil, Malaysia, Venezuela, Saudi Arabia, and France. She describes herself as a “global food gossip”, saying: “I’ve always enjoyed cooking and trying out new recipes. Overseas, I am curious as to what people buy and from where. What is in the baskets of my fellow shoppers? What do they eat when they go home at night?”

STAY TUNED for more fab posts!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation—and much, much more! Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

LOCATION, LOCUTION: Trish Nicholson, a writer whose talents have blossomed in unusual places

Location Locution
Columnist Lorraine Mace, aka Frances di Plino, is back with her latest interview guest.

My guest this month, Trish Nicholson, is something of an exotic plant—the kind one discovers flowering profusely in a far-flung part of the world.

Trish’s birthplace, the Isle of Man, sounds remote to many of us—but not so for Trish, who, despite being half Manx (a mix of Celtic and Nordic), wasn’t able to bloom where she was planted. Following in the footsteps of some of her intrepid ancestors, she left her birthplace and hasn’t looked back.

Her first destination was the UK, in pursuit of higher education and a career. Trish is also half-Scottish, but, though she lived in Scotland for 12 years, her roots did not prove deep enough and she moved on to Europe and much further afield…transplanting herself to Papua New Guinea!

Yes, Trish was stationed in the West Sepik (Sandaun) Province of Papua New Guinea for five years working on aid and development projects while also serving as Honorary Consul for the British High Commission. Rest assured, conditions here were exotic enough for Trish not only to put down roots but to blossom and thrive. As she attests in the travel memoir she published last month, PNG contains the wildest places in the tropics. Among other challenges, she had to contend with crocodiles (the book is titled Inside the Crocodile), sorcery and near-fatal malaria.

Photo credits (clockwise from upper left): Mooragh Park Lake, Ramsey (Isle of Man), by Tony Hisgett via Flickr (CC BY 2.0); Trisha Nicholson (supplied); Explosions (in PNG), by Taro Taylor via Flickr (CC BY 2.0) .

Photo credits (clockwise from upper left): Mooragh Park Lake, Ramsey (Isle of Man), by Tony Hisgett via Flickr (CC BY 2.0); Trisha Nicholson (supplied); Explosions (in PNG), by Taro Taylor via Flickr (CC BY 2.0) .

The so-called Land of Surprises must have been a hard act to follow, but Asia Pacific being Trish’s most nurturant habitat, she soon found other challenges—the next one being to direct the Voluntary Service Overseas (VSO) operations in the Philippines while completing her doctorate in social anthropology. After the Philippines, she obtained a research grant to study indigenous tourism in Vietnam and Australia.

And I mustn’t forget to mention that along the way there have also been frequent trips to South America and Africa, along with treks in Bhutan, Tibet and Nepal.

Trish did return to England eventually—only to decide the time had come to try transplanting herself to the “winterless” far north of New Zealand, where, as she says in her blog:

native trees grow even more in winter than summer because they have more moisture.

Hmmm… sounds a little like Trish?

And now let’s talk about Trish’s body of works. A compulsive scribbler, she has produced plenty of what she calls “creative nonfiction”—from articles for mainstream media to a book on responsible travel tourism—as well as short stories during her twenty years of wandering the globe.

More recently, since moving to New Zealand, she has published a series of e-books on her travels—one of the most popular of which is the illustrated travelogue Journey in Bhutan: Himalayan Trek in the Kingdom of the Thunder Dragon. And now there is the aforementioned Inside the Crocodile: The Papua New Guinea Journals.

Trish’s nonfiction output also includes a volume on creative reading/writing as well as a guide to becoming a non-fiction author. And let’s not forget the historical anthology of storytelling, which she intends to sit down and write now that she’s settled on a quiet New Zealand hillside. That’s when she’s not hiding in her tree house or blogging. Her blog is called, appropriately enough, “Words in the Treehouse.”

* * *

Welcome, Trish, to Location, Locution. I know that your travels have led to much of your writing, but which tends to come first, story or location?

Thank you for inviting me, Lorraine.

It depends on what kind of writing I’m doing, of course. For short stories it’s usually character that comes first for me, but it’s close because characters are an integral part of their setting. In building up the story, character and setting feed upon each other. Location can affect a character’s mood, sometimes their whole outlook on life, and a change of location can be a turning point. But, as I said, it’s a two-way influence; people can also have an impact on their surroundings.

For my travelogues, experience of location came first, but the same principle applies: people feed off setting and vice versa. In this case, of course, the “characters” are actual people I met along the way.

Notably, you were right in saying that my travels led to my writing. I did not set out to write a book at the beginning of either of the two travelogues I have produced. I was inspired to visit Bhutan by an article in a 1914 National Geographic magazine my aunt had left me in a box of dusty old books. It was full of the most amazing photographs of mist threaded mountains, exotic architecture, and distinguished looking men wearing what appeared to be navy blue dressing gowns with broad white cuffs… Papua New Guinea, as you explained in your introduction, was a five-year work assignment, fulfilling a teenage dream to work overseas. Only afterwards did these locations compel me to write about them.

What techniques do you use for evoking the atmosphere of a place? After all, you’ve faced the challenge of describing places very few of the rest of us have visited.

I’m not sure if it’s a technique because it’s not something I do consciously as I write, but your question made me think about it. It’s not so easy to explain, but I seem to identify a feature that is characteristic of a particular place and use my senses to link to it emotionally—trying to recreate in words what I felt when I was there. It’s not simply “place” though, but more a series of “moments-in-place.” The atmosphere of a place changes depending on time of day, seasons and events. It’s possible to keep track of these changes if you maintain a detailed journal as I always do—scraps of information about everything I see, hear, smell and feel. With buildings and landscapes, for example, I record how light and weather affect them. A grey stone wall, for instance, may look hard and forbidding in Scotland, but under a tropical sun it feels surprisingly soft and warm. I note sounds and snippets of overheard conversation, clothes, colours, rhythms of people’s movements—all of which suggest place. Scribbling is a bit of an obsession with me, perhaps a way of hanging on to something I don’t want to end. My other obsession is photography, probably for the same reason. In my early travelling days I used Kodachrome but film was expensive; now you can take large memory cards and click away without a thought. When I’m writing, I scroll through my images and they recall whole scenes for me. The jottings and photographs aid my memory for those sensuous details that I believe evoke atmosphere.

Two of Trish's tools for capturing the details of places. Photo credits: (top) Notebook collection, by Dvortygirl via Flickr (CC BY-SA 2.0); Kodachrome, by Pittaya Sroilong via Flickr (CC BY 2.0).

Two of Trish’s tools for capturing the details of place. Photo credits: (top) Notebook collection, by Dvortygirl via Flickr (CC BY-SA 2.0); Kodachrome, by
Pittaya Sroilong via Flickr (CC BY 2.0).

Which particular features create a sense of location? Landscape, culture, food?

They all can, of course, depending on the story and a writer’s personal interests. I’m certainly no foodie, but even I can feel the tropical heat of Papua New Guinea when recalling drinking kulau (Tok Pisin for “juice from a young green coconut”) straight from a young coconut—the rough, dry shell on my lips, the smooth sweet coolness dribbling down my chin. Language, too, has always been a significant feature for me. Many writers avoid using dialect or foreign words in dialogue so as not to stress the reader, but there are ways of making it easier, and readers enjoy a little challenge. I write dialect or local language in short stories and in travelogues because it draws readers closer to people. And if I want to create the sense of a very specific location, I focus on whatever features are found only in that one place—for example, in Bhutan, the painted red bands around a building that tells you there are sacred relics inside, or in Australia, the surreal landforms of the Bungle Bungles that seem to stride across the landscape enacting their own primordial drama.

Which of your works provides the best illustration of place, and can you give us a brief example?

From Inside the Crocodile, a jungle moment on the hair-raising trek from Oksapmin to Lake Kopiago:

The heavy shower was reduced to drizzle under the canopy and it invigorated the forest; every shade of green was intensified, glistening and vivid. Lazy drops of water glided along leaves, dripping silently onto moss beneath. Fine hairs on the ribs of fern fronds, usually invisible, were lit-up by tiny twinkling water droplets like miniature fairy lights. And the air was filled with the fecund mustiness of moist earth seasoned with the tang of wet foliage … the forest stood in strange, expectant silence, muffled by the press of growing, spreading vegetation all around us. Yet every surface, especially the dark underside, was teeming with life we could not see, or would not recognise if we did, and we couldn’t see beyond the next tree trunk or veil of hanging moss. The sense of being enclosed, entrapped within an unknowable multitude, was overpowering.

Photo credits: (top) A frog inside the papaya tree, one of many critters found in PNG; one of many disintegrating bamboo bridges in PNG (by Trish Nicholson, supplied).

Photo credits: (top) A frog inside the papaya tree, one of many critters found in PNG; one of many disintegrating bamboo bridges in PNG (by Trish Nicholson, supplied).

And if I’m allowed another little one, from Journey in Bhutan, my journal entry the evening after we visited the ancient temple of Kyichu Lhakhang:

… I want to remember how it felt when I first entered the lhakhang – the dark wooden floor, polished and worn into grooves by centuries of calloused feet; distant chanting heard through a haze of incense; Buddhas lustrous in the flickering light of butter lamps – thirteen centuries of reverence are distilled in that room creating an almost palpable sanctity. I feel the balm of its atmosphere as I write – it’s almost like a presence.

Photo credits: (clockwise from top left) Rinpung Dzong, a large dzong (Buddhist monastery and fortress) found in Paro District, Bhutan; book cover art; ancient religious relics inside the lhakhang (all photos supplied by Trish Nicholson).

Photo credits: (top) Rinpung Dzong, a large dzong (Buddhist monastery and fortress) found in Paro District, Bhutan; book cover art; ancient religious relics inside the lhakhang (by Trish Nicholson, supplied).

How well do you need to know a place before using it as a setting?

This is a particularly interesting question because I believe one can be in a location too long. The point is not how much time is spent in a place, but how well we “see” it. In an urban setting, I can spend an hour leaning against a wall on a street corner, or a day walking the streets at random, and gather a huge number of impressions and factual details. In remote areas it takes longer because the changing elements have a greater affect on atmosphere. But this may be enough for the setting of a single story. Obviously, for a travelogue, longer immersion is necessary to reach a depth of understanding across time and seasons. But it depends also on how one writes about a place, the scope of the account. I was in Bhutan for a month, much of that time trekking, so although I included monasteries and temples, and carried out a lot of research on cultural and historical background, Journey in Bhutan focuses on the trek rather than trying to cover the whole country superficially. So, how long is too long? After a few years in Papua New Guinea I noted in my journal:

I’m losing all sense of “normal”.

I began taking for granted what seemed extraordinary to a visitor. Fortunately, I had recorded early events that revealed my astonishment and joy and alienation as a greenhorn during those first months. Without the journals, Inside the Crocodile would have lacked that perspective on the location because, after a while, we cease to “see” so clearly.

Which writers do you admire for the way they use location?

Hard to pick a few from so many: Vikram Seth for his depiction of India—but his first book, From Heaven Lake, was a vivid travelogue of Sinkiang and Tibet; he was still a student but the novelist is already burgeoning in those pages. Khaled Hosseini, who so cleverly weaves his characters into the texture of place in The Kite Runner, and Nikolai Gogol, especially in Dead Souls, where his detailing of personal possessions in a room reveals not only a distinctly Russian steppes atmosphere, but also a character’s past and present. And one more: Ruth Rendell appears to break all the “rules” in The Keys to the Street by opening with almost two pages describing London’s ornamental iron railings—but in such a way that with the first paragraph we are already anxious about those spikes.

Trish's picks for writers who have mastered the art of writing about place.

Trish’s picks for writers who have mastered the art of writing about place.

Thanks so much, Trish! I can easily see why one reviewer described you as “full of humour, adventure, and iron determination…”

* * *

Readers, any questions for Trish Nicholson? Please leave them in the comments below before she disappears back into her treehouse.

And if you’d like to discover more about Trish, why not visit her author site. She also chirps on twitter at @TrishaNicholson.

Until next month!

Lorraine Mace writes for children with the Vlad the Inhaler books. As Frances di Plino, she writes crime in the D.I. Paolo Storey series. She is a columnist for both of the UK’s top writing magazines, has founded international writing competitions and runs a writing critique service, mentoring authors on three continents.

STAY TUNED for the next fab post!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with weekly updates and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits (top of page): The World Book (1920), by Eric Fischer via Flickr; “Writing? Yeah.” by Caleb Roenigk via Flickr (both CC BY 2.0).

Wonderlanded with Rosie Milne, Asian Books blogger and author of a new historical novel about two early expat wives

Alice goes through the looking glass[https://www.flickr.com/photos/centralasian/5485576189/], illustration by John Tenniel, uploaded to Flickr by Central Asian (CC BY 2.0)https://creativecommons.org/licenses/by/2.0/; book cover art; Rosie Milne in Singapore with her papier-mâché Alice (supplied).

Alice goes through the looking glass, illustration by John Tenniel, uploaded to Flickr by Central Asian (CC BY 2.0); book cover art; Rosie Milne in Singapore with her papier-mâché Alice (supplied).

Welcome back to the Displaced Nation’s Wonderlanded series, being held in gratitude for Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland, which turns 150 this year and, despite this advanced age, continues to stimulate and reassure many of us who have chosen to lead international, displaced, “through the looking glass” lives.

This month we travel
d
o
w
n
the hole with Rosie Milne, an Englishwoman who has lived in various places, mostly within Asia, but right now can be found in Singapore.

I first discovered Rosie Milne through an article she worte for Telegraph Expat about romantic novelists who’ve been inspired by their expat surroundings. I noticed in her bio blurb that she runs the Asian Books Blog.

Then recently I had the pleasure of her getting in touch with me to feature a description of the Displaced Nation for the Blog’s Sunday Post.

As Rosie and I began backing and forthing by email, I spontaneously decided it might be fun to be wonderlanded with her.

Now, having spent many years living in Asia myself, Singapore, where Rosie lives now, isn’t exactly my idea of wonderland. I know it comes out tops for expat destinations on various surveys, but for me Singapore is a nice place to visit (great food and shopping) but for living? Much too safe and predictable; Asia Lite.

But Rosie has lived all over Asia, including in my former home of Tokyo (Asia Heavy!). She has also thought deeply about what it’s like for women to “pass through the looking glass” into Asia, having just completed a novel, Olivia and Sophia: a fictionalized account of the adventures of Sir Thomas Stamford Raffles, the founder of Singapore, as seen through the eyes of his first and second wives. (It’s due out in November from Monsoon Books.)

We’ll get to read a couple of excerpts from that work in the next post, but first let’s find out what it’s like to be wonderlanded with Rosie!

* * *

Rosie Milne: Thank you, ML, and greetings, Displaced Nation readers. To give you a little more of my background: I was born in London. I worked in publishing there before moving to New York, where I wrote my first novel, How To Change Your Life, about an editor of self-help books trying to follow the advice in a self-help book.

I then moved to Hong Kong where I wrote my second novel, Holding the Baby, about four sisters with differing attitudes to motherhood—one of them, unable to have biological children, adopts from China.

I then had short spells in Sydney and Tokyo, before moving to my current home, Singapore, where I wrote my new novel, Olivia & Sophia, which features two early forerunners of a type of modern expat woman: the trailing spouse.

“I don’t understand you,” said Alice. “It’s dreadfully confusing!”

In Tokyo language was impenetrable—I did try to learn, but more-or-less never got beyond being able to give my address. There was a big earthquake within a few days of my arrival. There were young adults on the streets dressed as cartoonish characters. I had my first, and last, taste of sashimi chicken – the most revolting food I ever tasted….

Lost in Tokyoland. Photo credits (clockwise from top left): Untitled[https://www.flickr.com/photos/bernatagullo/89651149/], by Bernat Agullo via Flickr (CC BY-SA 2.0)[https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/]; Japanese city at night[https://www.flickr.com/photos/photones/6471199389/], by Takuma Kimura via Flickr (CC BY-SA 2.0); Untitled[https://www.flickr.com/photos/kylehase/3458873955/], by Kyle Hasegawa via Flickr (CC BY 2.0)[https://creativecommons.org/licenses/by/2.0/]; 鶏のたたき (chicken sashimi),[https://www.flickr.com/photos/spilt-milk/4578639904/] by yoppy via Flickr (CC BY 2.0)[https://creativecommons.org/licenses/by/2.0/].

Lost in Tokyoland. Photo credits (clockwise from top left): Untitled, by Bernat Agullo via Flickr (CC BY-SA 2.0); Japanese city at night, by Takuma Kimura via Flickr (CC BY-SA 2.0); Untitled, by Kyle Hasegawa via Flickr (CC BY 2.0);
鶏のたたき
(chicken sashimi), by yoppy via Flickr (CC BY 2.0).

“Consider anything, only don’t cry!” said the Queen.

I think expats, amongst the luckiest people on the planet, should resist succumbing to pools of tears.

“No,” said Alice. “I don’t even know what a Mock Turtle is.”

I am quite often wary about fish, but usually, when I try the dish, or fish, in question, I enjoy it.

Recipe for a Mad Hatter’s Tea Party

I would serve vodka and gherkins. As to the guest list…how about Jesus, and Richard Dawkins. The Buddha and Darwin. The Ayatollah Khomeini and Einstein…should make for interesting conversation, although language might be a bit of a problem.

Language might be a bit of a problem at Rosie Milne's tea party. Photo credits (clockwise from top left): Ice cocktail[https://pixabay.com/en/ice-cocktail-glass-drink-alcohol-681547/] via Pixabay; Alice's Adventures in Wonderland (Illustrator: Rackham, 1907) The Mad Tea-party[https://www.flickr.com/photos/43021516@N06/4382428537/], by Special Collections Toronto via Flickr (CC BY-SA 2.0)[https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/]; Sad pickle[https://www.flickr.com/photos/healthserviceglasses/3382360977/], by John Bell via Flickr (CC BY-SA 2.0)[https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/]. Insets: Albert Einstein during a lecture in Vienna in 1921[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Albert_Einstein_1921_by_F_Schmutzer.jpg]; Ayatollah Khomeini[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mehdi_Bazargan_Ayatollah_Khomeini.jpg], by Alain DeJean—both images via Wikimedia Commons (CC0 1.0)[https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.en].

Language might be a bit of a problem at Rosie Milne’s “tea” party. Photo credits (clockwise from top left): Ice cocktail via Pixabay; Alice’s Adventures in Wonderland (Illustrator: Rackham, 1907) The Mad Tea-party, by Special Collections Toronto via Flickr (CC BY-SA 2.0); Sad pickle, by John Bell via Flickr (CC BY-SA 2.0). Insets: Albert Einstein during a lecture in Vienna in 1921; Ayatollah Khomeini, by Alain DeJean—both images via Wikimedia Commons (CC0 1.0).

“Then it doesn’t matter which way you go,” said the Cat.

I am terrible at giving advice.

Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible…

If I hadn’t lived in Singapore I doubt I’d have written Olivia & Sophia—an account of the life of Sir Thomas Stamford Raffles, the founder of Singapore, told through the fictionalised diaries of his two wives. Olivia & Sophia predate Alice, but they must often have felt wonderlanded. In an era when the voyage from Europe to Asia took anything up to ten months, when letters were the only means of communication with Home, when Europeans died like flies in the East, their sojourns abroad saw them fall down the rabbit hole far more comprehensively than any modern expat. I hoped to use the novel to explore parallels between an early age of globalisation, and our own age, between the effects of a financial crisis then, and of the recent crises in the global economy, between the lives of expats then, and expats now, and so on…

Bonus: Alice as manga character

Why not make Alice Japanese? She could cultivate kawaii. And the white rabbit could be kawaii, too. The setting could be Tokyo, the rabbit hole could be the Tokyo subway…

Photo credits: Tumbling down the rabbit hole…[https://www.flickr.com/photos/luxtonnerre/2482551243/], by LuxTonnerre via Flickr (CC BY 2.0)[https://creativecommons.org/licenses/by/2.0/]; Pink bunny-shaped roadblock (Narita)[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Pink_bunny-shaped_roadblock.jpg] via Wikimedia Commons (CC0 1.0)[https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.en]. Inset: Through the Rabbit Hole[https://www.flickr.com/photos/ipdegirl/8197732984/], by Jenni C via Flickr (CC BY-SA 2.0)[https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/].

Photo credits: Tumbling down the rabbit hole…, by LuxTonnerre via Flickr (CC BY 2.0); Pink bunny-shaped roadblock (Narita) via Wikimedia Commons (CC0 1.0). Inset: Through the Rabbit Hole, by Jenni C via Flickr (CC BY-SA 2.0).

* * *

Thank you, Rosie! Being wonderlanded with you was a curious experience, that’s for sure! Readers, please leave your responses to Rosie’s story in the comments. And stay tuned for her writing samples showing what it was like to be wonderlanded back in the day of Sir Stamford Raffles! ~ML

STAY TUNED for the next fab post: an example of how Rosie writes about a wonderlanded experience.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

LOCATION, LOCUTION: The Way of expat author Joan Fallon lies in writing about the Camino and other Spain-related themes

Location Locution
Columnist Lorraine Mace, aka Frances di Plino, is back with her latest interview guest.

The theologian Richard Niebuhr once wrote:

Pilgrims are poets who create by taking journeys.

In that sense, today’s author, Joan Fallon, can be considered a modern-day pilgrim, of the kind often encountered within the Displaced Nation. She may not have walked the Camino de Santiago—but the path she took in her life led her to a place where she could write a novel about someone who did.

Joan was born with a foot in two cultural camps: her father was Irish and her mother, Scottish. Her first journey into a brand new culture was made as a child, when her family moved from Dumfries, Scotland, to the south of England, which many Celts consider to be a foreign country.

Joan went on to spend her formative years in England. She married, had a family (a son and a daughter), and worked as a teacher while also earning a BA from the Open University in History and Literature.

But in England, Joan was still a pilgrim; she hadn’t yet found the Way. In fact, she lost her way for some time after her son dropped dead unexpectedly when he was only 17. She abandoned her career in teaching (she couldn’t bear being around kids his age) to become a management trainer.

Soon, though, it was time to don her pilgrim’s boots again, this time for a journey into southern Spain. When her husband took early retirement, the couple set off just before the start of the new millennium for their new home in Benajarafe, a coastal village that is a few miles east of Málaga, in Andalusia.

This journey, which brings us to where we find Joan now, led her to the goal she was seeking all along: an opportunity to try out the life of full-time writer. As she put it in a recent interview:

It is something that I had been waiting all my life to do.

Joan completed an Open University course in creative writing, but it wasn’t until she’d spent six years taking journeys within Spain, learning the language and talking to people, that she would embrace her destiny fully. (She was also settling in, finding out how to cope with Spanish bureaucracy and generally dealing with the numerous everyday things that we take for granted in our home country or don’t need: obtaining an identity card, a social security card, becoming a tax resident, registering at the town hall, changing to Spanish number plates, making friends, finding a hairdresser that you like, a new dentist, a new doctor, a vet, a plumber…)

Eventually, her immersion in the Spanish language and local culture paid off. Always interested in social history, Joan decided to interview a number of older Spanish women about how their lives had changed since Franco had died in 1975. She translated the interviews into English, which led to her first published book, Daughters of Spain.

The research for this book also produced two novels:

Joan Fallon's writing career has flowered in Benajarafe, initially with books set in the Franco era

Joan Fallon’s writing career has flowered in Benajarafe, initially with books set in the Franco era. Photo credits: Joan Fallon’s author photo and book covers (supplied); Benajarafe, by Tony Bowden (CC BY-SA 2.0).

One of Joan’s subsequent novels grew out of her experiences of mixing with both Spanish and foreign nationals: Loving Harry, a story about two women in love with the same man, set in expat Spain.

Joan’s frequent visits to other parts of Spain have also inspired books. It was a trip to Galicia that gave her the idea of writing Santiago Talesabout a woman whose life is in tatters and who decides to walk the Camino de Santiago seeking solutions.

Likewise a visit to the Moorish ruins at Madinat al Zahra near Córdoba inspired her to research and write The Shining City, a novel set in Moorish Spain during 10th century.

All of Joan’s novels feature strong women as their heroineswomen who face some kind of difficulty and have to overcome it.

* * *

Welcome, Joan, to Location, Locution. Spain clearly has had a powerful effect on your writing, but which comes first, story or location?

Thank you for inviting me, Lorraine. It depends on the book I am writing whether location or story is the most important. Santiago Tales, as you’ve explained, was set on the Camino de Santiago in northern Spain—location was essential to the story. Spanish Lavender is a love story set in the Spanish Civil War, but it takes place specifically in Málaga, a city I know very well—and therefore I started with the location. In another of my books, The Only Blue Door, which you didn’t mention, I wrote about three children sent to Australia during wartime. Never having been to Australia, I found it hard to write about a place I did not know personally so had to rely on my research. In this case, it was the story that was predominant, not the location.

It sounds as though you like to know the place very well before using it as a setting?

Yes, I prefer to write about places I know. If I don’t know the location well, then I will visit it a number of times noting the layout, the atmosphere and anything else I can put into my writing. Sometimes I will interview someone about a place when I know that they have a greater knowledge of the location than I do. This is what I did with Santiago Tales. I knew the area well but not from the point of view of a pilgrim, so I interviewed a woman who had walked the 800 km of the Camino and was delighted to tell me of her exploits. This gave me the little details that I needed to make my story credible.

Photo credits: Puente rústico, by José Antonio Gil Martínez via Flickr (CC BY 2.0) .

Photo credits: Puente rústico, by José Antonio Gil Martínez via Flickr (CC BY 2.0); book cover art (supplied).

What’s your technique for evoking the atmosphere of a place?

I try to remember as many details as I can, imagining that I am there again and then imagining the character in the location as I knew it. If my story is set somewhere that I have only visited on a few occasions, then it needs more effort to conjure up the required atmosphere, and I will read about the location and look at photographs. Sometimes it is something as simple as knowing if there are hills in the area that the character has to climb or rivers that he has to cross or when he sits down what he can see. All this helps to transport the reader to the location that you have chosen. For me it is a mixture of combining what I know the place is like with the atmosphere I am trying to convey for the story.

Which of your works provides the best illustration of place, and can you give us a brief example?

Place is an especially important factor in The Shining City, which I wrote after visiting the ruins of a city near Córdoba called Madinat al Zahra. I was fascinated by the place and the fact that, although it was once a very prosperous and cultured city, it was abandoned and fell into complete disrepair after only 70 years. It seemed the ideal place to set a historical novel about the Moors in Spain.

Here is a passage from my book, depicting a character from England’s West Country who is following the French Way of the Way of St. James:

The Galician countryside is distinctive. It reminds her a little of her own West Country, with its small fields and dry-stone walls. The change was obvious as soon as she reached O’Cebreiro, set in the green, rolling hills across the border from León, and saw the round stone houses of the area, with their straw roofs and Iron Age design. She has even passed Celtic crosses at the roadside, so like the ones in Cornwall, and fields of fat, contented brown and white cattle. Just like the west coast of Britain and Ireland, Galicia receives its fair share of Atlantic wind and rain and this is evident in the verdure of its countryside. No, she is no longer walking through the dry Meseta; this part of Spain is very different and, to her, feels more like home.

Photo credits: Book cover art (supplied); Medina Azahara - Cordoba, by Roberto Venturini via Flickr (CC BY 2.0).

Photo credits: Book cover art (supplied); Medina Azahara – Cordoba, by Roberto Venturini via Flickr (CC BY 2.0).

Is landscape the only feature you look at to create a sense of location? What about culture, or even food?

All of those and more, depending on the location. Returning to the example of The Shining City, about a place that I had visited when it was a ruin, I had to do a lot of research into what it would have been like when it was a thriving city. I needed to know what food was available at the time, what they grew and what they imported, what type of housing people lived in, how they dressed and what the climate was like. Although this is a historical novel, set in 10th-century Spain, the fact that I live in Spain and know the area well made it so much easier to create the right atmosphere; I knew from experience what the weather was like at different times of the year, which flowers were in bloom and when; and I could imagine easily what the roads to the city were like then from what I could see today.

Which writers do you admire for the way they use location?

I read a book by John Lanchester called Capital, which was the story of a street in London told through the lives of the people who lived there. He used location very well and made it the central pivot for his novel. Donna Tartt also uses location very well and creates a rich and detailed background to her novels. Another writer that gives great importance to location in her novels is Barbara Kingsolver, and Elena Ferrante’s Neapolitan novels about two girls growing up in Naples recreate the atmosphere of that wild-child city beautifully.

Fallon Faves

Joan’s picks for writers who have mastered the art of writing about place

Thanks so much, Joan!

* * *

Readers, any questions for Spain-obsessed Joan Fallon? Please leave them in the comments below.

And if you’d like to discover more about Joan, why not visit her author site +/or her site dedicated to her books that are set in Spain, A Spanish Notebook. You can also follow her on twitter at @joan_fallon and @notesonspain +/or like her Facebook page.

Until next month!

Lorraine Mace writes for children with the Vlad the Inhaler books. As Frances di Plino, she writes crime in the D.I. Paolo Storey series. She is a columnist for both of the UK’s top writing magazines, has founded international writing competitions and runs a writing critique service, mentoring authors on three continents.

STAY TUNED for the next fab post!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with weekly updates and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits (top of page): The World Book (1920), by Eric Fischer via Flickr; “Writing? Yeah.” by Caleb Roenigk via Flickr (both CC BY 2.0).

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 5,016 other followers

%d bloggers like this: