The Displaced Nation

A home for international creatives

Tag Archives: TCK

LOCATION, LOCUTION: The sensuousness of the French Mediterranean infuses the works of actress-turned-author Carol Drinkwater


Tracey Warr is here with the Anglo-Irish actress and writer Carol Drinkwater, who has chosen to live in the country that right now is the focus of world attention due to its impending election: France. Her works powerfully depict the Provençal countryside and other parts of the Mediterranean where olive trees flourish.

Greetings, Displaced Nationers. My guest is the writer, actress, filmmaker and farmer Carol Drinkwater.

But before we meet her and she transports us, with her words, into the part of the world that provides the setting for so many of her books, I should mention that Carol grew up between English and Irish cultures. Born in London to an Irish mother and British father, she spent her childhood between a farm run by her grandparents in the village of Coolrain, County Laois, and her family’s home in southern England.

In her early twenties, she moved to Rome—and still returns to that city three times a year.

And she was an aspiring actress working in Germany when the call came from her agent that would change her life: a chance to play the vet’s wife, Helen Herriot, in the hit BBC TV series All Creatures Great and Small, based on British veterinary surgeon James Herriot‘s semi-autobiographical novels.

The series was so popular, Carol Drinkwater became a household name in Britain. At that point, she thought she would end up in Hollywood. As she told the FT recently: “I did not expect my path would lead towards the Mediterranean and olives.”

But then another life-changing event occurred: she met French documentary filmmaker Michel Noll. After leaving All Creatures Great and Small, she headed to Australia to act in Golden Pennies, a TV series about the struggles of a mining family during the 19th-century Australian gold rush, for which Michel was executive producer. (The series would become the basis for Carol’s first book, The Haunted School, about an English governess who runs a school in a remote Australian gold mining town—which in turn became its own TV series.)

The couple moved to the French Riviera and purchased a very rundown olive farm overlooking the Bay of Cannes. As she told the FT:

I had only known him for four months, and there we were, buying a rundown property in France together. I wanted to embark on a new life and I was letting go of the other one, but I did not know where it was going to take me.

It has, of course, taken her into the life of a successful displaced writer. Since moving to France Carol has written 22 books, including

In 2015 Penguin Books UK announced a deal signed with Drinkwater to write two epic novels. The first, The Forgotten Summer, was published in March 2016 and is out now in paperback. Set in a French vineyard, the book is, as one critic declared, “packed with the sunshine, scents and savors of the South of France.”

The three works that Carol Drinkwater discusses in her Location, Locution interview

The second novel, The Lost Girl, is due for publication on June 29 (it’s available for pre-order on Amazon UK; international edition expected in September).

In addition to writing, Carol is organic farmer (her farm produces about 500 litres of high quality organic olive oil a year) and a filmmaker. Most recently, she created a series of five documentary films inspired by her Mediterranean travel books. Watch the trailer here:

* * *

Welcome, Carol, to Location, Locution. Which comes first when you get an idea for a new book: story or location?

In the instance of The Forgotten Summer, location came first. I was travelling in Algeria for The Olive Tree. During my month-long visit I became aware, as I moved about that vast country, that all about me were magnificent overgrown vineyards. These, I learned, were abandoned by the French colonials at the end of the Algerian War of Independence (1962), when one million French were obliged to flee the country. Most of those refugees settled in the south of France because it offered a similar climate and lifestyle. That is where my story began: a woman, her son and sister-in-law escape Algeria. They purchase a vast vineyard in the south of France bringing with them secrets and large amounts of money. I was then on home ground. My main area of research after that was the local wine industry. I spent a great deal of time visiting vineyards all along the French Mediterranean coast, learning the work and tasting the wines. Great fun.

What’s your technique for evoking the atmosphere of a place?

I need to live it. By that I mean that I will breathe in and note down every detail I can lay my hands on. Perfumes, temperatures, colours, geographical details, history of the region, food. I am meticulous. I will read everything I can. Cookbooks, history books, travel journals, sometimes diaries. I visit markets; I talk to anyone and everyone; try to wheedle my way into the homes of locals. I travel to all points mentioned in the books, of course. I also try to learn a little of the language. I am French-speaking so that helps me with all my books set in France.

But is there any particular feature that creates a sense of location? Landscape, culture, food?

The balance I give all these points very much depends on the book I am writing. Obviously if it is a travel book such as The Olive Route or The Olive Tree then the geographical location, history, probably culture and dominant religion and politics, matter greatly. For The Forgotten Summer, which is set on a vineyard in the South of France, the food and wines are essential to the storyline. Weather patterns also matter greatly to me.

Can you give a brief example of your latest work that illustrates place?

Here is a short extract from The Forgotten Summer describing land clearance in rural southern France:

The oniony scent of felled vegetation: weeds, wild flowers and grasses levelled. It was an exhilarating perfume. The buzz and thrum of machines firing in every direction. There was an unexpected splendour, a grace, in the sight and motion of the men hard at work. Figures squatting in the shade of the pins parasols for refreshment breaks, labouring in the fields amid the sun-blasted yellow of Van Gogh, the delicate tones of Paul Cézanne, and even, in the pre-dawn light, if she were out of bed to ride with the crew, a hint of Millet’s The Angelus.

Distant pines reaching for the sky, bleached-out vegetation, sea and mountains with only heat and crickets to remind Jane that there was life born of this ancient rock-solid stillness. Rural panoramas were being stripped and reconfigured by the muscular labourers with their chainsaws and cutting machines, their strong hands as rough and hirsute as giant spiders….Ahead of and encircling them lay semi-jungled fields, groves, vineyards climbing towards the purple-blue mountains.

How well do you need to know the place before using it as a setting?

Time spent in situ and depth of experience are both extremely important to me. I am not comfortable unless I know how the streets smell, which varieties of trees and plants grow in the vicinity, the local wildlife. The tolling of church bells or the cry of the muezzin? Costumes, clothes of the period. For the novel I am currently writing, one of the two leading female characters dreams of being an actress, so I had great fun reading old French movie and fashion magazines. I love choosing the cars that each character will drive; what date the automobiles were produced. I think about how different the French Riviera is today compared to, for example, the late forties or early fifties of the last century. It is all these tiny details and many more that I have such fun discovering and that make the difference.

Which writers do you admire for the way they use location?

Graham Greene, of course, is a master. Few writers match his ability to create within one or two lines a local character or flavour. Just one example is The Heart of the Matter, which is set in West Africa: marvellous. You want to swot away the flies! (By the way, he lived near me in the South of France and we talked once or twice about books and publishing!) Isabel Allende’s The House of the Spirits. Or, if you are attracted to Naples and southern Italy, try the Neapolitan novels of Elena Ferrante. She is a novelist who allows you to smell the streets, hear the creaking wheels of old bikes and automobiles, the cries from on high in the tenements. Khaled Hosseini’s The Kite Runner is a very evocative and moving introduction to Kabul, Afghanistan, and really sets up the changes from pre-Taliban days. I read a great deal of travel writing, too.

Carol Drinkwater’s picks for novelists who have mastered the art of writing about place

Thanks so much, Carol, for your answers. It’s been a pleasure.

* * *

Readers, any questions for Carol? Please leave them in the comments below.

Meanwhile, if you would like to discover more about Carol Drinkwater and her creative output, I suggest you visit her author site. You can also follow her on Facebook and Twitter.

And since ML brought up the French election at the outset, let’s give Carol the last word on the matter; here’s her recent tweet:

À bientôt! Till next time…

* * *

Thank you so much, Tracey and Carol! I am intrigued that, unlike your last interviewee, Stephen Goldenberg, Carol favors meticulous research. Maybe it’s the actress in her, but she doesn’t seem to be a reclusive sort of writer. She says she’ll talk to anyone and everyone and also speaks French well enough to “wheedle her way into” people’s houses. I’m guessing this is why her readers find her books so authentic? —ML Awanohara

Tracey Warr is an English writer living mostly in France. She has published three early medieval novels with Impress Books: Conquest: Daughter of the Last King (2016), The Viking Hostage (2014), and Almodis the Peaceweaver (2011), as well as a future fiction novella, Meanda (2016), set on a watery exoplanet, as well as non-fiction books and essays on contemporary art. She teaches on creative writing courses in France with A Chapter Away.

STAY TUNED for next week’s fab posts!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of biweekly posts from The Displaced Nation and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits:
Top visual: The World Book (1920), by Eric Fischer via Flickr (CC BY 2.0); “Writing? Yeah.” by Caleb Roenigk via Flickr (CC BY 2.0); author photo, supplied; other photos via Pixabay.

All other visuals are from Pixabay.

CULTURE SHOCK TOOLBOX: Expats & TCKs, take the measure of the new location first and, as far as reentry goes, pack a roadmap


Transitions enthusiast H.E. Rybol is here with her final guest in her Culture Shock Toolbox series. We’ll miss her, and her column, dearly but wish her well in starting a new life in Montreal. (Hélène, don’t be a stranger!)

Happy April, Displaced Nationers!

For my last Displaced Nation column, I’d like you to meet Cate Brubaker. Some of you might know her from her website, Small Planet Studio, which focuses on addressing re-entry challenges. As the banner announces:

MAKE GOING HOME
THE BEST PART OF GOING ABROAD.

Cate first experienced reverse culture shock as a teenager when she returned home after spending a year as an exchange student in Germany right after the fall of the Berlin Wall. All she could think about was going abroad again. She majored in German in college so that she could spend a year abroad in Stuttgart, and then she became an English teacher after graduation so that she could spend another year abroad. Her next move was to enter graduate school, which, because she was earning a PhD in German Applied Linguistics, gave her the perfect excuse to continue living and traveling abroad.

As much as she thrived on her time overseas, Cate had a lingering feeling that something wasn’t quite right. She began asking herself questions like:

Who am I if I’m not living abroad?
What does “global” mean to me at this point in my life?
What’s most important to me right now?
Who am I and what do I want?
What is it about traveling and living abroad that makes me feel so alive?
If I move abroad again, what do I want the experience to be like?

It took some time, but she finally resolved her re-entry issues and is now helping her fellow global adventurers thrive before, during and after they go abroad. Toward that end, she recently published The Reentry Relaunch Roadmap: A Creative Workbook for Finding Happiness, Success & Your Next Global Adventure After Being Abroad. As the title suggests, it’s designed to help expats navigate reverse culture shock but still retain their love for the global life.

Cate’s other creative projects include a website launched last year called International Desserts Blog, where she invites visitors to join her as she bakes her way around the world (she offers two free e-books,  Easy Mini Tarts and European Christmas Cookies); and a young adult novel that she just started writing. Although fiction, it is heavily based on her year as an exchange student in Germany.

Cate kindly took time out from her busy life to share some of her culture shock and reverse culture shock experiences with us.

* * *

Hi Cate, and welcome to Culture Shock Toolbox! Can you tell us which countries you’ve lived in and for how long?

I’ve lived in Germany for four years as well as in three very different regions in the US. I’ve also worked, traveled to, and had extended stays in many other countries within Europe, Central and South America, and Australia.

In the context of cultural transitions, did you ever put your foot in your mouth?

So many times!

Any memorable stories?

Here’s one I’ll never forget. I was enrolled in a German university, and it was the beginning of the semester. My literature professor announced he was trying to organize a weekend class trip. He went around the room asking our opinion of the plan, and when he got to me I said “I don’t mind” in German…or so I thought. From my classmates’ gasps and chuckles, and the dismayed look on my professor’s face, I realized that the phrase I’d used had came off as sarcastic and flippant rather than relaxed and agreeable. Oops!

How did you handle the situation?

I tried to quickly rephrase and hoped that they’d forgive me as I wasn’t a native speaker. The problem was that by that time, my German was pretty good, which meant that people who didn’t know me well would assume I meant exactly what I said and was in control of my tone.

Looking back, can you recall any situations that you handled with surprising finesse? Why do you think that was?

Not so much particular situations but I was able to finesse my overall approach. Before I went abroad the second time, I made a conscious effort to reflect on the challenges I’d encountered during my first stint abroad and how I could do better in future.

If you had to give advice to new expats, what’s the tool you’d tell them to develop first and why?

I guess I would tell them to take out their tape measures. Don’t judge until you take the measure of what’s going on and have more information—and you’ll also need to figure out culturally-appropriate ways to gather that information.

Yes, and sometimes you have to get used to a new way of measuring things, literally as well as figuratively.

If the shoe doesn’t fit at first, don’t worry! It just means you need to take the measure of your new location.

Let’s move on to reverse culture shock, which has had such a big impact on your life.

It was simultaneously easier and harder than I expected. Easier in that I actually enjoyed the first few weeks of being back home with my friends and family. I easily adjusted to the visible aspects of reverse culture shock (food, language, cars, etc). I had a much harder time with the invisible aspects I felt but couldn’t articulate.

I like that you make a distinction between the visible and invisible aspects. Feeling conflicted seems to be at the heart of most re-entry experiences. Do any of your reverse culture shock experiences stand out for you?

There was one that occurred when I first returned home after a year abroad a teenager. As my family sat down at the table for our first dinner together after my return, I found my brother sitting in “my” seat. He tried to convince me that it was “his” seat at the table, as he’d been sitting there all year. I got really upset and ran off to my room. Through my tears, I kept telling myself, “It’s just a chair, it’s no big deal”; but in my heart it felt like a really big deal. I couldn’t articulate it at the time, but that one experience summed up how I was feeling in re-entry…as though I no longer fit in with my family and friends or at “home” in general. My life back home felt a size too small. I was conflicted because, while I was happy to see everyone at home, I missed the life I’d led in Germany. I was also questioning everything: my identity, my future plans, friendships, expectations…everything!

Did you develop any tools to handle these feelings?

Unfortunately, I didn’t have any tools or people to help me navigate re-entry or reverse culture shock, so I didn’t handle it as well as I could have. I mostly relied on the so-called 3 Cs: crying, complaining, and contemplating my escape. 😉 That’s ultimately why I created the Re-entry Relaunch Roadmap workbook. I want other global adventurers to have an easier time than I did!

Indulging in the 3 Cs? Then it may be time to invest in Cate’s creative workbook!

What kinds of tools do you offer in the workbook?

At the beginning of the workbook, there are several activities that focus on things like feelings, identifying reverse culture shock coping skills, finding a way to reframe re-entry into something you find appealing, reflecting on how being abroad has changed you, intentionally creating a support ecosystem and an adventure passport, and much more. The rest of the workbook helps you find your unique Global Life Ingredients, which you can then use as a compass for identifying your best next steps. Readers have told me that going through the workbook felt like having a friend guide them step-by-step through re-entry—I love that!  

I really like the idea of reflection as a reverse culture shock tool. By delving into the facets of our experience that enriched us, we can go from being a collection of loose patchwork pieces to becoming a beautiful patchwork quilt, strong seams and all! Thank you so much, Cate, for taking the time to share your experiences with us. Oh, and when you mentioned ingredients just now, it made me think of your new international desserts blog. Hm, can you pass me a slice of that Bienenstich (German Bee Sting Cake) before you go?

* * *

How about you, Displaced Nationers? What are your Global Life Ingredients? Let us know!

And if you like Cate’s prescriptions, be sure to check out her website, Small Planet Studio, where she occasionally blogs and also holds (online) events for expats and travelers who are looking to find their next global adventure. While you’re at it, don’t forget to check out her creative workbook on repatriation. You can interact with Cate on Small Planet Studio’s private Facebook page or on Twitter. Oh, and don’t forget those international desserts! Finally, Cate is serving as a Webinar coordinator for Families in Global Transition (FIGT) so would love to hear from you have an idea for one. Please contact her at webinars@figt.org.

Well, hopefully this has you “fixed” for a good long while as I bid farewell to this column…but not to the Displaced Nation! (Thanks, ML.)

Prost! Santé! Thank you all for being such great readers!

H.E. Rybol is a TCK and the author of Culture Shock: A Practical Guide and Culture Shock Toolbox and Reverse Culture Shock. She loves animals, piano, yoga and being outdoors. You can find her on Twitter, Linkedin, Goodreads, and, of course, her author site.  

STAY TUNED for next week’s fab posts.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a biweekly round up of posts from The Displaced Nation—and so much more! Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits: All photos supplied or from Pixabay, apart from the “complain” photo in the last collage: [untiled], by ttarasiuk via Flickr (CC BY 2.0).

TCK TALENT: Journalist Alison Cavatore has crafted lifestyle magazine for those who consider the world their home


Columnist Dounia Bertuccelli is back with another super-talented Adult Third Culture Kid guest.

Hello, readers, and welcome to this month’s interview with Alison Cavatore—founder and editorial director of Global Living Magazine, a lifestyle publication for expats worldwide. It features exclusive content for expats by expats, including articles on living and working abroad, expatriation and repatriation, Third Culture Kids, culture shock and adaptation, international business, world-class cities, travel, and more.

Born in Pittsburgh, Pennsylvania, to an American mother and a Spanish father, Alison is an ATCK who grew up in the United States, Holland and France. As an adult, she has lived in Canada, Switzerland and the United States. Currently she is based in Arizona with her French/German husband and their six-month-old baby girl. Even though Alison hasn’t been an expat for several years, she still feels very connected with that life and looks forward to the day when she and her young family cross borders again to travel and live.

Fun fact: Alison and I graduated together at the American School of Paris, and serendipity reconnected us through expat/TCK communities over ten years later! We are living proof of the value of such communities.

* * *

Welcome, Alison, to the Displaced Nation. Due to your father’s job, you grew up largely in Europe, and now you’ve repatriated to the United States. Let’s start by talking about your travels as a young adult. How did you end up in Canada after Europe?
I went to McGill University in Montreal, Canada, for my undergraduate education, where I studied psychology and sociology. I chose McGill because it’s a great school and I loved the city of Montreal—it was the perfect mix of North America and Europe, something I really appreciate even to this day because of my background. Having just lived in France, I found it a good middle step to getting back to the United States (I eventually ended up in Miami). The university is also extremely international, which suited me well having attended international schools for most of my life.

And then you went to Switzerland?
After finishing McGill in 2007, I took a year off and then attended Webster University in Geneva, Switzerland, for a master’s degree in counseling. While there I got involved in magazines, interning at Swiss Style magazine, which caters to expats within Switzerland, and decided I wanted to switch my graduate studies to journalism. That’s how I ended up back in the United States: I headed to the University of Miami (Florida) for a master’s in journalism, which I completed in 2011.

Starting up Global Living Magazine is a huge achievement. What gave you the idea in the first place?
While studying at the University of Miami I was involved in numerous publications and decided I wanted to work in magazines and focus on content I was passionate about: living abroad and the expatriate lifestyle. I created the prototype for Global Living Magazine for my master’s thesis; a month after graduating I founded Global Living and began working on the first issue, published in May 2012. I wanted to start my own publication so I could shape the narrative and focus on topics I see as important for the expat community as a whole, whether you’re an expat in Dubai, Chicago, Kenya or Australia. There is no other publication dedicated to expats worldwide like Global Living Magazine.

It sounds like your TCK upbringing played a big role in creating GLM.
Definitely. Having lived abroad for so much of my life, I was back in the United States and feeling a bit like an outsider in my own country. When I was thinking about starting my own publication, I wanted to make sure I was publishing content that could be useful to those who shared some of these feelings, who, like me, are so strongly connected to the expat community that they would appreciate and benefit from having a new resource.

Nearly five years have passed since the magazine’s launch. How has it evolved?
The magazine has evolved in many ways, both creatively and in terms of content. When I started Global Living I had a strong expat focus but also incorporated a lot of travel articles into the publication. I subsequently cut down on the travel component as I watched the positive response to the expat component grow and take on a life of its own.

As we TCKs know, global living can be glamorous, but it can also make you feel displaced. Does the magazine reflect these two sides of the coin?
Global Living presents a realistic perspective on international living: we present the good, bad and ugly aspects of expat life. While one person’s experience in one country may have been extremely positive, I think it’s also important to share a less positive experience because it’s reality—some assignments go well, some don’t. There are so many different aspects to expat life and Global Living touches on as many as possible in each issue so there is always something for everyone.

Print magazines are having a tough time these days.
Yes, when it started, Global Living was exclusively available in print-on-demand editions through MagCloud; but it can now be read (for free) in the Global Living app. Taking this step to make GLM more accessible worldwide has significantly grown our audience and made it more appealing to expats who are often on the go and can access all our issues on their smartphones or tablets.

Has GLM helped you process your upbringing?
Watching the expat community embrace Global Living has helped me accept my TCK upbringing as something positive. It has given me a foundation I didn’t always feel I had growing up. The magazine has also been an amazing way for me to stay connected and in tune with what is going on in the expat community. The people I have met and worked with through the publication have shaped it (and me) in ways I couldn’t even imagine when I first started. Expats are, in general, a fearless, adaptive, open-minded, accepting, forward-thinking group of people and that has ultimately been my motivation every time I put together a new issue. The response to Global Living has been so inspiring and rewarding as I hear from expats that it has been a wonderful addition to their life, making them feel less alone.

You’re currently based in Arizona, but before you were in DC and Miami. Do you see yourself going abroad again and resuming the expat lifestyle?
My husband is now the expat in the family, as a French/German living in the US. We moved to Arizona based on his job, which could subsequently move us pretty much anywhere in the world. We’d love to have our daughter, Victoria, experience expat life. Most of our immediate family lives outside the United States. I’m sure they would love to be closer to her at some point, too, if that happens.

Ultimately, do you think you might settle somewhere or will you always get “itchy feet”?
Ideally, I’d like to establish a “home base” somewhere in the US to which we could always return—preferably in Washington, DC, which I personally associate the most with “home.” I definitely still get itchy feet when we’re in one place for too long, though, a common TCK and expat experience. When we’re in the States we miss things about Europe and when we’re in Europe we miss things about the US.

“I want GLM readers to feel connected and ‘rooted’ in a global community,” Cavatore says.

Lastly, what are your hopes and future plans for GLM?
I want, and have always wanted, Global Living Magazine to be more than just a form of entertainment for readers—I hope it can be a resource and guide to the expat life. It can be a disorienting life to have many homes and the purpose of Global Living is, in part, to provide a sense of community and identity for those who struggle to find one while immersed in countries away from their “home”. I want people to read through the pages of Global Living and say, “Oh, I know exactly how he/she feels” or “That’s an interesting way to look at that experience” and feel connected and “rooted” in a global community. As far as the future goes: Global Living will continue to explore the latest issues that arise within the expat community and to invite new writers to provide fresh perspectives. Expat experiences vary so vastly, it’s important to include as many perspectives as possible to present a realistic view of living abroad, and repatriating.

Thank you so much, Alison!

* * *

Readers, please leave questions or comments for Alison below. Also be sure to check out Global Living Magazine, which is published every quarter (October, January, April and July). Current and past issues are available for free in the Global Living app. At GLM online, you can read magazine content, extra articles and the popular My Expat Story section. And of course you can follow the magazine on Facebook, Twitter, Pinterest and Instagram.

Born in Nicosia, Cyprus, to Lebanese parents, Dounia Bertuccelli has lived in France, UK, Australia, Philippines, Mexico, and the USA—but never in Lebanon. She writes about her experiences growing up as a TCK and adjusting as an adult TCK on her blog Next Stop, which is a collection of prose, poetry and photography. She also serves as the managing editor of The Black Expat; Expat Resource Manager for Global Living Magazine; co-host of the monthly twitter chat #TCKchat; and TCKchat columnist for Among Worlds magazine. Currently based on the East Coast of the United States, she is happily married to a fellow TCK who shares her love for travel, music and good food. To learn more about Dounia, please read her interview with former TCK Talent columnist Lisa Liang. You can also follow her on Twitter.

STAY TUNED for next week’s fab posts!

If you enjoyed this post, we invite you to register for the biweekly Displaced Dispatch, a round up of posts from The Displaced Nation—and much much more! Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits:
Interviewee photo and magazine covers were supplied. Photos of Geneva, Paris & Montreal, and the vector of roots are from Pixabay.  Photo of Miami: “South Beach The Carlyle dusk,” by Dan Lundberg via Flickr (CC BY-SA 2.0).

Top 60 books for, by & about expats and other global creatives in 2016 (2/2)

Global bookworms, have you finished gorging on the 36 works of fiction featured in Part One of this post? Or perhaps you haven’t finished but fancy trying out a different flavor? In either case, you’re in luck. In Part Two, we’re adding 24 works of nonfiction—memoirs, travelogues, anthologies—that came out in 2016, bringing the grand total to 60.

Again, some of the titles may seem familiar—especially if you subscribe to our Displaced Dispatch—but I reckon you’ll still enjoy munching through the list: the whole is somehow greater than the sum of its parts.

As has become our practice, we’ve included indie as well as traditionally published works, and the books are presented in reverse chronological order.

* * *

Fall 2016

Squirrel Pie (and other stories): Adventures in Food Across the Globe (Bloomsbury, November 15, 2016)
Author/Illustrator: Elisabeth Luard
Expat credentials: After marrying novelist, travel writer and early proprietor of Private Eye Nicholas Luard, London-born-and-bred Elisabeth Luard lived in southern Spain (Andalusia) for nine years, where she produced four children and also painted birds and flowers to supplement the family income, later adding cookery writing to the mix. After Spain, the family relocated to the Isle of Mull (off the west coast of Scotland). As empty nesters, Elisabeth and Nicholas moved to a house in rural Wales they’d inherited from a friend (after Nicholas’s death, Elisabeth downsized and moved to London to be near her grandchildren). All told, Luard’s extensive travels with her husband have taken her to some extraordinary places.
Synopsis: Luard shares tales and dishes gathered from her global ramblings, from scouring for snails in Crete to sampling exotic spices in Ethiopia to tasting pampered oysters in Tasmania. She forages from forest, field, and stream, from the Andes to the Arctic—and provides more than fifty authentic recipes, each one a reflection of its unique place of origin, along with illustrations.
How we heard about: The book earned a mention in Sara Wheeler’s recent article for Guardian Books: “Where have all the female travel writers gone?” She called it “an excellent addition to the voguish ‘foodoir’ category, which overlaps often with travel writing—both being, in the end, hybrid genres.”
Why we recommend: Trying new foods is one of the major benefits of global travel; and if you haven’t yet learned how to spot a truffle lurking under an oak tree, it’s about time you did. You’ll also end up with recipes for Boston bean-pot, Hawaiian poke, Cretan bouboutie, mung-bean roti, roasted buttered coffee beans, Anzac biscuits, and Sardinian lemon macaroons.


Rituals of Separation: A South Korean Memoir of Identity and Belonging (Tojang Press, November 7, 2016)
Author: Elizabeth Rice
Expat credentials: Rice grew up in Seoul, South Korea. After working for a number of years in the NGO sector, she started to write a book about her childhood in South Korea. She is currently living between Costa Rica and Vermont.
Synopsis: When her American family returns to the U.S. after 16 years in South Korea, Elizabeth Rice is a hidden immigrant. She may be a white woman with American roots, but the United States is not her homeland. Part memoir, part history, her book captures the tension of living between identities, the deep longing for home, and the determination to find healing in the face of unrecoverable loss.
How we heard about: A listing in Summertime Publishing’s expatbookshop.com.
Why we recommend: Rice tells the classic Third Culture Kid story of being torn between two cultures, in an eloquent and moving way.


America the Anxious: How Our Pursuit of Happiness Is Creating a Nation of Nervous Wrecks (St. Martin’s Press, October 4, 2016)
Author: Ruth Whippman
Expat credentials: A British author, journalist and filmmaker who started her career at the BBC, Whippman moved to Berkeley, California, with her family when her husband took a job with a tech start-up. (She holds American citizenship because her mother was born in the United States.) Notably, it was the move from always-cynical Britain to always-sunny California, that stimulated her to research this book.
Synopsis: Whippman explores the multibillion dollar happiness industry in her adopted country, and the question of why Americans always seem to be searching for contentment and never finding it. Is it that quest for happiness itself that is generating so much anxiety?
How we heard about: New York Times Sunday Book Review
Why we recommend: Whippman has been called a “whip-sharp British Bill Bryson” for her feat of making cogent observations on the American way of life.


The Big Cat Man (Bradt Travel Guides, October 1, 2016)
Author: Jonathan Scott
Expat credentials: In a blog post of last August, Scott writes that he knew from an early age that “England was not for me”—that he wanted “a life of adventure combined with a window on to the wilderness.” Nowadays he and his wife, Angela, who is also a wildlife photographer, divide their time between a house in a leafy suburb of Nairobi, with giraffes as neighbors, and a cottage on the Maasai Mara.
Synopsis: Scott decides that instead of writing natural history narratives about animal characters, he will write his own story: of how he went from growing up on a Berkshire farm in the UK, to training as a zoologist, to working as wildlife artist and safari guide in the Maasai Mara National Reserve in Kenya, to becoming a presenter for BBC’s Big Cat Diary and Animal Planet’s Wild Kingdom. The story includes his marriage, in his forties, to Angela; the pair’s travels to Antarctica, India and Bhutan; and the trauma of facing Angela’s serious illness, which put them on a spiritual journey to rival anything they had faced before.
How we heard about: Through Scott’s interview with Wanderlust travel magazine.
Why we recommend: As Lyn Hughes, co-founder and editor in chief of Wanderlust, says, it was “a brave move for a boy from the Home Counties to move to Africa in the 1970s.” But Scott was undaunted and soon fell in love with the land, the wildlife, the people: “there’s nowhere like it.” He has also fought hard to preserve the future of African wildlife.

Summer 2016

When in French: Love in a Second Language (Penguin Press, September 13, 2016)
Author: Lauren Collins
Expat credentials: Born and bred in North Carolina, Collins didn’t venture beyond U.S. borders until she was an adult and became an expat reporter in London. She became further displaced when she met and fell in love with Olivier, a French mathematician who, after a bumpy cross-cultural courtship, would become her husband. When Olivier was required to move to Geneva for his work, she followed, upending their “his continent, my language” balance and forcing her to confront his Francophone world. The couple now lives in Paris with their young daughter.
Synopsis: Collins offers up her marriage as a case study of what happens when one partner tries to learn the other’s native tongue. How much of one’s sense of self is tied up in language?
How we heard about: When The New Yorker, where Collins has been a staff writer since 2008, ran her article “Love in Translation” last August.
Why we recommend: According to New York Times reviewer Suzy Hansen, the book is “far more ambitious than the average memoir about moving abroad” because it also includes a “meditation on the art of language and intimacy” and a tribute to the “delights of cross-cultural fusion.”


The Illustrated Book of Sayings: Curious Expressions from Around the World  (Ten Speed Press, September 13, 2016)
Author/Illustrator: Ella Frances Sanders
Expat credentials: Calling herself an “intentional” global nomad, Sanders has lived in Morocco and Switzerland, but has now settled back in her native UK (the town of Bath). She first uncovered her creative potential when living in, and interning for a company in, Morocco.
Synopsis: A collection of strange idioms, adages and philosophies from around the world, the book highlights just how culturally specific language can be, with many of the nuances seemingly muddled, bemusing or lost in translation. Sanders’s illustrations imagine these metaphors as literal scenarios, while her accompanying commentary serves to unravel these cultural conundrums.
How we heard about: Sanders has been on our radar ever since she produced her first book, Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World, which made our 2014 list (it grew out of a 2013 blog post of hers that went viral: “11 Untranslatable Words From Other Cultures”). She calls this second book “a sort of older sibling” to the first.
Why we recommend: Sanders says she writes her books to enable people able to connect with ideas that came from a place other than the one they grew up in.


Misunderstood: The Impact of Growing Up Overseas in the 21st Century (Summertime Publishing, August 15, 2016)
Author: Tanya Crossman
Expat credentials: Crossman is technically a third culture kid: although she grew up in Australia (Sydney and Canberra), she spent two of her high school years in Greenwich, Connecticut. As a young adult, she has lived and worked in China and also spent time in Cambodia. Right now she is back in Sydney studying for her master’s degree but hopes to go abroad again soon.
Synopsis: Crossman’s book examines the impact international life can have on the children through the personal stories of hundreds of individuals who have grown up as so-called third culture kids, or TCKs: kids who grow up outside of the country of origin of their parents. The book also offers practical suggestions for how best to care for and support this special group of expats, not only while they live overseas, but also when they return to their passport countries and mature into adults.
How we heard about: We follow Summertime on social media; plus Crossman was the second interviewee by TCK Talent columnist Dounia Bertuccelli.
Why we recommend: Crossman is a passionate advocate for the special needs of TCKs. As she told Bertuccelli, her book differs from other TCK resources

“…because I act as an advocate and a ‘voice’ for young TCKs. I’m trying to express how they really feel about the experience of growing up in a third culture. They have a different experience of the world to their parents. Recognizing this is essential for giving them the support they need.”


The Glamour of Strangeness: Artists and the Last Age of the Exotic (Farrar, Straus and Giroux, August 9, 2016)
Author: Jamie James
Expat credentials: A native Texan who became an art reviewer for the New Yorker, James spent years traveling the globe until he finally left New York and moved permanently to Bali in 1999. The move has given him the chance to indulge in his passion for Pacific culture, Indonesian in particular, producing fiction and nonfiction with local and regional themes.
Synopsis: Drawing on his own career as a travel writer, James offers biographical sketches of six artists whom he would categorize as “exotes” because they ran away to discover who they are and where they belong, thereby joining the “school of no nation, or all nations”:

  • German painter Walter Spies, who settled in Bali
  • Raden Saleh, the Javanese painter who found fame in Europe
  • Isabelle Eberhardt, a Russian-Swiss writer who roamed the Sahara dressed as an Arab man
  • Russian-born American filmmaker Maya Deren, who went to Haiti and became a committed follower of voodoo
  • French post-Impressionist painter Paul Gauguin, who left France for Tahiti
  • French doctor and writer Victor Segalen, who immersed himself in classical Chinese civilization in imperial Peking

How we heard about: New York Times Sunday Book Review
Why we recommend: James’s book reveals a generation of creative people who not only wished to escape from their homelands but also found their new surroundings stimulating for producing art. In refusing to stay put in the country to which they’d been assigned by birth, were they anticipating the world we have today, in which commerce and communications and culture flow easily across national boundaries? We stand on their shoulders! The only thing is, we expats and global creatives are now so common we are no longer considered exotic.:/


Cultural Chemistry: Simple Strategies for Bridging Cultural Gaps (July 19, 2016)
Author: Patti McCarthy
Expat credentials: Originally from the UK, Patti McCarthy grew up a third culture kid. She has lived and worked in England, Belgium, the United States, Botswana, Singapore and (now) Australia, where she runs her own business called Cultural Chemistry providing cross-cultural and relocation support to expats. Not only has she been an expat for over forty years, but her husband, two dogs, and three children were all born in different countries.
Synopsis: Intended as a handbook for anyone who works in a multi-cultural business environment, the book details hundreds of cross-cultural misunderstandings and introduces McCarthy’s four-step process for handling, which she calls the Four R’s: Rewards, Research, Reflect, and Reach Out.
How we heard about: From a tweet by UYD Management
Why we recommend: We’ve hopefully all mastered the three R’s by now. Onwards to the next challenge!


A Scorpion in the Lemon Tree (July 1, 2016)
Author: Marjory McGinn
Expat credentials: Born in Scotland, McGinn was brought up in Sydney, Australia. As a young adult she traveled back to Scotland in search of the cultural links she thought she might be missing, and then across Europe. When she got to Greece,  she liked it so much she stayed on in Athens and worked for a year. Upon her return to Australia, she took up a career as a newspaper journalist; but by the time the 21st century dawned, she yearned to go back to Scotland, accompanied this time by her partner and fellow journalist, Jim. In 2010, the couple and their Jack Russell terrier, Wallace, set off on an adventure to the southern Peloponnese that lasted four years and became the basis for McGinn’s three travel memoirs. These days “home” is East Sussex, England.
Synopsis: Following Things Can Only Get Feta and Homer’s Where the Heart Is, the third in McGinn’s Peloponnese series covers house rental dramas, scorpion threats, and a publishing upheaval. Despite setbacks, McGinn and her companions can’t help but be seduced by the charm of Koróni, on the Messinian peninsula, making new friends while also reconnecting with some of the memorable characters of their days in the wild Mani region.
How we heard about: McGinn is a Displaced Dispatcher and has been featured on the Displaced Nation in Tracey Warr’s Location, Locution column.
Why we recommend: McGinn renewed her love affair with Greece at a time when she thought it would be of mutual benefit. Greece was sliding into economic crisis and had to be bailed out repeatedly—and she wanted to record the country’s rural way of life before it disappeared. At the same time, though, McGinn’s chosen profession of journalism was in crisis. Could her times in Greece inspire her to become a travel writer?

Spring 2016

All Strangers Are Kin: Adventures in Arabic and the Arab World (Houghton Mifflin Harcourt, June 14, 2016)
Author: Zora O’Neill
Expat credentials: O’Neill lived in Egypt and studied Arabic in graduate school during the 1990s. This started her on the path of becoming an international creative, interested particularly in languages and traditional foods of other countries. From New Mexico originally but now based in Astoria, Queens, O’Neill has written or contributed to more than a dozen guidebooks, and co-authored a cookbook. Besides the Arab world, particularly Egypt, she has gotten to know Amsterdam and Mexico.
Synopsis: A travel memoir about studying Arabic, the book recounts O’Neill’s linguistic Grand Tour of the Middle East, through four countries that represent the main dialects of the Arab-speaking world. She starts her journey by re-acquainting herself with Egyptian Arabic in Cairo (where she studied Arabic in grad school) in late 2011. She moves to Emirati Arabic in Dubai, to Lebanese Arabic in Beirut, and to several cities in Morocco where she can use Darija, the Arabic spoken in western North Africa. Every time she moves from one country to another, she undergoes a fresh culture shock. As her journey progresses, she convinces us that the various dialects of fushá (Modern Standard Arabic) are the gateway to a fascinating culture.
How we heard about: From a review by M Lynx Qualey, whom we follow on twitter (@arablit).
Why we recommend: It’s impressive that over 25 years, O’Neill never gave up her dream of learning Arabic. She studied classical Arabic in the 1990s and earned her master’s in Arabic literature. But it would be two decades later, on the trip across North Africa and the Arabian Peninsula described in this book, that she finally felt natural speaking it.


A Chorus of Cockerels: Walking on the wild side in Mallorca (Summersdale, June 9, 2016)
Author: Anna Nicholas
Expat credentials: After an eccentric childhood in Kent and London that involved quite a bit of travel in Eastern Europe, Nichols traveled the world for the Guinness Book of Records and then ran her own travel and luxury lifestyle PR firm in London. About 15 years ago, she left Britain with her husband and son to live in northwest Mallorca, aka Majorca, the largest island in the Balearic Islands archipelago (part of Spain). Since then, she has done more writing, not only journalistic articles but also a series of books about rural island life. In May she will be accompanying explorer Colonel John Blashford-Snell to the Amazon (Colombia).
Synopsis: A merger of her PR firm with another London agency has given author and journalist Nichols more time to explore her adopted home. The upshot is this book, Nichols’s sixth Mallorca title, discussing the Spanish island’s Roman and Moorish history and culture. The cockerels of the title refer to her family’s growing menagerie: at last count, 40 hens and cockerels, along with assorted cats, frogs, donkeys, and Johnny the Toad.
How we heard about: Nichols was one of the original group of bloggers on Telegraph Expat. More recently, she produced a summary piece on expat life for Expat Explorer.
Why we recommend: “Intrepid” is Nichols’s middle name. She once organized an expedition to carry a piano to a remote Amerindian tribe in South America (it was the subject of a BBC documentary). Thus you can be confident you’re in good hands when she sets out to explore her adopted island home. She will leave no stone (be it farm, factory, Moorish myth) unturned; she even finds time to hike the Camino de Santiago along the way…


What Language Do I Dream In? (Virago, June 7, 2016)
Author: Elena Lappin
Expat credentials: Born in Moscow, Lappin grew up in Prague and Hamburg, and has lived in Israel, Canada, the United States and—longer than anywhere else—in London.
Synopsis: Lappin’s memoir tells the story of growing up in five languages—Russian (she uses with her parents), Czech (she uses with her brother, as they grew up in Prague), German (from their days in Hamburg), Hebrew (from living in Israel), and English (she has lived in Canada, the US, and now London). A writer-editor, she feels grateful that English finally adopted her, though it did not adopt her brother (he writes in German).
How we heard about: We follow Virago Press on Facebook.
Why we recommend: Most of us struggle to become bilingual let alone multilingual. What happens when not only you but your entire family is multilingual because of having been serial immigrants—how do you communicate with each other? Which of these languages do you teach your children? And if you dream of becoming a writer, as Lappin did: how do you choose a dominant language to think and write in?


Once Upon an Expat (May 31, 2016)
Editor/Author: Lisa Webb
Expat credentials: A Canadian, Webb got swept into the the expat world when she and her husband decided to live in France in 2010. Five years later, they moved with their two children, both of whom were born in France, to Borneo, Indonesia, for a year. They now call the Congo home. Webb has a popular blog, Canadian Expat Mom.
Synopsis: An anthology of stories by women who’ve experienced firsthand what it means to set up life in a foreign country. Areas of the world include Europe, Africa, the Middle East, Asia, Australia, and the Americas.
How we heard about: From tweets by Sally Rose and Brittani Sonnenberg. 
Why we recommend: Among the 20 contributors are several familiar names—including Amanda van Mulligen, who blogs at Turning Dutch; Olga Mecking, who blogs at the European Mama; and the aforementioned Displaced Nation columnist Sally Rose (Sally contributed the story “What Mattered Most”).


Mother Tongue: My Family’s Globe-Trotting Quest to Dream in Mandarin, Laugh in Arabic, and Sing in Spanish (Avery, May 17, 2016)
Author: Christine Gilbert
Expat credentials: Growing up in rural Massachusetts, Gilbert never traveled as a youth. But the death of her grandfather from a severe form of dementia changed all that. It set her on a path to seek out how to become bilingual in the belief that bilingualism helps delay the onset of the disease. Gilbert quit her corporate job and, with her husband, Drew, and toddler son in tow, launched an ambitious eighteen-month-long, three-country quest to become fluent in Mandarin, Arabic, and Spanish. The family (they now have three children) are currently settled in Oaxaca, Mexico, in a house on the Sierra Madre—with Thai herbs from their travels growing in the garden. The couple has started their own video production company and are filming a series about the anthropology of food.
Synopsis: The book is divided into three sections, each named for the place the family settles in order to immerse themselves in the language: China (daunting), Lebanon (welcoming), and Mexico (not surprisingly, learning Spanish is the easiest of the three challenges). The story is part personal memoir, part travelogue, and part literacy narrative. In the end, Gilbert comes to value biculturalism as well as bilingualism.
How we heard about: We first heard about Gilbert when she and Drew were named 2014 National Geographic Travelers of the Year.
Why we recommend: Gilbert is super creative: she is a photographer, a writer, a filmmaker, a coach. But at the time when she uprooted her family to move around the world, she was also a young mother with an all-American husband. That takes guts—a quality Gilbert appears to have in spades.


Bonjour Kale: A Memoir of Paris, Love, and Recipes (Sourcebooks, May 3, 2016)
Author: Kristen Beddard
Expat credentials: Pittsburgh-born American Kristen Beddard moved to Paris in 2011 with her husband for his job. An advertising executive, she found herself without a job and, surprisingly, without one of her favorite vegetables, kale. (The couple repatriated to New York City in 2016.)
Synopsis: Beddard decided she didn’t want to live in Paris for five years without a vegetable that for her, a vegetarian of many years, was like comfort food. The book recounts her launching of the Kale Project, an initiative to reintroduce kale—a légume oublié (lost/forgotten vegetable)—to the country of croissants and cheese. The project succeeded (Beddard’s campaign even made the front page of the New York Times), and the French now enjoy harvesting and eating le chou kale.
How we heard about: From her fellow American expat in Paris, pastry chef David Lebovitz, whom we follow on social media. In fact he wrote about her again in a recent post.
Why we recommend: Reintroducing an heirloom veggie to a country that prides itself on heirloom foods is a feat beyond what most expats, however creative, can ever hope to accomplish. No wonder the New York Times dubbed Beddard “The Kale Crusader.”


Life without a recipe: A Memoir of Food and Family (WW Norton, April 18, 2016)
Author: Diana Abu-Jaber
Expat credentials: The child of a Jordanian father and an American mother (with Irish-German roots), Abu-Jaber grew up in the middle of two very different, and often clashing, cultures. On the one hand she had her tough, independent sugar-fiend of a German grandmother, wielding a suitcase full of holiday cookies; on the other, her flamboyant, spice-obsessed Arab father, full of passionate argument. The two could not agree on anything. Apart from two years her family spent living in Jordan, however, Abu-Jaber has always lived in the United States. She currently lives in Portland and south Florida.
Synopsis: The sequel to Abu-Jaber’s first memoir, The Language of Baklava, this book focuses on writer Abu-Jaber’s attempt to navigate early and middle adulthood. Unable to decide whether she wants her life sweet or spicy, she has two short-lived marriages. By the time she reaches her 40s, she realizes she has to carve out life on her own terms, not those of her family’s. That’s when she meets and marries the outdoors-loving Scott, and they adopt a daughter.
How we heard about: We read her November 2015 essay for the New Yorker, “Lamb Two Ways,” which was drawn from her forthcoming book.
Why we recommend: Abu-Jaber provides an honest account of her struggle to define her identity as Arab and American, as writer and family member. Besides, who can resist spending time with a woman who is baking her way through life? Her sense of life-as-adventure and obsession with all things culinary make her great company.


An Octopus in my Ouzo: Loving Life on a Greek Island (April 14, 2016)
Author: Jennifer Barclay
Expat credentials: Born in Manchester, UK, Barclay grew up on the edge of the Pennines—but as an adult she has led a peripatetic life, attempting to put down roots in Canada and France while also trying out life in Guyana and South Korea. But in the end she settled on Greece, particularly after she discovered the remote island of Tilos, where she now lives for most of the year.
Synopsis: The book tells the story of Barclay’s first few years of immersion in island life, which included getting pregnant (the island is a ferry ride away from a hospital). It’s the sequel to her previous memoir, Falling in Honey, about how Tilos stole her heart after her love life fell apart back in the UK.
How we heard about: Barclay’s “Gathering Road” podcast interview with Elaine Masters brought her onto our radar screen.
Why we recommend: Barclay’s first memoir was one of my picks for Beth Green’s column. I was intrigued by the title of the book that she wrote after living in South Korea: Meeting Mr Kim: Or How I Went to Korea and Learned to Love Kimchi.


Winter 2016

Five Flights Up: Sex, Love, and Family, from Paris to Lyon (March 15, 2016)
Author: Kristin Louise Duncombe
Expat credentials: Duncombe grew up overseas as the child of a US diplomat and has lived overseas for most of her adult life and in Europe since 2001. A trained psychotherapist, she specializes in working with international and expatriate families. She and her family currently live in Geneva.
Synopsis: This is Duncombe’s second memoir. In the first, Trailing, she chronicled her experience of being swept off her feet by an Argentinian Médecins Sans Frontières doctor. Abandoning her plans to set up a psychotherapy practice in New Orleans, she followed him to East Africa—which proved to be even more of an adventure than the couple had bargained for. In the second memoir, ten years have passed and Duncombe has established a successful Paris-based psychotherapy practice—only to find she must uproot herself from Paris to Lyon, again because of her husband’s job. The new book explores the challenges of managing two-career marriages and raising bicultural kids, along with the eccentricities of life in France.
How we heard about: We’ve read a number of the author interviews on her blog.
Why we recommend: Duncombe’s unique specialty is helping “trailing spouses” maintain their sanity while following their other half around the globe. But she must reconfigure everything she thought she knew about her “expat expertise” when her child sinks into existential crisis, and tea time is to be had with glamorous French moms whose sex lives include swingers’ parties. The book should appeal to memoir for anyone facing a move, dealing with marital ghosts, or confronting the professional death of starting anew.


Gardens of Awe and Folly: A Traveler’s Journal on the Meaning of Life and Gardening (Bloomsbury, March 1, 2016)
Author/Illustrator: Vivian Swift
Expat credentials: Swift is not an expat but a perpetual wanderer. When not traveling, she lives on Long Island Sound. (Yes, one of the gardens is from her own Long Island, proving the worthiness of Emily Dickinson’s observation that you can find everything worth discovering in your own backyard.)
Synopsis: From Scotland to Key West, from Brazil to Paris, Swift tracks down nine of the world’s gardens that are considered to be masterpieces. She illustrates her travelogue with her own watercolors.
How we heard about: Swift’s Le Road Trip: A Traveler’s Journal of Love and France made our previous year-end list (we learned about that book from her blog).
Why we recommend: Swift seduces through whimsical words and pictures; she even offers a lesson on how to paint falling leaves.


Bed, Breakfast & Drunken Threats: Dispatches from the Margins of Europe (Jean-Albert Dadas Press, February 17. 2016)
Author: Dave Seminara
Expat credentials: Born in Buffalo, NY, Seminara joined the U.S. Foreign Service upon graduation from university. His diplomatic career included stints in Macedonia, Trinidad and Hungary, and in the Bureau of Central African Affairs in Washington, D.C. He is now a roving reporter—he writes a regular column for BBC Travel called “BBC Travel Pioneer”—and prize-winning photographer. These days he calls Bend, Oregon, home.
Synopsis: A collection of 24 travel stories that unfold across 14 European countries, the book is a tribute to Seminara’s quest to understand Europe. We learn that he wishes he had Norwegian roots, envies the Basques, and feels certain that the best places in Italy and Greece have yet to be discovered.
How we heard about: Social media
Why we recommend: At a time when Europe has fallen out of fashion with travel writers (even Rick Steves says his favorite country is India!), it makes a nice change to find a book by an unabashed Europhile.


Knocked Up Abroad: Stories of pregnancy, birth, and raising a family in a foreign country (January 28, 2016) and Knocked Up Abroad Again: Baby bumps, twists, and turns around the globe (November 17, 2016)
Editor/Author: Lisa Ferland
Expat credentials: A public health expert from her previous life in the US, Ferland has lived abroad in Sweden with her family since 2012. She says that parenting has been her greatest adventure, and the fact that she’s combined this with an expat life has led to some of her most exciting discoveries about herself. Nowadays she works as a writer, editor and publisher.
Synopsis: The first book in the series contains 24 stories about the trials and joys experienced by 21 mothers and two dads who had babies and raised their families abroad, ranging from the spa-like treatments for postpartum women in Japan to insatiable pregnancy cravings in the Seychelles to non-functioning toilets in West Africa. The second book is an anthology of stories by 25 women in 25 different countries—again recording what it’s been like to raise children in a country that looks, sounds, and expects completely different behaviors than the culture in which the mother was raised herself.
How we heard about: We follow Ferland on social media.
Why we recommend: The collection includes stories by two writers we love: Amanada van Mulligen and Clara Wiggins.


How to Talk about Places You’ve Never Been: On the Importance of Armchair Travel (Bloomsbury, January 26, 2016)
Author: Pierre Bayard (translator: Michele Hutchison)
Expat credentials: Bayard is a French author, professor of literature and connoisseur of psychology. He is not an expat but has gained an international following through his books presenting revisionist readings of English literary classics: Sir Arthur Conan Doyle’s The Hound of the Baskervilles, Agatha Christie’s The Murder of Roger Ackroyd, and Shakesperea’s Hamlet.
Synopsis: Bayard takes readers on a trip around the world, giving us essential guidance on how to talk about all those fantastic places we’ve never been. He examines the art of the “non-journey,” a tradition that a succession of writers and thinkers, unconcerned with moving away from their home turf, have employed in order to encounter the foreign cultures they wish to know and talk about. He cites examples of famous writers who were able to write vividly about places they hadn’t visited.
How we heard about: From a conversation between Bayard and Paul Holdengräber at Albertine, a French and English bookshop in Manhattan, a project of the Cultural Services of the French Embassy fostering French-American intellectual exchange (attended via livestream).
Why we recommend: Besides being irreverent and thought provoking, Bayard makes cross-cultural comparisons that would never have occurred to us. For instance, he says that, whereas Americans were shocked to learn that this revered writer had fabricated much of the story of his travels across America with his dog in his work Travels with Charley: In search of America, in France people were unfazed. The French believe it’s possible to convey the spirit of something without having experienced it directly.


The Road to Little Dribbling: Adventures of an American in Britain (Anchor, Jan 19, 2016)
Author: Bill Bryson
Expat credentials: From Des Moines, Iowa, Byrson has been a resident of Britain for most of his adult life, returning to the United States between 1995 and 2003. He served as the chancellor of Durham University from 2005 to 2011, and since 2007 has been serving as the president of the Campaign to Protect Rural England. He now holds dual nationality (a relatively recent decision) and has an OBE.
Synopsis: Twenty years after his classic Notes from a Small Island was published (it is still one of the bestselling travel books ever written), the Bryson decided to deliver another valentine to his adopted home, which in the interval has given the Iowan writer both a wife and a career in journalism. He set himself the challenge of going the longest distance one can travel in a straight line without crossing saltwater: from Bognor Regis in the south to Cape Wrath in the Scottish Highlands. The result is another entertaining travelogue with stories of “pleasing Britannic things” as well as a few of his pet peeves. And no, there’s no such place as Little Dribbling: Bryson made it up as an ode to eccentric British place names.
How we heard about: New York Times Sunday Book Review
Why we recommend: Two of the Displaced Nation’s founders, both of them British, listed Bryson as one of their favorite expat writers. I rather doubt they’re his only fans!

* * *

And so we have it: our top picks for displaced nonfiction that came out in 2016. What do you think, dear reader? Are we missing something you think deserves to be on the list? Kindly let us know in the comments! (Until next year…)

ML Awanohara, one of the Displaced Nation’s founders and its current editor, has a section in the weekly Displaced Dispatch where she mentions the latest expat books. Why not subscribe as a treat to yourself during the winter doldrums?

STAY TUNED for next week’s fab posts.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits: All photos via Pixabay or Morguefiles.

Top 60 books for, by & about expats and other global creatives in 2016 (1/2)

top-60-books-2016-part-one-fiction

Are bookworms like earth worms: do they come to the surface during the spring rains? In which case, the Displaced Nation’s timing—we publish our yearly roundup of recommended books for, by, and about expats and other global creatives in late February and early March—may not be as eccentric as all that. And at least we’re not competing with lots of other “best of 2016” lists that came out in December!

Without further ado, we’re calling on all of you displaced bookworms to come out and start feasting! This year there are 60 books on our list, a first. Hopefully it means you’ll find a title or two that you missed. Or perhaps you’ll see books whose titles sound familiar—especially if you subscribe to our Displaced Dispatch—but of which you forgot to make a note.

Part One, published today, presents 36 works of fiction, both novels and story collections, indie as well as traditionally published works. Part Two will add 24 works of nonfiction, bringing the total to 60. As in years past, the books appear in reverse chronological order.

* * *

Fall 2016

the-good-officer_coverThe Good Officer: Can they love again? (Newhurst Press, November 18, 2016)
Author: Helena Halme
Expat credentials: Born in Finland, Halme lived in Sweden as a child and felt displaced when her family moved back to Finland when she was 14. She left Finland to live in England (now London) after meeting and marrying a British man (yes, he was in the military!), but she still celebrates Finnish customs.
Synopsis: Kaisa has betrayed her husband, the handsome English naval officer, Peter. What can she do but move back to her native Finland? But then she takes a job in London and meets Peter again by chance. Can they love each other again? The third novel in The Englishman series following the tumultuous 1980s love affair between a Finnish student and a British naval officer, based loosely on Halme’s own life story.
How we heard about: Halme has been featured several times on the Displaced Nation: see, for instance, her Random Nomad interview, still one of our best!
Why we recommend: How often do you get to read a Nordic military romance?


a-year-and-a-day_coverA Year and a Day (Penguin Books, Nov 17 2016)
Author: Isabelle Broom
Expat credentials: Broom travelled through Europe during her gap year and went to live on the Greek island of Zakynthos for an unforgettable and life-shaping six months after completing her degree in media arts in London (her first novel, My Map of You, is set on that island). Since then, she has travelled to Canada, Sri Lanka, Sicily, New York, LA, the Canary Islands, Spain and lots more of Greece. She loves to write books set in far-flung locations.
Synopsis: Three different couples find themselves staying in the same hotel in Prague, and we follow them as they mingle and get to know each other and form a bond.
How we heard about: Trip Fiction review,with Prague promo.
Why we recommend: According to several of Broom’s Amazon reviewers, the Prague of this book is “magical” and becomes an “additional character.”


swing-time_coverSwing Time (Penguin, November 15, 2016)
Author: Zadie Smith
Expat credentials: Smith is the product of a black mother and a white father, whom her mother married after migrating to England from her native Jamaica. Now a professor of fiction at New York University, Smith has traded London for New York City for at least part of the year.
Synopsis: Set in England and West Africa, the story concerns the friendship of two mixed-race girls who meet in a tap dance class in London in 1982. One has talent; the other has ideas.
How we heard about: New York Times Sunday Book Review
Why we recommend: Particularly when the action moves to West Africa, the novel parses race and global politics in a way only a writer of Smith’s caliber can.


tokyo-short-stories-book-1_coverPostcards from Tokyo, Book 1 (November 3, 2016)
Author: Wendy Nelson Tokunaga
Expat credentials: Born in San Francisco, Tokunaga has lived in the Bay area all her life except for when she lived in Tokyo during the early 1980s. Her husband is Japanese.
Synopsis: Six stories that are all inspired by Tokyo, a place that writer Tokunaga has observed both first-hand and from afar. Highlights include a story about a young American who leaves her hostess job to become a kept woman but instead of finding solace is unable to escape her own demons, and a story about an American cat that becomes a stowaway with the intention of becoming a social media sensation in Japan.
How we heard about: We have featured Tokunaga a couple of times on the Displaced Nation (see, for instance, this interview) and follow her on social media.
Why we recommend: Tokunaga has a knack for telling stories about Japan that are culturally insightful while also being highly entertaining.


je-taime-maybe-book-coverJe T’Aime…Maybe? (TGRS Communications, November 3, 2016)
Author: April Lily Heise
Expat credentials: April Lily Heise is a Canadian writer and romance expert who has been living in Paris for over a decade. This is her second novelized memoir on her romantic misadventures.
Synopsis: After barely surviving a turbulent series of relationships in the City of Love (shared in the first volume of the series, Je T’aime, Me Neither), our heroine Lily is ready to throw in the towel on amour. That is, until she receives a very unexpected email—one which revives her hope in finding true love…yet at the same time awakens the mischievous, passionate energy of Paris. Will she manage to connect with her potential soul mate, located on the other side of the globe?
How we heard about: We follow the HIP Paris Blog.
Why we recommend: Readers of Heise’s blog and book appreciate her for being “hilarious,” “brutally honest” and “badass” about love in the city that celebrates that emotion. As one of them puts it, this book is a “sort of Parisian-style Bridget Jones’s Diary.”


a-portrait-of-emily-price_coverA Portrait of Emily Price (HarperCollins, November 1, 2016)
Author: Katherine Reay
Expat credentials: After living all across the United States and a few stops in Europe, Katherine and her family recently moved back to Chicago. It’s also the first book Reay has written that’s based in a place where she hasn’t lived, though she did visit Italy multiple items when living in Europe.
Synopsis: Art restorer Emily Price has never encountered anything she can’t fix—until she meets Ben, an Italian chef, who seems just right. They marry and Emily follows Ben home to Italy, where she finds she can’t quite adjust to his family and culture.
How we heard about: From Publishers Weekly listing
Why we recommend: It’s interesting that an author who usually takes her inspiration from Jane Austen has entered Henry James territory, portraying clashing worldviews and other cross-cultural miscommunications. What’s more, the book includes sensually evocative descriptions of Italian food and scenery, for which it has earned comparisons with Frances Mayes’s Under the Tuscan Sun.


the-boat-rocker_coverThe Boat Rocker (Pantheon, October 26 2016)
Author: Ha Jin
Expat credentials: Xuefei Jin, who publishes under the nom de plume Ha Jin, is a China-born but United States-based author. A former Chinese army soldier, he chose to stay in the United States after the Tiananmen Square massacre.
Synopsis: Chinese expatriate Feng Danlin is a fiercely principled reporter at a small news agency that produces a website read by the Chinese diaspora around the world. Danlin’s explosive exposés have made him legendary among readers—and feared by Communist officials. But his newest assignment may be his undoing: investigating his ex-wife, Yan Haili, an unscrupulous novelist who has willingly become a pawn of the Chinese government.
How we heard about: New York Times Sunday Book Review
Why we recommend: At a time when the press is under attack, it is interesting to read a novel by a writer who has lived under two very different sets of rules: the Communist Party’s elaborate control of mass media and the free market’s complicated influence on what we read and watch.


how-to-pick-up-a-maid_coverHow to Pick Up a Maid in Statue Square: Stories (Thistledown Press, Oct 16, 2016)
Author: Rea Tarvdas
Expat credentials: When her husband, a management consultant, was transferred to Hong Kong in 2000, Tarvdas placed her job as a psychiatric emergency-room nurse on hold and packed up the house and moved for two years to Hong Kong. She has since repatriated to Calgary, Canada.
Synopsis: A collection of stories that creates a fictional community of hardworking men and women, bankers and brokers, maids and househusbands, who are, in the author’s words, “all trying to find their way through the space in which loneliness and alienation intersect.”
How we heard about: From Tarvdas’s personal essay in Quill & Quire.
Why we recommend: Tarvdas has used fiction to channel the intense feelings that come up when you’re an expat, particularly a trailing spouse, in Southeast Asia, including dislocation, loneliness, alienation, and even sexual redundancy.


from-pavlova-to-pork-pies_coverFrom Pavlova to Pork Pies: From New Zealand to England searching for love, laughs, and the way home (Writer’s Cat, October 2, 2016)
Author: Vicki Jeffels
Expat credentials: Jeffels has lived in four countries, both hemispheres and has travelled around the world only to end up back where she started, in Auckland, New Zealand.
Synopsis: Based on a true story and an award-winning blog, the plot concerns a divorced mother-of-three from New Zealand who goes on a European tour and meets the man of her dreams, an Englishman, in the City of Light; starts a long-distance relationship with him; and then moves with her family to live with him in the UK, only to have disaster strike when she and her kids are threatened with deportation.
How we heard about: We have known Jeffels back in the day when she was blogging about being an expat in Britain, married to a Brit she met in Paris—she was one of our early Random Nomad interviewees.
Why we recommend: Jeffels has a droll sense of humour and loves travel, chocolate, food, and wine. You can’t go wrong with an author like that.


conquest_coverConquest: Daughter of the Last King (Impress Books, October 1, 2016)
Author: Tracey Warr
Expat credentials: Warr was born in London and lives in the UK and France.
Synopsis: The first in Warr’s new Conquest trilogy, the book is set in the early middle ages when Britain was invaded by William the Conqueror. It concerns the fate of Nest ferch Rhys, the daughter of the last independent Welsh king, after she is captured by the Normans following their assault on her lands, taken to their lair in Cardiff, imprisoned in the motte, and forced to learn Norman.
How we heard about: Warr is our Location, Locution columnist.
Why we recommend: With so many people being displaced by war in the present era, it seems strange to think that this kind of thing was going in the 12th century as well. Is forced displacement an inevitable part of the human condition?


cartes-postales-from-greece_coverCarte Postales from Greece (Hodder, September 22, 2016)
Author: Victoria Hislop
Expat credentials: Hislop has nurtured a passion for Greece for more than three decades. She speaks Greek and keeps a second home in Crete, where she spends several months of every year.
Synopsis: Englishwoman Ellie mistakenly receives a series of tantalizing postcards from Greece. Once the cards stop coming, she spontaneously organizes her own trip to Greece and, with the help of a mysterious notebook she receives just before her departure, discovers a wonderful world of tradition, folklore, love and betrayal—a world not usually accessible to first-time visitors.
How we heard about: TripFiction’s interview with the author
Why we recommend: Hislop traveled in Greece with a Greek photographer and has used his photos to illustrate the book. In some cases, the stories developed because of the photos; in other cases, it was the other way around. The idea was to have the words and pictures work very closely together. The idea sounds super creative, and we’re curious how it turned out.

Summer 2016

the-pull-of-it_coverThe Pull of It (Underground Voices, September 21, 2016)
Author: Wendy J. Fox
Expat credentials: Fox was raised in rural Washington state, and lived in Turkey in the early 2000s. She was still living in Turkey when she started the manuscript. She now lives in Seattle.
Synopsis: The story of a young wife and mother who takes a solo vacation in Turkey to recharge, and ends up diving into a new culture. She skips her flight home and boards a bus to the interior of the country, where she will stay for another six months, until her previous life pulls her home and she must confront her demons.
How we heard about: Writer Lisa Morrow quotes from Fox’s novel in Part One of her interview with us, published in November of last year.
Why we recommend: The premise of the story sounds interesting. As Fox told reviewer Mark Stevens, she thought her protagonist would need to be immersed in a “realm that was totally foreign” as only then could she “get down to the core of herself and understand what she wants.”


the-other-side-of-the-world_coverThe Other Side of the World (Atria Books, September 20, 2016)
Author: Stephanie Bishop
Expat credentials: Her grandparents migrated from England to Australia in the 1960s. Although her grandmother lived more than half her life in Australia she still thought of England as home and Bishop grew up listening to her complain about how much she missed Britain. As a young adult, Bishop herself experienced “dual homesickness” as she moved back and forth between England and Australia for her education (she got her Ph.D. from Cambridge and will soon have a visiting fellowship at Oxford).
Synopsis: A novel set in England, Australia, and India in the early 1960s. Charlotte is struggling with motherhood, with the changes brought on by marriage and parenthood, and with never having the time or energy to paint. Her husband, Henry, an Anglo-Indian, cannot face the thought of another English winter. A brochure slipped through the mailbox—Australia brings out the best in you—gives him an idea. Charlotte is too worn out to resist, and before she knows it they are traveling to the other side of the world. But upon their arrival in Perth, the southern sun shines a harsh light on the couple and gradually reveals that their new life is not the answer either was hoping for.
How we heard about: Nina Sichel promoted it on the Writing Out of Limbo Facebook page.
Why we recommend: The novel explores Bishop’s fascination with a dual sense of longing and nostalgia about two places one considers to be “home.”


him-me-muhammed-ali_coverHim, Me, Muhammad Ali (Sarabande Books, September 19, 2016)
Author: Randa Jarrar
Expat credentials: Jarrar grew up in Kuwait and Egypt. She moved to the United States after the first Gulf War, at the age of 13.
Synopsis: Stories about Middle Eastern women much like Jarrar herself, strong girls and women who’ve somehow landed in the United States, interlaced at times with magic. We travel from Cairo to Yonkers, from the West Bank to Wyoming.
How we heard about: From a tweet by M. Lynx Qualey (@arablit).
Why we recommend: This is Jarrar’s first story collection, following the debut of her first novel, A Map of Home, which won an Arab-American Book Award. As one critic writes, the anthology reflects Jarrar’s own experience of moving between continents and cultures through characters that always seem to be searching for that one place where they fit in: “Often, they don’t, so it’s the nebulous in-between space where their lives unravel.”


tea-planters-wife_coverThe Tea Planter’s Wife (Random House Broadway Books, September 13, 2016)
Author: Dinah Jefferies
Expat credentials: Jefferies was born in Malaysia and moved to England at the age of nine. Her idyllic childhood always held a special place in her imagination, and when she began writing novels in her 60s, she was able to return there—first in her fiction and then on annual research trips for each new novel.
Synopsis: An historical family drama set in Ceylon in the 1920s. Gwendoline, a young Engliah woman, fresh off the boat who has come to join her new husband at his tea plantation. She faces a big culture shock and then a mystery surrounding this man.
How we heard about: Tracey Warr’s interview with Jefferies in her Location, Locution column (published 3 December 2016).
Why we recommend: One of Warr’s other interviewees, Hazel Gaynor, chose this book by Jefferies for its “wonderful sense of location.”


singapore-love-stories_coverSingapore Love Stories (Monsoon Books, September 2016)
Author/Editor: Verena Tay (she contributed “Ex” )
Coordinator/Compiler: Raelee Chapman (she contributed “The Gardener”)
Expat credentials: Tay is based in Singapore but was educated internationally. Chapman is an Australian writer living in Singapore.
Synopsis: Leading Singaporean and Singapore-based writers explore the best and worst of the human condition called love, including grief, duplicity and revenge, self-love, filial love, homesickness and tragic past relationships.
How we heard about: Valentine’s Day post by Trip Fiction, replete with travel tips and giveaway
Why we recommend: The writers are a diverse group, including Singaporeans and expats, both Western expats and expats from within Asia, and also established writers and those published for the first time.


behold-the-dreamers_coverBehold the Dreamers (Penguin/Random House, August 23, 2016)
Author: Imbolo Mbue
Expat credentials: Mbue moved from Cameroon to New York City ten years ago.
Synopsis: The story of a Cameroonian couple and their son who settle in Harlem hoping to capture their piece of the American dream amidst the 2008 financial and housing market crisis.
How we heard about: New York Times Sunday Book Review
Why we recommend: Inspired by Toni Morrison’s novel Song of Solomon, Heinemann’s African Writers Series and British classics she read growing up, Mbue told one interviewer that she decided to write about what she knows best: the Cameroonian immigrant experience.


monsoon-summer_coverMonsoon Summer (Simon and Schuster, August 9, 2016)
Author: Julia Gregson
Expat credentials: Gregson has worked as a journalist and foreign correspondent in the UK, Australia, and the US. She grew up a military brat as her father was in the Royal Air Force. She has worked as a jillaroo in the Australian outback as well as a model for Hardy Amies in London.
Synopsis: An epic postwar love story moving from England to India. English nurse Kit meets Anto, a young Indian doctor finishing up his training at Oxford. They secretly marry and set off for South India—where Kit plans to run the maternity hospital she has already been helping from afar. But life in India does not turn out as she imagined.
How we heard about: From Tracey Warr’s Location Locution interview with Dinah Jefferies, who said she loved Gregson’s East of the Sun for the way it evokes a particular time in India,
Why we recommend: Critics praise Gregson for understanding both the harshness and beauty of India, its land, culture, and history. When researching this novel, Gregson went to Kerala and lived with an Indian family. She traveled in a rice boat up many of the back waters she describes in the book.


still-here_coverStill Here (Hogarth Random House, Aug 2, 2016)
Author: Lara Vapnyar
Expat credentials: Russian-born author Lara Vapnyar moved from Moscow to Brooklyn in 1994 as an adult, picked up English quickly, and started publishing short stories about the daily-life concerns of Russian émigrés like herself.
Synopsis: Vica, Vadik, Sergey and Regina met in Russia in their college days but remained in touch. They now have very different, yet intertwined, lives as immigrants in New York City. The story follows them as they grapple with love and tumult, the challenges of a new home, and the absurdities of the digital age.
How we heard about: New York Times Sunday Book Review
Why we recommend: One reviewer has praised it as “minutely observed, razor funny and wholly wonderful.” That’s a spectacularly high endorsement!


this-must-be-the-place_coverThis Must Be the Place (Knopf, July 19, 2016)
Author: Maggie O’Farrell
Expat credentials: O’Farrell is a domestic expat of sorts. Born in Northern Ireland, she was brought up in Wales and Scotland, and now lives in Edinburgh.
Synopsis: A New Yorker living in the wilds of Ireland, Daniel Sullivan has children he never sees in California, a father he loathes in Brooklyn, and a wife, Claudette, who is a reclusive French-English ex–film star given to pulling a gun on anyone who ventures up their driveway. Once the most glamorous and infamous woman in cinema, she orchestrated her own disappearance, retreating to the seclusion of an Irish farmhouse. All seems well enough until the couple must struggle to hold things together in the face of a secret from Daniel’s past.
How we heard about: New York Times Book Review
Why we recommend: As one Amazon reviewer says, O’Farrell has created a set of “misplaced and lost characters, searching for an authentic place within themselves.” She notes that their “searching leads to external travels and internal jaunts. They are searching: for love, for connection, for identity, for affirmation, for understanding.”


dancingwiththetiger-_coverDancing with the Tiger (Putnam, July 12, 2016)
Author: Lili Wright
Expat credentials: A former journalist who has lived a year in Paris, a year in Italy and two years in Mexico, Wright, who recently earned an MFA, is now a professor at DePaul University in Indiana. During her many trips to Mexico, she has studied Spanish, lived with Mexican families, and had many adventures including watching dancing tigers parade down the streets.
Synopsis: Anna flees her dead-end life in New York City (she has just broken up with her fiancé) to hunt down what her father, a mask collector, believes to be the death mask of Aztec King Montezuma, from an American looter in Mexico.
How we heard about: A press release
Why we recommend: Wright says she tends to mix French, Italian, and Spanish together, but critics say she gets her cultural references just right in her debut novel, set in Mexico.


intrusion_coverIntrusion (Little A, July 1, 2016)
Author: Mary McCluskey
Expat credentials: Born in Warwickshire, McCluskey lived and worked in a number of cities in Europe—London, Brighton, Vienna, Munich, Athens—before finding a home in Los Angeles, California, where she married and gave birth to two sons. She now lives in Stratford-upon-Avon, twenty miles from where she was born, though still spends time in LA. She considers both LA and Stratford “home.”
Synopsis: A psychological drama about a couple dealing with the hardest of losses: the death of their only child, set against the backgrounds of Southern California and Sussex, UK. The marriage is thrown into a tailspin when the wife’s old schoolmate from England shows up, ostensibly to help the couple get over their grief.
How we heard about: TripFiction interview with the author
Why we recommend: McCluskey has lost a child (an experience a couple of authors on our site have had) and knows how it feels. She also has a nuanced view of the differences between the UK and the US.


the-lovers-portrait_coverThe Lover’s Portrait: An Art Mystery (Traveling Life Press, June 22, 2016)
Author: Jennifer S. Alderson
Expat credentials: After traveling extensively around Asia and Central America, Alderson moved to Darwin, Australia, before finally settling in the Netherlands with her Dutch husband and their son.
Synopsis: In the second of a series following the adventures of traveler and culture lover, Zelda Richardson, Zelda scores an internship at the prestigious Amsterdam Museum, where she works on an exhibition of paintings and sculptures once stolen by the Nazis, When two women claim the same portrait of a young girl entitled Irises, Zelda is tasked with investigating the painting’s history.
How we heard about: Alderson’s first Zelda Richardson novel, Down and Out in Kathmandu, was one of Booklust Wanderlust columnist Beth Green’s three book picks in honor of Mother’s Day this past year. (Notably, Alderson also contributed to Green’s column canvassing several writers on their recommended reads for the not-quite end of summer.)
Why we recommend: The novel draws on the author’s experiences gained while studying art history in the Netherlands and working for several Dutch museums.

Spring 2016

the-girl-and-the-sunbird_coverThe Girl and the Sunbird: A beautiful, epic story of love, loss and hope (Bookouture, June 17, 2016)
Author: Rebecca Stonehill
Expat credentials: Stonehill is from London but currently lives in Nairobi with her husband and three children where she teaches creative writing to school children. Synopsis: East Africa 1903: When 18-year-old Iris Johnson is forced to choose between marrying the frightful Lord Sidcup or a faceless stranger, Jeremy Lawrence, in a far-off land, she bravely decides on the latter. But when Iris meets Jeremy, she realizes in a heartbeat that they will never be compatible. Determined to make the best of her new life, she begins to adjust to her surroundings; the windswept plains of Nairobi and the delightful sunbirds that visit her window every day. And when she meets Kamau, a school teacher, Iris finds her calling, assisting him to teach the local children English.
How we heard about: TripFiction’s interview with Stonehill about her adopted home city of Nairobi
Why we recommend: Many readers compare Stonehill with Victoria Hislop, who has also made our list. Her first book, The Poet’s Wife—based on the 18 months she spent living in Granada—was a big hit with readers.


i-promise-you-this_coverI Promise You This: Book Three in the Love in Provence Series (Lake Union Publishing, May 17, 2016)
Author: Patricia Sands
Expat credentials: A Canadian, Patricia Sands lives in Toronto, but her heart’s other home is the South of France. An avid traveler, she spends part of each year on the Côte d’Azur and occasionally leads groups of women on tours of the Riviera and Provence.
Synopsis: The series follows the adventures of Katherine Price, a sensible Canadian woman who is undergoing a midlife crisis, a symptom of which is falling for a Frenchman named Philippe. She follows Philippe to his idyllic home in Provence but worries it’s a fantasy life. So, is Katherine ready to leave everything behind for an unknown life abroad? We find out in the conclusion to this trilogy about second chances.
How we heard about: TripFiction’s giveaway of Sands’s trilogy
Why we recommend: Sands herself is a good example of second chances, having taken up writing in her 60s. She chose a theme close to her heart: France, which she first fell in love with when she backpacked around the country for a year when she was 21, a love affair that has only grown throughout her life. She considers herself to be a “possibilatarian” and encourages the rest of us to do the same.


the-mirror-thief_coverThe Mirror Thief (Penguin Random House, May 10, 2016)
Author: Martin Seay
Expat credentials: As Seay put it in an interview, one of the sparks that led to the book was his memory of “a couple of misty Lenten backpacker days” in Venice: “at the time and still today the strangest place I’ve ever been.” He now lives in Wheeling, Illinois.
Synopsis: The novel consists of a series of nested stories telling of three Venices in three locations and eras: the Venetian casino in Las Vegas in 2003; Venice Beach, CA, in 1958; and the original city-state, in 1592, the time when its mirror-making industry was at its peak. Seay weaves all three stories together in a tour-de-force.
How we heard about: Made the Publishers Weekly list of most anticipated debut novels of Spring 2016
Why we recommend: The book came out to huge critical praise and has been called, among other things, a “masterpiece,” a “startling gem,” a “beautifully plotted potboiler,” and a “true delight.”


back-to-moscow_coverBack to Moscow (Farrar, Straus and Giroux, May 3, 2016)
Author: Guillermo Erades
Expat credentials: Guillermo Erades was born in Málaga, Spain. As a career diplomat for the European Union, he has held posts in Moscow, Berlin, Baghdad and Brussels, where he is currently based. He has also lived in Leeds, Amsterdam, and Luxembourg. He wrote this book, his first novel, during a two-year posting high-security compound in Baghdad, where there were few distractions.
Synopsis: Martin came to Moscow at the turn of the millennium hoping to discover the country of Dostoyevsky, Tolstoy, and his beloved Chekhov. Instead he found a city turned on its head, where the grimmest vestiges of Soviet life exist side by side with the nonstop hedonism of the newly rich. Along with his hard-living expat friends, Martin spends less and less time on his studies, choosing to learn about the Mysterious Russian Soul from the city’s unhinged nightlife scene. But as Martin’s research becomes a quest for existential meaning, love affairs and literature lead to the same hard-won lessons. Russians know: There is more to life than happiness.
How we heard about: Made the Publishers Weekly list of most anticipated debut novels of Spring 2016
Why we recommend: The novel draws on Erades’s life in Moscow at the beginning of the Putin years. It was his first EU posting, and he was in his twenties. He found it to be a special time: “There was a lot of fun and adventure and a Wild West feeling.” His book is the expat version of a Bildungsroman. He intended it as an ode to the city of his (mis?)spent, as well as displaced, youth, a motive that those of us who spent our formative years in foreign countries can well understand.


amotherssecret_coverA Mother’s Secret: A beautiful, heartbreaking novel of love, loss and hidden tragedy (Bookouture, April 6, 2016)
Author: Renita D’Silva
Expat credentials: Now living in the UK, D’Silva grew up in a coastal village in South India.
Synopsis: Jaya, the British-born daughter of immigrants, struggles with the unexpected death of her mother, Durga, followed by the loss of her baby son in a tragic cot death. Looking through her mother’s belongings, Jaya finds diaries that unlock the secrets of her mother’s unhappy past, before she emigrated to England. Part of the story is told by Durga, through diary excerpts, and part by Kali, a mad old lady who, like Durga, was doing her best to survive and succeed in traditional Indian culture.
How we heard about: D’Silva’s latest novel was featured in Beth Green’s Booklust, Wanderlust post last May, celebrating displaced female protagonists in honor of Mother’s Day
Why we recommend: D’Silva’s debut novel, Monsoon Memories, about an Indian woman who’d been exiled for more than a decade and is living in London, was a Displaced Nation pick for 2014.


reader-i-married-him_coverReader, I Married Him: Stories Inspired by Jane Eyre (HarperCollins, March 22, 2016)
Author: Tracy Chevalier
Expat credentials: American by birth, British by geography, Chevalier lives in London with her husband and son. Her first novel, which made her famous, was The Girl with a Pearl Earring.
Synopsis: A collection of short stories by writers across the globe whom she’d asked to respond to the famous opening line of Jane Eyre: “Reader, I married him.” Turkish author Elif Şafak, for instance, contributed a story about an Islamic woman who becomes infatuated with a young Dutchman who has arrived in her town to learn Turkish. Hm, but does she marry him? Linda Grant’s “The Mash-Up” tells of a disastrous wedding between a Jewish woman and a Persian man. (Yes, she did, unfortunately!)
How we heard about: The book release was commissioned as part of the commemorations for Charlotte Brontë’s 200th birthday, for which Chevalier also curated an exhibition at the Brontë Parsonage Museum.
Why we recommend: It’s one of literature’s best-known lines, and we love the idea of having it interpreted by a group of global creatives.

Winter 2016

shelter_coverShelter (Picador, March 15, 2016)
Author: Jung Yun
Expat credentials: Yun was born in South Korea, grew up in North Dakota, and was educated at Vassar College, the University of Pennsylvania, and the University of Massachusetts at Amherst. She now lives in western Massachusetts.
Synopsis: The story of young Korean American professor Kyung Cho and his Irish-American wife, which leads to the story of the complicated relationship that Kyung has with his wealthy parents. Kyung’s parents immigrated from Korea to the US as his father went to graduate school in engineering. Growing up, they gave him every possible advantage—private tutors, expensive hobbies—but they never showed him kindness.
How we heard about: New York Times Sunday Book Review
Why we recommend: It’s a family drama with a cross-cultural dimension: Kyung chose a white woman in part to distance himself from the rules of his own Korean upbringing, but can he make all of these relationships work?


forty-rooms_coverForty Rooms (Penguin, Feb 16, 2016)
Author: Olga Grushin
Expat credentials: Grushin was born in Moscow but is now based in the United States. She is an American citizen but retains Russian citizenship.
Synopsis: A Russian-born woman aspires to be a poet but ends up becoming Mrs. Caldwell, a housewife and mother in suburban America.
How we heard about: New York Times Sunday Book Review
Why we recommend: Displaced writer Alexandra Fuller, who made my own list for 2015, was favorably impressed.


ways-to-disappear_coverWays to Disappear (Little, Brown and Company, Feb 9. 2016)
Author: Idra Novey
Expat credentials: Born in western Pennsylvania, Novey has lived in Chile, Brazil, and New York.
Synopsis: A noirish literary mystery with a translator at its center. Deep in gambling debt, the celebrated Brazilian writer Beatriz Yagoda is last seen holding a suitcase and a cigar and climbing into an almond tree. She abruptly vanishes. In snowy Pittsburgh, her American translator Emma hears the news and, against the wishes of her boyfriend and Beatriz’s two grown children, flies immediately to Brazil and tries to unravel the mystery.
How we heard about: Made the Publishers Weekly list of most anticipated debut novels of Spring 2016
Why we recommend: Novey is an award-winning poet. This is her first novel and it draws on her experience of working as a translator of Spanish and Portuguese literature.


the-photographers-wife_coverThe Photographer’s Wife (February 2, 2016)
Author: Suzanne Joinson
Expat credentials: For ten years Joinson worked part-time in the literature department of the British Council, traveling regularly in the Middle East, China, Russia, and Eastern and Western Europe. She has worked in and explored Yemen, Egypt, Syrian, Greece, and many other countries.
Synopsis: The casually glamorous Eleanora Ashton scandalizes the British expatriate community in Jerusalem by marrying a famous Arab photographer. But then she falls for William Harrington, a British pilot who is working for the architect Charles Ashton. The affair threatens her marriage, particularly when William discovers that her husband is part of an underground nationalist group intent on removing the British. Years later, in 1937, Ashton’s daughter Prue is an artist living a reclusive life in Shoreham, Sussex, with her son. Harrington arrives and what he reveals unravels her world.
How we heard about: New York Times Sunday Book Review
Why we recommend: Like Joinson’s first novel, A Lady ­Cyclist’s Guide to Kashgar, set in Central Asia, the book is concerned with people who feel displaced; as the New York Times reviewer puts it, “they are looking for a guide, a map, some thread to lead them through the maze of their own lives.”


black-deutschland_coverBlack Deutschland (Farrar, Straus and Giroux, February 2, 2016)
Author: Darryl Pinckney
Expat credentials: A black writer from Indiana, Pinkney somehow ended up in the divided Berlin of the seventies and eighties and fell in love with it. Currently he divides his time between New York City, and Oxfordshire, UK.
Synopsis: It’s the early 1980s, and Jed, a young gay black American from Chicago who suffers from an addiction problem, has just finished reading Christopher Isherwood’s Berlin Stories. He is inspired to flee to Berlin in the tradition of other black writers and musicians: he hopes to escape American racism and homophobia.
How we heard about: New York Times Sunday Book Review
Why we recommend: For black writers and musicians in the postwar era, Europe’s cultural capitals provided a space for people like Richard Wright, James Baldwin, Dexter Gordon, Nina Simone and many others to practice and be appreciated first and foremost as artists, rather than be caught up in America’s race tragedy. Pinkney’s second novel imparts an appreciation for this history.


what-belongs-to-you_coverWhat Belongs to You (Farrar, Straus and Giroux, January 19)
Author: Garth Greenwell
Expat credentials: Greenwell moved to Bulgaria to teach at the American College of Sofia in 2009. Because of his non-fluency in Bulgarian, he lived “between languages” but claims to have liked that experience.
Synopsis: An American teacher in Sofia, Bulgaria is barely able to keep up a conversation in Bulgarian or ascribe concrete value to the leva and stotinki he keeps in his wallet. But then he enters into a transactional romance with a handsome and enigmatic Bulgarian male hustler named Mitko. His love for Mitko remains unrequited, but the relationship forces him to grapple with his own fraught history, the world of his southern childhood where to be queer was to be a pariah. There are unnerving similarities between his past and the foreign country he finds himself in.
How we heard about: Made the Publishers Weekly list of most anticipated debut novels of Spring 2016
Why we recommend: As Jeffery Zuckerman puts it in his review for The New Republic:

“Garth Greenwell’s writing is alive to the foreign and the unknown; he opens our eyes to worlds we had not realized existed alongside our own. Even the landscape of Bulgaria, one of the poorest and least-known countries in Europe, is made vivid and vibrant.”


the-expatriates_coverThe Expatriates (Penguin Books, January 12, 2016)
Author: Janice Y. K. Lee
Expat credentials: Janice Y. K. Lee was born and raised in Hong Kong. She received a BA in English and American Literature and Language from Harvard College. A former editor at Elle magazine, Lee lives in New York with her husband and four children.
Synopsis: Lee explores with devastating poignancy the emotions, identities, and relationships of three very different American women living in the same small expat community in Hong Kong.
How we heard about: From the special “Border Crossings” edition of the New York Times Sunday Book Review, focusing on books about global migration.
Why we recommend: As novelist Maggie Pouncey put it in her review of the book, Janice Y.K. Lee is a “female, funny Henry James in Asia.”

* * *

And so we have it: our top picks for displaced fiction that came out in 2016. What do you think, dear reader? Are we missing something you think deserves to be on the list? Kindly let us know in the comments!

ML Awanohara, one of the Displaced Nation’s founders and its current editor, has a section in the weekly Displaced Dispatch where she mentions the latest expat books. Why not subscribe as a treat to yourself during the winter doldrums?

STAY TUNED for next week’s fab posts.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits: All photos via Pixabay or Morguefiles.

CULTURE SHOCK TOOLBOX: Expats & TCKs, when the culture shocks pile up, pull out the manual or consult an expert


Transitions enthusiast H.E. Rybol is back with her first guest of 2017.

Happy February, Displaced Nationers!

Meet my fellow ATCK Diahann Reyes-Lane. You might know her already from Elizabeth Liang’s lovely interview for TCK Talent. If you don’t, Diahann is a former CNN journalist and Hollywood actress who now works as a coach for writers and artists.

In her own creative life, Diahann is a blogger, writer, and performer. In Stories From The Belly, her blog about “the female body and its appetites,” Diahann addresses feminism, body image, identity culture, food and travel. Her poems and essays have been published in WriteGirl anthologies Emotional Map of Los Angeles, You Are Here and No Character Limit. She has written a number of chapbooks: Howl Naked Raccoon the Moon; Moon Goddess; and Basketball Dome of Tears. And she has performed at the Hollywood FringeFestival and read her stories at Beyond Baroque in Venice. Currently, she is working on a memoir as well as a solo show.

Diahann lives in Los Angeles with her husband and their five cats. She kindly took the time to share some of her cultural transition stories with us. Join us as we talk about TCK burnout, courting customs in Manila (just in time for Valentine’s Day!), and various forms of therapy.

* * *

Hi Diahann, welcome to Culture Shock Toolbox! So where on our beautiful blue planet did you grow up?

I was born in the Philippines. I learned to speak my first language, English, with a Kiwi accent at age one when my dad’s company moved us to New Zealand. We lived there for almost two years before moving back to Manila. When I was eight, we moved to Argentina for two years. Buenos Aires is still, to this day, my favorite city where I’ve lived. Two years later, we landed in Pakistan, where I spent the fifth grade. We stayed for a little over a year before migrating to the US. This was supposed to be our final move, but when the Marcos regime was overthrown, my father moved us back “home” to Manila in 1987.

How well did you settle down once you found yourself back in your passport country?

Our repatriation to the Philippines was brief. It was less than a year before my dad’s company moved him to Indonesia. I spent my senior year in Jakarta before moving back to the United States for college. I’ve been here ever since—going on 27 years now. I consider my long stay in this country a far more exotic adventure than moving countries all the time, which had been my norm for so long.

That’s very interesting. You mean you found staying in one place more exotic than travel?

Yes, learning to live in the same place has been a bigger adventure because moving, I knew how to do. Going to a new school, I knew how to do. Moving out/into a new apartment/house/neighborhood, I knew how to do. It was what my family did the whole time I was growing up. Until I turned 18, I moved to a new school, if not country, almost every year. I had no idea what it was like to have friendships that lasted beyond a school year. My sophomore year at UC Berkeley was a challenge because I didn’t know how to have ongoing relationships and I had to learn how to do that as a young woman. I used to think “what if”, mourning the losses of friendships and budding romances that surely would have blossomed if only I didn’t have to move again. I now know that sometimes, even when you live in the same zip code with people, friends drift apart and romances die for reasons beyond geography.
moving-i-knew-how-to-do

I hear you. And that’s a lot of moves. I’m guessing that, for you, like many of us Third Culture Kids, your most difficult re-entry shock occurred when you returned to your birthplace?

Yes, since Manila was “home”, I assumed there would be no transition. I thought I’d be like everyone else, for once, since I was no longer a foreigner. To my dismay, I still was an outsider. I didn’t know the customs or social rules any more than I did when I’d moved to the other countries. I was hard on myself about this because I assumed that I should know because I was a Filipina citizen.

Did you ever put your foot in your mouth when you were back “home”?

One example that springs to mind occurred during junior high school in Manila. A boy from another school was “courting” me. This was the eighties, so I’m not sure if courting is still what kids do nowadays. Basically, he was wooing me to be his girlfriend. But I wasn’t interested in him and I didn’t want to lead him on. I told the guy straight out—nicely, in my opinion—that I just wanted to be his friend. That’s what I would have done had I still been in living in the United States or studying at an international school. When I told my classmates about what happened, they made clear that this was a breach of etiquette. They said I should have allowed him to keep courting me until he finally asked me to be his girlfriend. Only then should I have let him down. Instead, I’d embarrassed him.
courting-in-philippines

Would you handle that kind of situation differently today?

The woman I am today would have handled the situation exactly the way I did then. But at 16, and after so many moves from country-to-country and school-to-school, I just wanted to fit in—especially because the Philippines was my country of origin. After that incident with the boy, I made more of an effort to abide by Filipino etiquette, including never calling guys and not taking the initiative when it came to expressing interest in a boy. Adapt, assimilate, and conform became my way of coping. I wish I could have told my younger self back then: “Just be yourself and honor your values. Who you are is enough. Your perceptions and choices aren’t wrong.”

Any “tools” you can recommend for the rest of us who are feeling some of these emotions?

Reading books about culture shock and re-entry culture shock helped. I discovered I wasn’t the only one having these experiences and my behavior, reactions, and mental and emotional state because of all the moving was normal. Until that point, I thought I was losing my mind. I couldn’t stay grounded in my body or any place or culture. Also, I wrote a college paper about re-entry culture shock, and the research I did for it was eye opening and healing. It also helps to have friends who have also lived the expat life and know what that’s like. Oh—and therapy. I recommend getting a good therapist.

youre-not-going-crazy

I like your recommendation of consulting the experts, whether it’s through books—we might call them operations manuals—or conversations with therapists who understand the TCK and expat mindset. Can you think of any transitions you made that were particularly smooth?

I’m inclined to say my move back to the United States to study at Berkeley was the easiest. I made friends right away and jumped right into college life. I didn’t miss Indonesia at all—probably because I’d lived there only for a year and hadn’t wanted to move there to begin with. (This had nothing to do with Indonesia—more that I was tired of moving.) But what I didn’t realize was that I’d not yet dealt with the accumulation of culture shocks and re-entry culture shocks I’d amassed in my psyche over the years. Inevitably, all of that would catch up with me eventually.

Yes, the compound effects of all those transitions is such an interesting subject! What advice do you have for expats or TCKs who are experiencing expat burnout or change fatigue?

I’d advise expats and TCKs to understand that the psychological and emotional fallout of multiple moves around the world are real. Recognize what is happening to you, proactively rather than reactively. Read and write about it. For me, writing that college paper about re-entry shock was a formative experience. I finally understood the effects that moving so many times while growing up had had on my development.

Lastly, do you have any advice for parents of kids like us?

For parent expats, I’d recommend letting your kids know that they, too, will be subject to culture shock. I’d suggest making space for your children to process their feelings and deal with the losses that can come from moving countries and cultures. Yes, there are plenty of gifts and benefits from being a global nomad, but there are also drawbacks. Ignoring the negative effects can be harmful. Granted, kids generally adapt more easily than adults, but this can also make it harder for them to stay grounded and cultivate a solid sense of self.

Thank you so much for sharing your stories, Diahann. I agree, some of the best advice for those who feel culture shocks piling up is to try to stay grounded: actively engage in activities that make you feel grounded in the place you are right now.

* * *

How about you, Displaced Nationers? What makes you feel grounded? And do you have any “manuals” or “experts” you’d recommend for getting through the difficult cultural transitions and/or their cumulative effect? Let us know!

And if you like Diahann’s prescriptions, be sure to check out her Website and blog. You can also follow her on Facebook and Twitter.

Well, hopefully this has you “fixed” until next month/year.

Until then. Prost! Santé!

H.E. Rybol is a TCK and the author of Culture Shock: A Practical Guide and Culture Shock Toolbox and the newly published Reverse Culture Shock. She loves animals, piano, yoga and being outdoors. You can find her on Twitter, Linkedin, Goodreads, and, of course, her author site.  

STAY TUNED for next week/year’s fab posts.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a biweekly round up of posts from The Displaced Nation—and so much more! Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits: First visual (collage): Culture shock toolbox branding; photo of Sine & family, her book cover and her blog banner (supplied); View over Stuttgart-South and Stuttgart-Heslach and the “Karlshöhe”, Germany, by MSeses via Wikimedia Commons; and A rainbow over Joburg about two hours ago, by Derek Keats via Flickr (CC BY 2.0).
Second visual: Hamburger via Pixabay (moustache vector art from iPiccy).
Third visual: Embarrassed boy, happy faces and wrench via Pixabay; Australia v England Netabll [sic] Test, by Naparazzi via Flickr (CC BY-SA 2.0); and Traditional protective cup, by Scoty6776 via Wikimedia Commons.
Fourth visual: Great white shark, by Michiel Van Balen via Flickr (CC BY 2.0); and tennis player via Pixabay.

TCK TALENT: Educational theatre specialist Guleraana Mir uses drama to coax out and channel TCK & immigrant stories

mir-tck-talent
Columnist Dounia Bertuccelli is back with her first Adult Third Culture Kid guest of the new year.

Hello again, fair readers! In this month of dramatic change here in the United States, perhaps you’d like to switch to another kind of drama. My guest this month is writer and educational theatre specialist Guleraana Mir. Among other projects, she has been working on Home Is Where…, an experimental theatre project based on the stories of Third Culture Kids, with Amy Clare Tasker, my very first guest.

Born in London to Pakistani immigrant parents, Guleraana spent the first five years of her life moving between Pakistan, Saudi Arabia and the UK. She recounts her family’s decision to settle back in the UK with humor, explaining:

“There’s a family joke that I returned home from the American nursery in Riyadh with a mixed-up accent, and my dad, proud of his broad Yorkshire twang, said something along the lines of: ‘No child of mine will grow up speaking like that!’ So we immediately made plans to return to the UK so my brother and I could be educated in England.”

As an adult, Guleraana continues to expand her horizons, traveling around and working in South America for a year and then spending two-and-a-half years in the United States. Currently based in London, she engages in a variety of creative endeavors, from leading theatre and creative writing workshops in community settings and schools in the UK, to developing scripts, to producing content for a London-based digital marketing agency, to writing poetry. Her first full-length play was long listed by the BBC Writersroom team in 2014, which seeks out new writers for possible BBC broadcast.

* * *

Welcome, Guleraana, to the Displaced Nation! Let’s start by hearing a little more about your path once you became an adult. What and where did you choose to study at university, and why?
I completed my BA in English and Creative Studies at the University of Portsmouth, in the south of England. I chose that location because it was far away enough to not be in the immediate vicinity of my parents, but close enough to hop on a train home to London. Four years later I chose to study for an MA in Educational Theatre at New York University’s Steinhart School instead of a comparable course in the UK because the dollar was two to the pound, making the cost of studying in the USA was almost affordable. Plus, I was obsessed with New York after visiting the year before. I would have done anything to be able to return for an extended period.

What made you so obsessed with New York, and how does it compare to London?
I can’t tell you how hard I’ve tried to answer these questions in a succinct and tangible way, but it always comes back to this: my obsession with New York is visceral, not something I can rationalize. New York has an energy that inspires and motivates me. London is wonderful, steeped in history and tradition, but its energy is different. In my first semester at New York University, I found myself on the 7th floor of the Student Union Building. I looked out of the window and realized I could see past Washington Square Park all the way up Fifth Avenue. All the way up! It was so long and straight and brightly lit; it seemed infinite and vast, full of magic and possibilities. In London the streets are small and cobbled and windy and you don’t get that sense of size, even though it is a very big city.

Do you think your love for New York also has to do with going to graduate school in that city?
Yes, my passion for New York ultimately has to do with the fact that I first visited at an extremely pivotal moment in my life. I have since written an essay about becoming a woman and an artist, and I attribute 100% of my current confidence to NYC mostly because of all the empowering experiences I had whilst living there. London is my childhood, my safety net, my current state of success. New York sits in the middle of those two states. It’s the place I ran away to and discovered myself, the place I finally felt comfortable being who I am. Whilst I know that London is the right place for me because I could never really live in the USA, every time I think of New York my heart breaks. It’s like the lover you can never let go of, the one that got away.

torn-between-ny-and-london

“Theatre is the art of looking at ourselves” —Brazilian theatre director Augusto Boal

Did growing up as a TCK influence your decision to go into theatre?
I grew up not only as a TCK, meaning I spent my early childhood outside my parents’ culture–but also as a CCK, or cross-cultural kid, as I spent the next portion of my childhood living in England with Pakistani parents. These experiences moved me to want to become a human rights lawyer or a journalist, or else pursue European Studies. All I can ever really remember being passionate about was traveling the world and writing, with a heavy emphasis on “changing the world.” While working on my BA, I explored creative and journalistic writing, but ultimately graduated without a concrete career path. I’ve ended up working in educational theatre because it is a combination of things I am good at, and love. I honestly couldn’t see myself doing anything else. 

Has theatre helped you process your TCK upbringing?
As a playwright I can process my mixed-up identity through my characters. Having the opportunity to explore things I’ve experienced on stage is both triggering and cathartic. Luckily I am surrounded by amazing people who also happen to be extraordinarily talented artists, so working with them makes the whole process easier.

You’re currently based in London—are you settled or do you get “itchy feet”?
I will always dream of New York, and Rio, and all the other places I’ve felt “at home”; but London occupies a special place in my heart. It’s where parents and family are, so as long as they’re here, I’m here. Sort of. The itchy feet are constant—but I hate packing. So, we shall see!

“The worst part of holding the memories is the loneliness of it. Memories need to be shared.” —ATCK writer Lois Lowry

You’ve been collaborating with Amy Clare Tasker on Home Is Where…, weaving together the true stories of TCKs with a fictional narrative inspired by our post-Brexit political landscape. What has working with other TCKs meant to you?
Meeting Amy and discovering the term “Third Culture Kid (TCK)” for the first time felt like getting into bed after an exciting night out. Through our work on Home Is Where…, I’ve engaged with so many more TCKs. As they say, truth is stranger than fiction and hearing some of the stories that make up Home Is Where… you realize how true this saying is. Some people have been on such great adventures! Also, as our actors are also TCKs, watching them bring a piece of themselves to the project is very humbling. Each of the stories the drama tells is like a special gift.

I know you and Amy have been experimenting with verbatim theatre. I want to ask you the same question I asked her: how has that process been?
Verbatim theatre is an interesting art form. As Amy explained in her interview, the actors listen to the audio recordings of TCK interviews on stage via headphones—and then repeat exactly what they hear. There’s something so raw and honest about it, but there is also the potential for it to be very static and boring. At the moment Amy and I are working on a way to revamp the piece so the interviews take center stage without the audience getting distracted by all the other things we feel we need to add to create an exciting theatrical experience. Watch this space for updates!

Are you working on anything else at the moment?
I am. My play Coconut is about a British-born Pakistani woman called Rumi who identifies as a “coconut”—a derogatory term for someone who is brown on the outside and white on the inside, i.e., who isn’t deemed culturally Asian enough by the community. The play explores Rumi’s relationship with her heritage and her religion, and we see how far she will go to appease her family. The play has been supported on its development journey by the Park Theatre and New Diorama.

coconut-play

Congratulations on that and on being selected as a Pollock Scholar and a speaker for the 2017 FIGT conference, which takes place March 23-25 in The Hague. Is connecting with global communities important for you on a personal and professional level? What do you hope to gain from this experience?
Thank you, Dounia! Amy and I will be doing a short presentation on Home Is Where… followed by an interactive workshop, something that I’m very passionate about. My expertise is in applied-theatre and I want to show the global community that the creative arts are the perfect way to explore the theme of this year’s FIGT conference: “Creating Your Tribe on the Move.” My hope is that everyone who attends our session will be moved to find a way to bring theatre into the way they work with families and individuals who are experiencing, or have recently experienced, migration.

Thank you so much, Guleraana, for sharing your story of how you got started as an international creative. You have so many exciting irons in the fire, it’s a true inspiration!

* * *

Readers, please leave questions or comments for Guleraana below. Also be sure to visit her Website and connect with her on Twitter, where she likes to tweet about theater, global politics and gifs (tweet her your favorites!). And if you’re headed to the FIGT event in March, be sure to attend her workshop on Friday, March 24.

Born in Nicosia, Cyprus, to Lebanese parents, Dounia Bertuccelli has lived in France, UK, Australia, Philippines, Mexico, and the USA—but never in Lebanon. She writes about her experiences growing up as a TCK and adjusting as an adult TCK on her blog Next Stop, which is a collection of prose, poetry and photography. She also serves as the managing editor of The Black Expat; Expat Resource Manager for Global Living Magazine; co-host of the monthly twitter chat #TCKchat; and TCKchat columnist for Among Worlds magazine. Currently based on the East Coast of the United States, she is happily married to a fellow TCK who shares her love for travel, music and good food. To learn more about Dounia, please read her interview with former TCK Talent columnist Lisa Liang. You can also follow her on Twitter.

STAY TUNED for next week’s fab posts!

If you enjoyed this post, we invite you to register for the biweekly Displaced Dispatch, a round up of posts from The Displaced Nation—and so much more! Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits:
Top visual: (clockwise from top left) Guleraana Mir photo, supplied; New Routemaster at Clapton, Hackney, London [mosque in background], by Sludge G via Flickr (CC BY-SA 2.0); “Home Is Where…” performance photo, supplied; and New York University Waverly building, by Benjamin KRAFT via Flickr (CC BY-SA 2.0).
New York vs London visual: “Looking across Washington Square Park at Midtown Manhattan, up 5th Avenue,” by Doc Searls via Flickr (CC BY-SA 2.0); and Back Lane, Hampstead, by Dun.can via Flickr (CC BY-SA 2.0).
Bottom visual: Coconut rehearsal, performance and promo piece, all supplied.

LOCATION, LOCUTION: For acclaimed British novelist Simon Mawer, not feeling at home anywhere fires creativity


Tracey Warr is here with the extraordinary Simon Mawer, whose work is on a par with Australian-born, U.S.-based Peter Carey and Sri Lankan-born Canadian Michael Ondaatje. Like them, he has used his displacement to produce an award-winning body of fiction.

Greetings, Displaced Nationers.

My guest this month is world-class novelist Simon Mawer.

As ML implied, Mawer is a natural fit for the Displaced Nation. Though British, he has lived in Italy for many years and to this day finds his imagination fired by the extraordinary and the unfamiliar.

He also had a peripatetic upbringing. His father served in the Royal Air Force, and his family spent three years on the island of Cyprus—an experience that informed his novel Swimming to Ithaca (2006)—and a total of five years in Malta.

About his childhood spent in other cultures, Mawer has this to say:

These experiences planted in me a love of the Mediterranean world which has lasted my whole life. They also gave me a taste for exile which I have never lost. When people ask me where I come from I am still unable to reply. I have lived in Italy for more than three decades, but Italy is not home. Home is where the mind is, perhaps.

Returning to the UK for boarding school, Mawer attended Oxford University where he earned a degree in zoology. He spent three years teaching biology at the secondary-school level in the Channel Islands, two years in Scotland, and two in Malta, before moving to Rome where he has lived ever since, teaching biology for over thirty years at St George’s British International School in Rome (he retired in 2010). Because teaching took up so much of his time, he didn’t publish his first novel, Chimera, until age 40, when he sold it to Hamish Hamilton.

Mawer’s ten novels are imbued with a compelling sense of time and place. His characters grapple with their own fraught and hybrid identities. The Bitter Cross (1992) is the only one set in the distant past: taking place in the 16th-century Mediterranean, it explores the theme of exile and belonging through the eyes of one of the last of the English knights, from the vantage point of retirement on the fortress island of Malta.

But the rest of Mawer’s novels take place in the early 20th century, with settings ranging through 1930s Czechoslovakia, 1940s occupied France, wartime Rome, 1950s London during the Cold War, Cyprus, Israel and Palestine.

The following six have won high accolades:

  • Mawer’s first novel, the aforementioned Chimera (1989), tells the story of a part-Italian, part-English archeologist who is haunted by his own past. On an archeological dig in central Italy, he recalls being parachuted into wartime Italy as a Special Operations Executive (SOE) agent. It won the McKitterick Prize for First Novels.
  • Mendel’s Dwarf (1997), described by the New Yorker as “furious, tender and wittily erudite,” blends fact and fiction by telling the story of the fictional Benedict Lambert, a distant descendant of real-life founder of the modern science of genetics, Gregor Mendel. Like Mendel, Lambert struggles to unlock the secrets of heredity and genetic determinism. However, Benedict’s mission is particularly urgent—he was born a dwarf. The book reached the last ten of the Booker Prize and was a New York Times “Book to Remember”.
  • Set partly in wartime Britain and partly in the anarchic world of British rock-climbing in the early seventies, The Fall (2003) is about many kinds of falling: off mountains, into love, out of love, from grace. It was the winner of the 2003 Boardman Tasker Prize for Mountain Literature.
  • The Glass Room (2009) centers on a couple who who live in a modernist house that resembles the real-life Villa Tugendhat, which the German-American architect Ludwig Mies van der Rohe designed for a wealthy Jewish man and his gentile wife in Brno (now in the Czech Republic). But then the storm clouds of World War II gather and the family flees through Switzerland to the United States. This work was shortlisted for the Man Booker Prize, the Walter Scott Prize for Historical Fiction and the Wingate Prize, and was a bestseller in the US and the UK. The Guardian described it as “a thing of extraordinary beauty and symmetry,” and the Washington Post found it “eerily erotic and tremendously exciting.” The Glass Room was adapted for the stage from the book’s Czech translation for a performance in the city of Brno (which, incidentally, is the seat of the priory where Mendel performed his experiments).
  • Mawer’s ninth novel, The Girl Who Fell From The Sky (Trapeze in the US) (2012) was described by the Daily Telegraph as “an absorbing novel full of treachery, twilight and terror.” Set during World War II, the novel follows the path of the half-English half-French diplomat’s daughter Marian Sutro. Her hybrid status is an advantage in wartime, and she ends up serving as an agent in occupied Europe. The Guardian once described Sutro as “perhaps the closest thing to a female James Bond in English literature.”
  • Mawer must have enjoyed the company of this complex female protagonist as Marian Sutro returns again in his most recent novel, Tightrope (2015), a cold war thriller set in 1950s London. One of a handful of surviving agents of the Special Operations Executive, Sutro tries to cast off her identity as heroine of the resistance, but the memories of torture, heartbreak and betrayal won’t leave her—nor will the longing for adventure. Tightrope was described by the Sunday Times as “a sophisticated, deviously constructed story,” and by the Mail on Sunday as “gripping stuff, with a sinuous plot and some haunting bedroom scenes.” It won the 2016 Walter Scott Prize for Historical Fiction and was Waterstones Novel of the Month (March 2016).

Mawer has also written two nonfiction books:

* * *

Welcome, Simon, to Location, Locution. Which tends to come first when you get an idea for a new book: story or location?

This very much depends on the book. Most begin with an idea—for example my last pair of novels, The Girl Who Fell From The Sky (Trapeze, in the US) and Tightrope, began with the idea of a young woman—a mere 19 years old—being recruited into a clandestine warfare outfit in the middle of the Second World War. Everything else followed from that. Similarly The Fall began with a literal fall, in this case the fall of a climber from a mountain wall. But once I’d got a mountain involved it was pretty obvious that location was going to become important. Indeed the Sunday Times reviewer drew attention to precisely this:

“What makes The Fall truly valuable, and truly unusual is its sense of landscape. Much British writing these days seems to be self-consciously urban. Mawer’s novel, distinguished by its keen descriptive sense of rock-face, crag, lake, snow and stone, bucks that trend beautifully.”

However, two novels later The Glass Room most definitely began with a location—the mesmerising Tugendhat House in the Czech Republic that I first visited in 1994. Standing in rooms that seemed to have barely changed from the 1930s, in a building that to this day remains a touchstone for modernist design, it was obvious for me to think, “There’s a story here.” I’m a writer of fiction so the subsequent story had to be my own creation rather than the true story of the family that built the house; but there is no doubt that location came first.

the-glass-room-collage-w-quote

What is your technique for evoking the atmosphere of the various places where you’ve set your four novels?

If there were only one technique it would be easy (and dull). There are many techniques but for me underlying everything is the idea that the reader must do some work. The writer’s task is to stir the imagination not replace it. So you evoke place with small hints, little details, small observations, and you rely on the intelligence of the reader to create the whole picture in his or her head. Don’t underestimate the literary intelligence of the reader—the ones without it are probably watching TV anyway. At best they’ll only be reading Dan Brown.

Which particular features create a sense of location: landscape, culture, food?

It depends on the location. For landscape one tends to resort to descriptive devices, leavened with metaphor of course. But it’s important not to overdo it and to restrain yourself from indulging in purple prose. Description should be brushed into the narrative with rapid, impressionist strokes. Urban locations, on the other hand, lend themselves to cultural references (see the example below).

Can you give a brief example from your writing that illustrates place?

How about Paris immediately after the war, as described in Tightrope:

Her first visit to the city since the war. Paris with a superficial gloss to it, like a piece of silver plate that has been polished up but is still worn away in places to show the base metal beneath: the drab buildings in need of cleaning, the broken pavements, the impoverished shops. But Paris with a strange, febrile vitality, Paris that was home to the theatre of the absurd and was itself a kind of theatre with people performing on its various stages, writers in the cafés of the Left Bank, politicians treading the boards of the National Assembly or berating crowds in place de la Bastille, black jazzmen from America sounding off in basements and cellars, models strutting on catwalks wearing clothes that outraged the poor of Saint-Denis and Belleville, tarts and pimps on the pavements of Pigalle. Paris canaille.

Paris canaille? Coarse, tawdry, crooked Paris. It’s the title of a song of the time written by Léo Ferré and first made popular by Catherine Sauvage. If the readers get that, great. If not, it doesn’t matter. But give them the opportunity to find out if they want to. You’ll find it here.

In general, how well do you think you need to know a place before using it as a setting?

It is possible to know a place too well. I have lived in Italy for about 40 years and have written very little that is set in this country. It is too familiar to me (yes, Italy can become too familiar!). What fires my imagination is the extraordinary and the unfamiliar—so I’ve set novels in Israel/Palestine, Czechoslovakia, World War II London, Cyprus, 16th-century Malta. Of course once your imagination has been lit, then it is necessary to get to know the place sufficiently to write about it with conviction without ever losing the sense of newness and discovery.

Which writers do you admire for the way they use location?

Perhaps one writer above all: Graham Greene. He was a master at location, so much so that critics even bestowed his name on the world that his characters inhabit: Greeneland. You know it. It’s hot, arid, run down, plagued with dust and corruption and lost faith. That’s the ultimate achievement, to create a world so vivid that it transcends any real location and instead belongs entirely to you, the creator.

So true! I should tell you that my last guest, the novelist Dinah Jefferies, chose one of your books—The Girl Who Fell from the Sky—in answer to this question.

Thanks so much, Simon, for joining us. It’s been a pleasure, as always.

* * *

Readers, any questions for Simon? Please leave them in the comments below.

Meanwhile, if you would like to discover more about Simon Mawer and his novels, I suggest you visit his author site. You can also follow him on Facebook and Twitter.

À bientôt! Till next time…

* * *

Thank you so much, Tracey and Simon! I have to say I’m particularly intrigued by Simon’s statement that he’s written very little in Italy despite (because of?) having lived 40 years in the country. That suggests that we international creatives should get started sooner rather than later if we decide to write about our adopted homes! —ML Awanohara

Tracey Warr is an English writer living mostly in France. She has published two medieval novels with Impress Books. She recently published, in English and French, a future fiction novella, Meanda, set on a watery exoplanet, as an Amazon Kindle ebook. Her latest medieval novel, Conquest: Daughter of the Last King, set in 12th-century Wales and England, came out in October.

STAY TUNED for next week’s fab posts!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of biweekly posts from The Displaced Nation and much, much more. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits:
Top visual: The World Book (1920), by Eric Fischer via Flickr (CC BY 2.0); “Writing? Yeah.” by Caleb Roenigk via Flickr (CC BY 2.0); author photo, supplied; Roman scene via Pixabay; Cyprus. Nicosia 1969 – 70, by Brian Harrington Spier via Flickr (CC BY-SA 2.0); and Street and Glastonbury Tor taken from Walton Hill, by Edwin Graham via Wikimedia Commons (CC BY-SA 2.0).
“Glass Room” visual: (top) Mies van Der Rohe- Tugendhat House, 1930, by Rory Hyde via Flickr (CC BY-SA 2.0); (bottom left) The Glass Room on stage at the City Theatre, Brn (Pavla Vitázková as Liesel, Svetlana Jantová as Kata), supplied; and Simon Mawer relaxing in the living room of the Tugendhat House, with the director of the house, Iveta Černá looking on, supplied.
“Paris as theatre” visual: (clockwise from top left): Acetate fabrics by Robert Perrier, 1951 Autumn-Winter via Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0); Screenshot from Catherine Sauvage “Paris Canaille” (live official), Archive INA; Waiting for Godot (cover detail) via Wikimedia Commons (CC BY-SA 4.0); and Zsa Zsa Gabor playing Jane Avril in the film Moulin Rouge (1952) via Wikimedia Commons (Public Domain 1.0).

CULTURE SHOCK TOOLBOX: Expat mums, time to loosen your worry nut: relax, write funny stories & try not to embarrass your kids!

sine-culture-shock-toolbox
Transitions enthusiast H.E. Rybol is back with her final post of 2016.

Happy holidays, Displaced Nationers!

Are you already thinking about trips you’d like to make in 2017? Maybe you’re thinking about climbing Mount Kilimanjaro? In which case you’ll find it inspirational to meet Eva Melusine (Sine) Thieme, traveler, writer, and author of the hilarious memoir Kilimanjaro Diaries: Or, How I Spent a Week Dreaming of Toilets, Drinking Crappy Water, and Making Bad Jokes While Having the Time of My Life, about climbing Africa’s highest mountain with her teenage son.

Born in Germany, Sine—whose name is not pronounced like “mine”—has moved across the world seven times, “lugging progressively more stuff and family members along the way,” as she puts it on her author site. Most recently, she and her husband, also German (they met in Stuttgart), spent three years in Johannesburg, South Africa, with their four children.

At that time, Sine started up her popular blog, Joburg Expat, as a space for recording her adventures—ranging from her campaign to help baseball gain a foothold in an African township to a series of hair-raising encounters with lions, great white sharks, and the Johannesburg traffic police.

The family now lives in Tennessee, where Sine continues to maintain her Jo-burg blog. She also writes freelance for the Wall Street Journal and other outlets, and prides herself on remaining sane with four teenagers in the house—which reminds me of a quote by Nora Ephron:

“When your children are teenagers, it’s important to have a dog so that someone in the house is happy to see you.”

Sine says her next book will be about a road trip through Namibia with six people in a five-person car.

She kindly took time out from her busy life to share some of her culture shock experiences. Join us as we talk about mustaches vs. mustard, cultural differences in parenting—and the therapeutic benefits of writing…

* * *

Welcome, Sine, to Culture Shock Toolbox. So where on our beautiful planet have you lived?

I was born in Germany where I spent the first 16 years of my life. I then embarked upon a year as an exchange student in the United States, arriving full of wonder in the Deepest South of Mississippi, marveling at such novelties (to me) as cordless phones, giant TV screens and drive-through fast food. My love for America kindled and confirmed, I returned after my undergraduate studies for an MBA at the University of North Carolina together with my also German-born husband. We have since moved—with an ever-growing entourage of kids—to Singapore, Wisconsin, Kansas, South Africa, and now Tennessee. Having been naturalized in 2010, I don’t consider myself an expat in the United States any more. My most memorable time of feeling like an expat came when we lived in Johannesburg with our four children, from 2010 to 2013.

It sounds like a beautiful love story, what you said about the United States! In the context of your many cultural transitions, did you ever put your foot in your mouth?

The most embarrassing—because I was a self-conscious teenager still learning English—was the time when, as an exchange student in Mississippi, I insisted that I wanted “mustache” with my burger. I had of course confused the word for “mustard”—and it didn’t do my perfectionist self any good to be relentlessly teased about it by my younger host siblings for months on end.
burger-mustache-quote

Any stories from your time in South Africa?

Nowadays I’m not easily embarrassed, but my kids make up for that with their exponential embarrassment on my behalf, which, I’m convinced, comes with the Expat Mom territory. Take, for instance, the school sports scene in South Africa. My daughter Impatience—that’s her blogging name—was playing in a netball match, actually playing pretty well considering she’d never played the sport before in her life. But I was going crazy because no one was going for the rebound after shooting at the basket. “Get the rebound!!!” was naturally what I yelled from the bleachers for an entire half, like a good American mother with Olympic ambitions for all her children, no matter how lowly the league. Well, as any netball players out there will know, it’s not called a “rebound”. It’s also apparently not something you can “get” willy nilly, because there is some kind of zone around the basket or perhaps the goal-shooter—I learned there is actually a position called goal-shooter that comes with its own lettered t-shirt—into into which you can’t extend your arms. Impatience later informed me of this technicality in hushed tones so that I would abstain from any further “encouragement” from the sidelines. South African mothers do not seem to provide such encouragement at all, I came to learn.

How did you handle that situation? Would you handle it differently now? What tools do you think are most useful for adapting to situations like these?

I think in general the key is to relax waaaaay more than we typically do, not just as a tip for expats but a life skill in general. None of this is really so important, so instead of watching my kid with eagle eyes to see how well she plays, I should have socialized with the other mothers much more and dug into the goodies piled onto tables for “tea time,” which had been supplied by some well-meaning parents. South Africans are good at relaxing, as I learned during those years. “Sit back and observe what locals do” is usually a pretty good guideline when arriving in a new land.

Definitely! Looking back again on your many transitions, can you recall any situations you handled with surprising finesse?

I don’t profess to have much finesse. So just abstaining from committing a similarly embarrassing blunder in front of another one of my kids can perhaps count for such a success story. One day I was tempted to walk right into the teacher’s lounge at the prep school, brimming with indignation, to tell my son Jabulani’s geography teacher that no, contrary to her firm belief, the United States does NOT have 52 states, never had, and probably never would. And, while we were at it, zero degrees north is just as good an answer on the exam as zero degrees south, if she really insisted on splitting that particular hair. Jabulani blanched at the prospect. He begged me to abstain. It would be SO embarrassing if I talked to the teacher like that, which is apparently something South African mothers don’t do. So I listened to my child—another good rule for parents of Third Culture Kids to follow. They are so much more attuned to the perils of putting a foot in your mouth. 

Yes, that’s actually something Tanya Crossman wrote about in her book, Misunderstood, which was featured on this site last week.

Come to think of it, it was also Jabulani who found it equally embarrassing when, upon receiving the supply list before cricket season, I was the only mother who had no idea what a “ball box” was. And who then loudly inquired at the sporting goods store as to where she might find one, and proceeded to tell everyone for months afterwards, hooting with laughter, how funny it was that it turned out to be an athletic cup (which is inserted in a jockstrap to protect the genitals against impact from the ball):

Yes, if you think about it, a ball box is indeed a box containing balls, haha, and should we read anything into the fact that South African “ballboxes” are about twice the size of their American counterparts? Hahaha.

embarrassed-tcks

I’m imagining you might say “sense of humour,” but if you had to give advice to new expats, what’s the tool you’d tell them to develop first and why?

Maybe I’m biased because I’m a writer, but I’d actually say the most important tool as an expat is to start writing. Emails to your friends, Facebook posts, a blog, whatever it is, it will lighten your mood tremendously. It will shift being afraid of what’s new towards seeking out the new—because you have an audience and a story to tell. It will turn frustration at yet another long wait at an incomprehensible government office into almost giddy suspense as to what ridiculous thing might happen next, and how to best put it into words to make your readers back home burst into laughter.

How did you feel when you came back to the United States after living in Africa? What was “reverse” culture shock like for you?

It was worse. Before, there was the excitement about living in a new country, coupled with the benevolence you feel towards a people you don’t completely understand. You give them the benefit of the doubt. They might seem a little quirky and weird, and you might not understand all they’re saying, but they smile at you and they’re interesting. Plus, the sun is shining and someone is ironing your laundry at the house, and that someone is not you. But when you return “home” you feel like you understand everyone far too well, and you don’t like what you think you know about their psyche. They’re all too shallow, too pampered, too full of their First World Problems, you think, and there can’t possibly be anything in it for you by getting to know them. You pine for the friends you left behind in the country you left behind, and nothing seems like it will ever be quite so fascinating and exciting again in your life as it once was.

Can you recommend any tools for handling (reverse) culture shock?

The key is to treat your home country like any other expat location—with curiosity, an open mind and heart, and a willingness to adapt. You have to overcome your own snobbishness to realize there are wonderful people everywhere in the world, and only then can you form new friendships, find new passions, and move on with your life. 

That’s good advice: it’s important to find new passions.

You might have cage dived among great white sharks and climbed Mount Kilimanjaro as an expat, and now you might have to settle for the much more mundane sport of tennis upon returning home. But let me tell you: perfecting your forehand is just as challenging and rewarding as living abroad. I’m still trying to find an equally convincing story about the laundry I’m now back to folding myself in a country without domestic help. I’ll get back to you when I come up with it.
shark-forehand-quote

Thank you so much, Sine, for taking the time to share your stories and insights. As you say on your blog, “If life always went exactly as planned, there would be no stories. If you look at it that way, a crappy day can be the greatest gift!” Such a wonderful motto to live by, abroad or at home!

* * *

Displaced Nationers, I hope you enjoyed this interview. Did you turn any frustrating moments into stories? Let us know!

And if you like Sine’s prescriptions, be sure to check out her author site and her blog. You can also follow her on Facebook and Twitter.

Well, hopefully this has you “fixed” until next month/year.

Until then. Prost! Santé!

H.E. Rybol is a TCK and the author of Culture Shock: A Practical Guide and Culture Shock Toolbox and the newly published Reverse Culture Shock. She loves animals, piano, yoga and being outdoors. You can find her on Twitter, Linkedin, Goodreads, and, of course, her author site.  

STAY TUNED for next week/year’s fab posts.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a biweekly round up of posts from The Displaced Nation—and so much more! Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits: First visual (collage): Culture shock toolbox branding; photo of Sine & family, her book cover and her blog banner (supplied); View over Stuttgart-South and Stuttgart-Heslach and the “Karlshöhe”, Germany, by MSeses via Wikimedia Commons; and A rainbow over Joburg about two hours ago, by Derek Keats via Flickr (CC BY 2.0).
Second visual: Hamburger via Pixabay (moustache vector art from iPiccy).
Third visual: Embarrassed boy, happy faces and wrench via Pixabay; Australia v England Netabll [sic] Test, by Naparazzi via Flickr (CC BY-SA 2.0); and Traditional protective cup, by Scoty6776 via Wikimedia Commons.
Fourth visual: Great white shark, by Michiel Van Balen via Flickr (CC BY 2.0); and tennis player via Pixabay.

TCK TALENT: Tanya Crossman takes her talent with mentoring TCKs to the next level: a resource-rich book


Columnist Dounia Bertuccelli is back with her second Adult Third Culture Kid guest, who has had a particularly productive year.

Hello readers! Welcome back for my second TCK Talent column, where I am happy to introduce author and TCK mentor Tanya Crossman. Tanya is ending 2016 on a high note as this was the year she had her first book published: Misunderstood: The Impact of Growing Up Overseas in the 21st Century (Summertime Press), a work full of insights into the hearts and minds of Third Culture Kids and, for Tanya, a true labor of love.

Tanya is familiar with what it is like to grow up in other cultures from her own experience. Born in Australia, she grew up mostly in Australia (Sydney and Canberra) but also spent two of her teenage years in the USA when her family moved to Greenwich, Connecticut, due to her dad’s IT career. Being a 13-year-old in such a different part of the world played a major role in shaping Tanya’s adult identity. As she put it to fellow Adult Third Culture Kid, Janneke Muyselaar-Jellema, of the DrieCulturen (Dutch for “three cultures”) blog:

I think it showed me there’s a whole world of opportunity out there, and not to limit myself to what is “normal” in Australia.

After completing a Bachelor degree in Asian Studies at the Australian National University in Canberra, Tanya moved to Beijing for a study year abroad—and ended up staying for 11 years. During that period she also spent a lot of time in Cambodia. She moved back to Australia about two years ago, where she’s been learning to navigate repatriation while completing a Master’s program in Sydney.

It was during her time in China that Tanya began to work with other Third Culture Kids. This became her passion, and, even now that she is back in her passport country, she continues advocating for TCKs.

* * *

Congratulations, Tanya, on the publication of Misunderstood. That’s an amazing accomplishment! How did you develop the ambition to write your own book on this topic?
Thank you for featuring me, Dounia. As you mentioned, I mentored Third Culture Kids who were living in China for years, listening to them and learning how they felt about life. At a certain point I started receiving requests from parents for advice as well as invitations to speak to interested groups both in China and other places. People would ask for resources, and while I was able to point to some excellent works, I couldn’t find anything that represented the angle I spoke from—so eventually I wrote my own book.

“If there’s a book you want to read, but it hasn’t been written yet, then you must write it.” —Toni Morrison

Tell me, how does Misunderstood differ from other TCK resources?
Misunderstood is different because I act as an advocate and a “voice” for young TCKs. I’m trying to express how they really feel about the experience of growing up in a third culture. They have a different experience of the world to their parents. Recognizing this is essential for giving them the support they need. I interviewed nearly 300 TCKs and surveyed 750 TCKs during the writing process, and there are statistics as well as quotes from this work throughout Misunderstood. I explain the TCK perspective but I also articulate how many of them feel—often in their own words.

Who would you say is the primary audience for the book?
My initial goal was to write for parents, teachers and care workers, but I later re-wrote the contents to cater to young adult TCKs as well. Most of them are processing their childhood experiences and finding their place in the world, and I think it will help them to discover there are other people who have felt the same way, and to be given vocabulary to explain their experiences to others.

tanya-crossman-bridges-gap

I know you were a TCK for just two years, and in another English-speaking culture. But I assume that your experience of living in Connecticut (where I now live, btw!) was also a motive for writing this book? And did writing the book help you process your TCK experience?
Only indirectly. I have to say, I knew nothing about TCKs before I began mentoring them in Beijing. I certainly didn’t connect my two years in the United States to their experiences. Once I got into working with TCKs, I started reading the literature (particularly Pollock and Van Reken’s Third Culture Kids: Growing up Among Worlds). As a result, I began to understand and process what I’d felt while living in Connecticut as a teenager. While my Third Culture experience differed from the teens I was working with, I could see there were points of overlap, which was what had helped me make the initial connection. It gave me a head start in understanding the landscape of their inner lives.

What are your hopes for Misunderstood?
My biggest hope is that it ends up in the hands of people around the world who will find it helpful. I want young TCKs to read it and feel understood and empowered. I want parents to read it and feel encouraged because they are able to see their children’s experiences in a new light. Already I am getting responses from TCKs, parents and other expatriate advocates, sharing the ways in which Misunderstood has encouraged or challenged them. That sort of feedback is exciting and humbling. It makes it all worth it.

“Australia doesn’t really feel like “home” anymore. Beijing feels like home…” —Tanya Crossman

You recently repatriated to Australia—how has that experience been?
Repatriation has been HARD!! The first three months I hardly left my room unless I had to. After about ten months I had this feeling of “waking up” and feeling like a person again. It’s really only in the last couple of months that I’ve started to feel anywhere near normal. I’ve been here almost two years now, and although I feel settled enough in my current life, it does feel quite temporary—although that’s partly because I’m in a program of study, which gives me a concrete end date (about a year from now). I definitely expect to head overseas again after that, though I’m open to staying in Australia if the right opportunity comes up.

If you do end up settling in Australia, aren’t you afraid you may get “itchy feet”?
I get itchy feet if I don’t get on a plane every few months, no matter where I’m living! I’ve managed to make two overseas trips in the two years I’ve been back, and I have another planned in a few months’ time.

tanya-crossman-itchy-feet

Are you working on anything new at the moment? Are there plans for a second book?
Mostly I’m working on my completing my master’s degree, though I do have a side project looking at creating reading guides for Misunderstood—in large part prompted by conversations with a few expat mums (in China, South Africa and Thailand) who were interested in using Misunderstood for group discussions.

Please share any other information or links you would like our readers to know about.
There are lots of great resources about TCKs out there, including some great books released in the last five years. Other than the classic Third Culture Kids which I mentioned before, the books I recommend most often are:

Another great resource is Ellen Mahoney’s TCK mentoring organization Sea Change Mentoring.

It’s generous of you to cite these additional resources for us. Thanks so much, Tanya, for this interview!

* * *

Readers, please leave questions or comments for Tanya Crossman below. If you’re interested in learning more about her book, please visit Tanya’s author site. You can also connect with her on Twitter and Facebook.

Born in Nicosia, Cyprus, to Lebanese parents, Dounia Bertuccelli has lived in France, UK, Australia, Philippines, Mexico, and the USA—but never in Lebanon. She writes about her experiences growing up as a TCK and adjusting as an adult TCK on her blog Next Stop, which is a collection of prose, poetry and photography. She also serves as the managing editor of The Black Expat; Expat Resource Manager for Global Living Magazine; co-host of the monthly twitter chat #TCKchat; and TCKchat columnist for Among Worlds magazine. Currently based on the East Coast of the United States, she is happily married to a fellow TCK who shares her love for travel, music and good food. To learn more about Dounia, please read her interview with former TCK Talent columnist Lisa Liang. You can also follow her on Twitter.

STAY TUNED for next week’s fab posts!

If you enjoyed this post, we invite you to register for the biweekly Displaced Dispatch, a round up of posts from The Displaced Nation—and so much more! Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Photo credits: Photos of Tanya supplied. All other photos from Pixabay with exception of Greenwich photo in first collage: Greenwich, Connecticut, by Doug Kerr via Flickr (CC BY-SA 2.0).

%d bloggers like this: