The Displaced Nation

A home for international creatives

Tag Archives: What a Displaced World

And the September 2014 Alices go to … these 2 international creatives

 © Iamezan | Dreamstime.com Used under license

© Iamezan | Dreamstime.com
Used under license

If you are a subscriber to our weekly newsletter, the Displaced Dispatch, you’re already in the know. But if you’re not, listen up. (Hey, why aren’t you? Off with your head!)

Every week, when that esteemed publication comes out, we present contenders for a monthly “Alice Award,” most of whom are writers or other kinds of international creatives who appear to have a special handle on the curious and unreal aspects of being a global resident or voyager.

Not only that, but this person tries to use this state of befuddlement as a spur to greater creative heights.

Today’s post hono(u)rs September’s two Alice recipients. They are (drumroll…):

1) DANIEL ROUSE, Shropshire-born expat living in Toronto, Canada, and Telegraph Expat blogger

For his post: “Class doesn’t matter in Toronto,” for Telegraph Expat
Posted on: 19 September 2014
Snippet:

Back in Shropshire…it wasn’t uncommon to have friends with nicknames deriving from their occupation; that’s how they are identified. It can be to the extent where a job is married with a first name without pause for breath: “you know my mate Ronnie-the-plumber.” I am guilty of this….

Over here it doesn’t matter what people do for a living, so people from all walks of life socialise together. Being worth a decent conversation is all that matters.

Citation: Daniel, we had rather assumed that the British class obsession would be fading by now. It’s been quite a few years since Maggie-the-Grocer’s-Daughter assumed power, followed by John-the-Circus-Performer’s-Son. Then there was Tony-the-Grandson-of-Actors-&-Grocers. And let’s not forget Kate-the-Party-Planners’-Daughter. But it seems that with the ascendance of David-the-Descendant-of-William IV (albeit via an illegitimate line), class considerations are permeating the land again—having now reached Shropshire. Some may say it’s a good thing—long may class distinctions flourish! A society can’t function if people don’t know their place. And besides, as Downtown Abbey has taught us, upper and lower classes have always been the best of friends. We must confess, however, that we do not find this very sensible. Rather, we think that names, rather than being associated with professions or parents’ professions (and therefore educations, incomes, and class profiles), should be reminders of what a person looks like. The source of our wisdom is the redoubtable Humpty Dumpty, in this exchange with Alice:

“MUST a name mean something?” Alice asked doubtfully.

“Of course it must,” Humpty Dumpty said with a short laugh: “MY name means the shape I am—and a good handsome shape it is, too. With a name like yours, you might be any shape, almost.”

Now some may think Humpty Dumpty has prosopagnosia, but surely he’s just being practical? We also believe that expats would do well to employ this kind of mnemonic device when they first go abroad and are immersed in a phantasmagoria of new faces, body shapes, clothing, hair styles… In your part of the world, for instance, we could imagine epithets like “Big-Boots-xxx” or “Bushy-Beard-xxx” coming in handy. (Listen, you say you know your Canadian friends really well, but we still don’t advise using these nicknames to their faces, just in case…) Congrats on this fine post, Daniel, and we look forward to re-encountering some of this material in your short stories!

2) LINDA RUBRIGHT, former expat in Europe and the Caribbean, and founder of the travel and lifestyle blog the delicious day

For her post: “8 Secrets No One Tells You about Being an Expat,” for Sherry Ott’s new career break site, Meet Plan Go
Posted on: 25 September 2014
Snippet:

Secret #4: You are the punch line to a lot of jokes.
…The tiny differences are enormous differences, and what can you do about it? Expect a lot of laughs—in your direction.

Citation: Linda, you are so right, and have such a good way of putting it: how truly strange a culture can look when you are stuck in its “deep catacombs” (see Secret #2). For sure, “catacombs” are a telltale sign of having fallen down a rabbit hole. And we agree with your premise that exploring said catacombs without a compass can induce “profound loneliness and feelings of complete incompetence” (#2 again) not to mention homesickness (#8). We’d further like to point out that even on Alice’s through-the-looking glass adventure, when she stays above ground, such feelings of discombobulation continue, especially when she repeatedly tries to climb the hill near the house to the beautiful garden—only to find herself back at the house. Did an encounter with the Red Queen shed light on her frustrations? Hardly:

“Well, in OUR country,” said Alice, still panting a little, “you’d generally get to somewhere else—if you ran very fast for a long time, as we’ve been doing.”

“A slow sort of country!” said the Queen. “Now, HERE, you see, it takes all the running YOU can do, to keep in the same place. If you want to get somewhere else, you must run at least twice as fast as that!”

Still, at least the Red Queen was kind enough to attempt an explanation of basic cultural differences. She didn’t laugh at Alice. Which is more than we can say for you that time when you witnessed your Spanish boyfriend’s first attempt to pump gas in the United States and apparently found it uncontrollably funny that, being from Spain, which is 100% full service, he was also not used to gallons, credit cards, or zip codes, and kept fumbling with the machine. But we have news for you, Linda: the joke may be on you in the end. Little did you realize that the most successful expats are gluttons for punishment, and the eight points you list as drawbacks to the expat life in fact don’t perturb us all that much. Why do you think your BF is now your husband, living with you in Colorado? He loves being the object of your humor! In any case, thanks for this great post, and good luck to the pair of you with your travel advice site.

*  *  *

So, readers, do you have a favorite from the above, or have you read any recent posts you think deserve an Alice Award? We’d love to hear your suggestions! And don’t miss out on the shortlist of Alice contenders we provide in each week’s Dispatch, which are sources of creative thought if nothing else! Get on our subscription list now!

STAY TUNED for more fab posts.

Writers and other international creatives: If you want to know in advance the contenders for our monthly Alice Award winners, sign up to receive The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with news of book giveaways, future posts, and of course, our weekly Alice Award!. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

And the August 2014 Alices go to … these 3 international creatives

 © Iamezan | Dreamstime.com Used under license

© Iamezan | Dreamstime.com
Used under license

If you are a subscriber to our weekly newsletter, the Displaced Dispatch, you’re already in the know. But if you’re not, listen up. (Hey, why aren’t you? Off with your head!)

Every week, when that esteemed publication comes out, we present contenders for a monthly “Alice Award,” most of whom are writers or other kinds of international creatives who appear to have a special handle on the curious and unreal aspects of being a global resident or voyager.

Not only that, but this person tries to use this state of befuddlement as a spur to greater creative heights.

Today’s post honours August’s three Alice recipients. They are (drumroll…):

1) JESSICA WRAY, overthinking Californian, serial expat (currently in Madrid), and blogger

For her post: Seven Reasons Why English Food Doesn’t Actually Suck on her blog, Curiosity Travels
Posted on: 13 August 2014
Snippet:

3. Yorkshire Pudding
Not the pudding we are used to, this version doesn’t come from a powdered Jello packet. Instead, the Yorkshire pudding is actually referring to the pastry-like cooked dough which holds an assortment of heart attack inducing savory foods.

This specific Yorkshire pudding came with mashed potatoes, sausage and smothered in gravy. Accompanied by an ale, it was great for my soul but horrible for my waistline.

Citation: Jessica, the title of your post goes down in the annals. If that isn’t damning with faint praise, we don’t know what is. Your British hosts would be impressed. And it’s rather too literally gutsy of you to champion the cause of as many as 10 stogy foods merely because of “having dated a Brit for an extended period of time” and after having visited the country only twice. And while we don’t wish to stop you from acquiring a taste for stodge (British victuals need all the support they can get!), we worry you’ve become too focused on the gravy that’s smothering the Yorkshire pud and what it’s doing to your waistline to take in the protocol surrounding the British Sunday roast tradition. Alice, too, forgot her manners after stepping through the looking glass. We refer to the faux pas she committed when attempting to carve the leg of mutton just after having been introduced to it—only to be informed by the Red Queen:

“It isn’t etiquette to cut any one you’ve been introduced to. Remove the joint!”

Should you be possessed by a similar urge to seize the carving knife, don’t be surprised if your hosts are less than appreciative. You may wish to say something cheeky just as Alice did, i.e.:

“I won’t be introduced to the pudding, please, or we shall get no dinner at all.”

Then again, you could always utter an Americanism like: “Don’t get your panties in a bunch.” After all, the Brits have a comparable expression about getting their knickers in a twist. (What’s the worst that can happen—you don’t get invited back and have to make do with the food in Madrid?)

2) KEN SEEROI, American expat in Japan and professional writer, photographer and blogger

For his post: How to Stop Learning Japanese on his blog, Japanese Rule of 7
Posted on: 2 August 2014
Snippet:

Who knew languages had so many components? It’s all those words—that’s the real problem. First, I only wanted to know enough Japanese to order a beer. I figured I’d be happy with one word. But then I wanted another beer, so I needed another word. See, I told you I don’t think about the future.

Citation: We can empathize, Ken. How beautiful life in Japan would be if we foreigners didn’t have to grapple with the “devil’s tongue”. One minute you’re ordering a beer, and the next you find you’ve been captured and hooked: condemned to the life of an eternal student. And the struggle to learn vocabulary that doesn’t resemble Latin in any way is only the half of it. You also have to get into the mode of thinking that what isn’t said is usually far more important than what is said—the (in)famous wa factor. Indeed, if you have wa going, then your listeners should be able to finish your sentences for you—which is great if you’ve forgotten the verb, but not so great if they fill in the blank in the wrong way and you find you’ve agreed to something like tutoring their child in English for the rest of his born days when you were actually trying to say you’re giving up tutoring because you’re writing a book. Another challenging aspect of wa is the tendency to allow emotion to take over in favor of clarity. After all, stating something clearly may mean that that the speaker commits to something and thus would get the blame if the situation goes awry. Should you become the victim of this, you could always do a Humpty Dumpty—we refer to the (in)famous exchange between Alice and Humpty Dumpty over semantics, in Through the Looking Glass:

“When I use a word,” Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, “it means just what I choose it to mean—neither more nor less.”

“The question is,” said Alice, “whether you CAN make words mean so many different things.”

“The question is,” said Humpty Dumpty, “which is to be master—that’s all.”

All things considered, though, you may be better off floating in a sea of vagueness. You had the right instincts, Ken, when ordering that beer and realizing one might not be enough. Well done!

3) DR. KATE EVANS, British zoologist, founder of Elephants for Africa (based in Botswana), and expat in Germany

For her remarks in an interview, The Expat that African Elephants Will Never Forget, with Claire Bolden McGill in Global Living Magazine (July/August 2014)
Posted on: 18 August 2014
Snippet:

The sounds we wake up to at night are very different. In Botswana my nights are disturbed by the roaring of a lion, the cackle of hyena or the rumble of an elephant, and I wake up to the sounds of the local franklin (a small chicken-like bird that is common throughout Southern Africa and very funny to watch running).

Citation: Dr. Kate, first of all we must congratulate you on heading up an organization that is doing one of the most noble deeds on the planet—attempting to save the African elephant from extinction. And although we know you have a list of degrees as long as an arm for doing such important work, we also suspect it’s your Alice-like curiosity that makes you so suited to the task. It is not at all surprising to us when you tell Claire (who btw was an Alice winner back in June and has also guest posted for our “New vs. Olde Worlds” series), that you feel more at home in the bush than you do in “hectic lifestyle of the West”. Your comfort level among African wildlife brings to mind this passage from Through the Looking-Glass:

…[Alice] found herself sitting quietly under a tree—while the Gnat (for that was the insect she had been talking to) was balancing itself on a twig just over her head, and fanning her with its wings.

It certainly was a VERY large Gnat: “about the size of a chicken,” Alice thought. Still, she couldn’t feel nervous with it, after they had been talking together so long.

You go on to tell Claire that your expat life owes to a promise you made to an elephant at the age of seven. Were you aware you were channeling Alice?!

*  *  *

So, readers, do you have a favorite from the above, or have you read any recent posts you think deserve an Alice Award? We’d love to hear your suggestions! And don’t miss out on the shortlist of Alice contenders we provide in each week’s Dispatch, which are sources of creative thought if nothing else! Get on our subscription list now!

STAY TUNED for more fab posts.

Writers and other international creatives: If you want to know in advance the contenders for our monthly Alice Award winners, sign up to receive The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with news of book giveaways, future posts, and of course, our weekly Alice Award!. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

And the July 2014 Alices go to … these 4 international creatives

 © Iamezan | Dreamstime.com Used under license

© Iamezan | Dreamstime.com
Used under license

If you are a subscriber to our weekly newsletter, the Displaced Dispatch, you’re already in the know. But if you’re not, listen up. (Hey, why aren’t you? Off with your head!)

Every week, when that esteemed publication comes out, we present contenders for a monthly “Alice Award,” most of whom are writers or other kinds of international creatives who appear to have a special handle on the curious and unreal aspects of being a global resident or voyager.

Not only that, but this person tries to use this state of befuddlement as a spur to greater creative heights.

Today’s post honors July’s four Alice recipients. They are (drumroll…):

1) STEVE LUNT, British barrister and expat in the Far East (first Hong Kong and now the Philippines)

For his post: “My invitation to paradise was printed on a T-shirt,” on Telegraph Expat
Posted on: 25 July 2014
Snippet:

The tidal rhythms of island life seem to suit the mind and body. After a week in Boracay, you might forget that other world, where you have to strive more, earn more and worry more.

Small wonder then that so many expats forget to leave.

Citation: First off, Mr. Lunt QC, we’d like to pass judgement on this little adventure of yours. Let’s see. According to your testimony, you were having a “chilly winter” in Hong Kong when you happened to notice someone wearing a T-shirt promoting Boracay, the Philippines’ most popular tourist destination. It read:

Quit your job. Buy a ticket. Fall in love. Stay forever …

—and you decided to do just that. Now, does the defendant plead guilty or not guilty of barmy behavior? Off with your head… (Sorry, this is the first chance we’ve had to use that line in an Alice citation, and we simply couldn’t resist.) Moving right along to your observation about expats who are guilty of staying forever: we note that in your own case, you left the white sands of Boracay for the bright lights of Manila after 10 months. While this is a healthy sign, the jury is still out on your long-term intentions. All we can say is that forgetfulness is surprisingly common among us displaced types. Take Alice for instance. After stepping through the looking-glass, she enters the wood where things have no names and immediately forgets her own name:

“What do you call yourself?” the Fawn said at last. Such a soft sweet voice it had!

“I wish I knew!” thought poor Alice. She answered, rather sadly, “Nothing, just now.”

Suffice it to say that the moment you hear a Palawan Bearded Pig cry out, “I’m a Palawan Bearded Pig! and dear me! You’re an English barrister!”, it will be time to get the heck out of there. We rest our case.

2) LUCILLE CELANO, indie author and New Zealander in New Caledonia

For her post: The downsides of living in a Pacific paradise on Stuff.co.nz
Posted on: 15 July 2014
Snippet:

International contracts in mining and development bring in [to New Caledonia] entire families who must cope with a life not their own. Kids are thrown into school wondering what planet they’ve arrived on. No allowances are made for these children in the local system and the French syllabus of reading, writing and mathematics (and nothing else) seems alien to parents used to school rooms full of colour and creativity.

Citation: Lucille, we’ve long suspected that Paradise has many downsides, so thank you for writing this post. But, as to this business of expat children receiving a French-style education, are you sure that’s not an upside? Maybe we’ve been drinking the Pamela Druckerman Koolaid for too long (has her book, Bringing Up Bébé, reached New Caledonia yet?), but Drukerman, an American expat in Paris, pretty much has us persuaded that if your bébé isn’t doing well in school, it’s a sign of bad parenting. According to Druckerman, the French have a knack for getting the balance right between good parenting and good teaching, the evidence being the kids themselves. French kids are much better behaved than—while also being just as boisterous, curious and creative as—kids elsewhere. That said, it sounds as though you’ve got enough toxic matter in the air from that nickel smelter, and we wouldn’t want Druckerman’s thesis to add any more. The way things are going with that New Calendonian expat crowd, we predict it won’t be long before a Mock Turtle stands up and says he’s had the “best of educations,” far superior to anyone else’s in the room. And just think, if said Mock Turtle held sway, all expat offspring would be forced to study the “different branches of Arithmetic—Ambition, Distraction, Uglification, and Derision.” On the other hand, his idea of classes taking place in the sea might have a certain appeal. Isn’t New Caledonia one of THE diving spots in the South Pacific? Yes, yes, we know it’s no paradise, or if it is, it’s a paradise with flaws. Actually, now that you’ve gotten us thinking about French-style learning, we’re remembering a line of Victor Hugo’s that you may wish to use on the expat crowd, next time things get on your nerves:

An intelligent hell would be better than a stupid paradise.

3) BARNABY EALES, freelance journalist and director of a translation service, former expat but now living in East Sussex, UK

For his post: A return to my beautiful, mad school in Paris, on Telegraph Expat
Posted on: 7 July 2014
Snippet:

Madame Boulic, the mother of my second host French family, dropped me off at the [British School of Paris]’s anniversary party and reunion. To her amusement, a banner at the entrance to the school read: “We are all mad here.”

Ahead of the evening BBQ party, the theme of the summer fête was Alice in Wonderland, and in the cultural sense, living in this part of France is all about being in wonderland: exposed to French culture and language while receiving a British education. An outsider within.

Citation: Barnaby, thank you for sharing this charming story of your misspent youth at a school for (predominantly, at the time you went there) British expats in France. And we’re head over heels for the idea of an Alice-themed summer fête being thrown by such a displaced institution. In our book, that’s calling a spade a spade, or should we say, a heart a heart? We have just one item in need of clarification, though, after reading your post. You mention beer and Jägermeister being enjoyed. But what about wine? We are recalling, of course, this exchange between Alice and the March Hare:

“Have some wine,” the March Hare said in an encouraging tone.

Alice looked all round the table, but there was nothing on it but tea. “I don’t see any wine,” she remarked.

“There isn’t any,” said the March Hare.

That would not be terribly civil, to use Alice’s word, especially in light of the growing numbers of French students at BSP. À la vôtre!

4) EMMA THIEME, fifth-generation Maine girl living off-the-grid in Washington County, Matador Network contributor and MatadorU faculty member

For her post: The First Time I Felt Independence, on Matador Network
Posted on: 4 July 2014
Snippet:

I wish I could say that this worry gene didn’t pass on to me, but I too have felt myself hugging a loved one too tightly when saying goodbye. I’ve saved countless voicemails as if they were soon-to-be artifacts. I’ve even gone so far as imagining the minute details of myself, distraught, at a funeral. What would I wear? Who would bring me? How soon would I return to work?

Citation: Listen, Emma, “worry” is Alice in Wonderland’s middle name! Honestly, has there ever been a bigger fretter in the history of English literature? Don’t even think about competing with her. But the nice thing about Alice, and we suspect you have this gene as well, is that despite her aversion to nasty predicaments, she handles them with aplomb. How about the time when she eats the cookie in the White Rabbit’s house and grows to the point where her arms and legs are sticking out the windows and doors, yet still has the presence of mind to conduct a little conversation with her extremities:

“Good-bye, feet!” (for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off). “Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and stockings for you now, dears? I’m sure I shan’t be able! I shall be a great deal too far off to trouble myself about you: you must manage the best way you can;—but I must be kind to them,’ thought Alice, “or perhaps they won’t walk the way I want to go!”

And, while we don’t wish to be too literal, perhaps your worrying nature has kept your feet, which are clearly itching to travel and have adventures, from fulfilling their true potential. Had you thought of talking to your feet, as Alice does, and reassuring them of your intention to let them lead the way? We feel certain they appreciated your outburst at the Denver airport: “Wow, I’m alive!” (Hmmm…and now that you’re a domestic expat, having moved from Maine to Washington State, are they getting ideas about moving abroad? It would not surprise us.)

*  *  *

So, readers, do you have a favorite from the above, or have you read any recent posts you think deserve an Alice Award? We’d love to hear your suggestions! And don’t miss out on the shortlist of Alice contenders we provide in each week’s Dispatch, which are sources of creative thought if nothing else! Get on our subscription list now!

STAY TUNED for more fab posts.

Writers and other international creatives: If you want to know in advance the contenders for our monthly Alice Award winners, sign up to receive The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with news of book giveaways, future posts, and of course, our weekly Alice Award!. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

And the June 2014 Alices go to … these 4 international creatives

 © Iamezan | Dreamstime.com Used under license

© Iamezan | Dreamstime.com
Used under license

If you are a subscriber to our weekly newsletter, the Displaced Dispatch, you’re already in the know. But if you’re not, listen up. (Hey, why aren’t you? Off with your head!)

Every week, when that esteemed publication comes out, we present contenders for a monthly “Alice Award,” most of whom are writers or other kinds of international creatives who appear to have a special handle on the curious and unreal aspects of being a global resident or voyager.

Not only that, but this person tries to use this state of befuddlement as a spur to greater creative heights.

Today’s post honors June’s four Alice recipients. They are (drumroll…):

1) ANDREW CREELMAN, British expat in São Paulo, blogger and author of the memoir Trying to Understand Brazilian Culture

For his post: What It’s Like to Watch World Cup Games on the Streets of São Paulo, on his blog, What About São Paulo?
Posted on: 19 June 2014
Snippet:

Watching England vs Italy
The day I’d been waiting for had arrived! I’d managed to recruit a Dane, an American and a couple of Brazilians to support England with me, and we all headed over to the Fan fest area just in time for the English national anthem. I belted this out with gusto, and I noticed I wasn’t alone; there were at least 100 other Brits I could almost hear singing too.

Then the Italian anthem started, and things took an unexpected turn. It was as if EVERYONE else was singing along to this, waving their Italian flags. But then São Paulo is home to a huge number of Brazilians of Italian descent, and for some reason, I hadn’t even thought about this before arriving. To make things worse, there was a group of big, burly Italians stood by us, clearly very passionate about this song and the team.

Citation: Andrew, we’re surprised you didn’t perfect your capoeira kicks before venturing into the FIFA Fan Fest area of São Paulo to watch England play Italy. But it seems you were that clueless. Your story in fact puts us in mind of Alice when she was handed a flamingo and gopher and told to play croquet. She was “in such confusion that she never knew whether it was her turn or not.” Likewise, we note that you were jumping up and down when you imagined England had scored a goal when in fact the ball had hit the outside of the net. Still, it’s a good thing you were mistaken or else those “big, burly” Brazilians of Italian descent might have screamed “Off with his head!”. As it was, their smirks must have made you feel a right wally. Welcome to the Fédération Internationale de Alice (FIA). And, yes, it’s time to invest in the Brazilian equivalent of Spec Savers.

2) CLAIRE BOLDEN MCGILL, British expat in Maryland and blogger at UKDesperateHousewifeUSA

For her post: Brazil 2014: The World Cup Widow’s Guide to Surviving It Stateside, to Lawrence Brown’s blog, Lost in the Pond
Posted on: 12 June 2014
Snippet:

List of activities for making World Cup widowhood fun

3. Buy a big hat and pretend you’re a rich British aristocrat. There is no other reason to do this, other than it’s something fun to do when the game is on.

Really go to town on the British accent. Order or make tea and be all lah-dee-dah, and poo-poo lemon and sweetener, get a proper milk jug and dunk in a Custard Cream. Keep being posh and drink tea and say posh British things during the game.

Citation: Love it, love it, love it, Claire! Only can we make just one wee suggestion, that while outfitted in this rather outlandish garb, you borrow a line from the March Hare and say to your husband, very earnestly: “Take some more tea.” Then when he says he hasn’t had any tea yet so can hardly take more, you can say:

“You mean you can’t take LESS. It’s very easy to take MORE than nothing.”

Just think, he may look away from the screen for an instant, wondering whether you’ve gone totally barking. Mmmmm… Okay, probably not. Still, a Mad Hatter Tea Party would be marginally more entertaining than playing World Cup bingo with yourself (No 6).

3) JANE DEAN, blogger, editor, writer; English-born global resident (but currently in the Netherlands)

For her post: The Non-Expat Expat: Not Fitting The Box to her blog, Wordgeyser
Posted on: 28 May 2014
Snippet:

Today we have no concept of “home” in a geographic sense. This used to worry me and I know it caused consternation for our families that we no longer felt, or identified ourselves as, “British”. I used to feel wholly American, now not so much. I find I can’t identify with any given nationality, but am most comfortable surrounded by people like me, who are from everywhere.

Citation: Jane, at a time when America is about to celebrate its independence from Britain, we find it refreshing to encounter your “nothing is permanent, not even nationality” perspective. British one day and “wholly American” the next—it’s a pivot that can only be rivaled by the German football players on Team USA. What’s more, it’s impressive that you’ve renounced expat-hood as an alternative identity. We, too, have never identified with the expat label and, upon reading your post, suddenly understood why: it’s because we’ve all been “local” (only one of us has had an expat package, in Japan). Like you, we would advise others who feel they are “from everywhere” not to spend too much time on the Alice-in-Wonderland puzzle of “Who in the world am I?” The sooner one can get over the feeling of having arms and feet poking out of the windows and doors of the White Rabbit’s house—or, as you would put it, Jane, “not fitting the box”—the better. To echo your words: “The worst disasters make the best stories down the years.”

4) BRITTANY JORDT, diehard Wisconsinite, “almost expat” in New Zealand and travel blogger

For her post: Reflections on a year and a half abroad, from an almost expat on her blog, Today I’m 20-Something
Posted on: 13 May 2014
Snippet:

Which brings me to my point: anyone who tells you they don’t miss home is either lying or doesn’t have a home worth missing. In the first case, you can hardly blame a person for denying how much they long for the land of their birth, especially when (as is often the case) it’s not feasible to go back. The second scenario is one I don’t envy, even if the homesickness sometimes drags me down.

Citation: Well said, Brittany! Listen, a rainy day in Auckland, the kind that makes you wear socks with your slippers and huddle around the propane heater, would bring out the homesick in anyone, even those of us who don’t have homes worth missing. But your point is well taken. You’re not in Wisconsin any more. To return to Alice (don’t you imagine she and Dorothy would be friends?), a person who is living abroad, particularly on the other side of the world, in the Land of Feijoas no less, would be lying if they didn’t occasionally admit to having a moment like this:

“It was much pleasanter at home,” thought poor Alice, “when one wasn’t always growing larger and smaller, and being ordered about by mice and rabbits. I almost wish I hadn’t gone down that rabbit-hole—and yet—and yet—it’s rather curious, you know, this sort of life!”

We also love that you refer to yourself as an “almost expat—a person who still feels the tug of home on her heart”. It’s the perfect way to describe the existential ambivalence that goes hand in hand with a life of displacement, that persistent feeling of: “There’s no place like home…There’s no place…” Is it any wonder that the Kiwi granny thought you were a keeper? 🙂

*  *  *

So, readers, do you have a favorite from the above, or have you read any recent posts you think deserve an Alice Award? We’d love to hear your suggestions! And don’t miss out on the shortlist of Alice contenders we provide in each week’s Dispatch, which are sources of creative thought if nothing else! Get on our subscription list now!

STAY TUNED for more fab posts.

Writers and other international creatives: If you want to know in advance the contenders for our monthly Alice Award winners, sign up to receive The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with news of book giveaways, future posts, and of course, our weekly Alice Award!. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Soccer players for sure, but shouldn’t Germany also be loaning us words? With cherries! say British expat comedy writing duo (huh?)

Denglish 3 Collage

Adam Fletcher (bald) and Paul Hawkins at a book fair, in a screenshot from their Denglish video; Paul atop his Batman car in Prague. All photos supplied by Paul Hawkins.

Like other U.S.-based World Cup fans, I’ve been thinking a lot about Germany lately. The nation certainly has been generous in loaning the U.S. national team all kinds of soccer coaching and playing talent. Coach Jürgen Klinsmann is a German soccer legend, and five players on the U.S. squad spent most of their lives in Germany, including one of the team’s star players, Jermaine Jones (his father, an African American U.S. army soldier, met his German mother while stationed in West Germany; they later divorced).

But is it possible Germany should be offering us even more, as in new words and language possibilities? The answer to this question will require the help of today’s guest, Paul Hawkins, a young British expat in Berlin. With his writing partner and fellow British expat, Adam Fletcher, Paul recently produced Denglish for Better Knowers, an illustrated book of German words and sayings that, in the view of this comedy duo, ought to be imported into the English language.

(German, really? Doesn’t it have lots of rules and too much grammar??)

AND WE ARE GIVING AWAY A SIGNED (PAPERBACK) COPY! Just leave a comical comment on this post, to be eligible.

Paul and Adam may be expats but they are tapping into the long and great British tradition of finding comedy in the quirkiness of everyday life, something I came to value during my expat years in the UK (and still miss). What’s unusual about this pair, however, is that they aren’t afraid to dig for material in a country that has long been reviled by the English (see my recent post on the World Cup). It helps, no doubt, that they’re Millennials. But has their creativity also been sparked by the sheer act of being displaced, of having to navigate another cultural and linguistic tradition? Let’s hear what Paul has to say.

* * *

HowtobeGerman_cover_ds

The book was published in German and English, each language beginning at either side of the book, by C H Beck.

Hi, Paul, and welcome to the Displaced Nation. Before you and Adam came out with Denglish for Better Knowers, Adam produced an earlier work, How to Be German in 50 Easy Steps. What exactly was the impetus for this series?
Well, How to be German was sort of this big, happy accident of Adam’s, where he poked and prodded the various eccentricities of his long-suffering German girlfriend, Annett, and then extrapolated his findings to about 80 million people. But to be fair, he’d also lived in Berlin for seven or so years, during which time he’d had lots of humorous experiences with the curious creatures known as Germans. In fact, the book grew out of an article of the same name Adam wrote, full of his observations about what makes Germans German, from their love for sparkling apple juice to collecting insurance contracts and tilting their windows. His post struck a massive nerve and went viral. Adam describes the book as a “love letter to the German people,” who had somehow adopted him for having such profound insights into their national character. Thanks to him, they were no longer being portrayed as eating sausages, drinking beer, and wearing leather shorts…

Is your German not the yellow from the egg?

And Denglish?
Denglisch for Better Knowers is a follow-up of sorts, a kind of “love letter to the German language,” where we get to celebrate and poke fun at Deutsch (even as we struggle to learn it!), in hopefully a way that only dumb aliens to the language could. Oh, and although I’d assisted Adam with the first book, this time around he roped me into being a co-author. I don’t remember why, but I think it might because I have hair.

And the pair of you also run an online business of sorts, called The Hipstery. In fact, that’s how I first discovered you. How does your entrepreneurial venture fit in with the book writing projects?
Adam and I are creative, but we don’t have very long attention spans.The Hipstery has proved the perfect way to exploit these independently useless character traits. It’s a kind of long-running shambles of a gift business. In fact, it’s been a few different things at a few different times, depending mostly on mismanaged excitement, deluded whims, and confused expectations—perhaps the least impressive of which was an actual shop in Berlin, which, by the end of its short, lazy lifespan was only open for about two hours a week, on a Thursday afternoon, sometimes, maybe. We would get excited, make a little product (a poster, a T-shirt, a game, for example) and quickly release it, after which we got bored and moved on to the next thing.

denglishforbetterknowers_cover_ds

Published in German and English, each language beginning at either side of the book, by Ullstein Verlag.

And at some point the “next thing” became Denglisch for Better Knowers?
In fact, the book began its life as a nice design on a poster, and then one day we saw a lot more humorous potential in the concept.

Let’s talk about Denglisch the word. What does it mean exactly?
Denglisch refers to the increasing amount of English words sneaking into the German language, in place of working, pre-existing German alternatives. It gets used a lot in the German media and tends to consist of ‘”cool”, buzzy, international, marketing-type words such as upgedated, downgeloadet, outgesourcet… Well, our idea was that German has so many great and often humorously unique words that English doesn’t, it should lend us some words, too. In the book, we make a case for our favorite “German” ways to enrich the English language.

With the German language is very good cherry eating

I visited the picture gallery of ten colorful German expressions, watched the promotional video, and even took the Denglish Quiz (got 70%) on the book site. Of all the German words and expressions that appear in your work, which are your top three faves and why?
I guess my three personal favorites would be:
1) Ear worm (Ohrwurm)—describes the phenomenon of getting a song stuck in your head. It’s such a simple, perfect word, it’s amazing English has nothing like it.
2) Hand shoes (Handschuhe)—German for gloves. It’s so lovely. I know this flies in the face of everything I just said about German words that English doesn’t have, but I don’t care. I want it!
3) Is it art, or can I chuck it? (Ist das Kunst, oder kann das weg?)—a wonderful idiom and great example of German humor. I don’t think it needs explaining. It just needs using. It becomes especially useful whenever the British artist Tracey Emin is selling something…

Hmmm… Were there any German words or expressions that didn’t make the book, as the concepts they express are too foreign to be used in English?
There’s quite a lot which didn’t make the book, but I have the time-bothered memory of a deranged old lunatic, so I can’t think of that many examples now. Oh, there was that expression Himmel, Arsch und Zwirn!, which we didn’t include for some reason. It translates literally as “Sky, Arse, and Thread!” and serves as an exclamation of annoyance, like shouting “Damn!” or “Blast!” or “Bollocks!” (if you’re English). It’s pure nonsense (or “nonsense, with sauce,” as you’d say in German), and I guess that’s why we couldn’t include it. You can’t fight fire with fire, and you can’t write nonsense with nonsense, because galactic haircut trouser squabbling. Indeed.

OooKay! Probably I need to read the book to interpret that last statement. I’m curious, how did you and Adam meet, and was it “collaboration” at first sight?
Despite us both being English and both living in Berlin, in fact we first met in the Czech Republic. Basically, I flew out to Prague on a whim in 2012 because friends of mine were driving a convertible painted like Superman there as part of a car rally, after which they planned to dump it. I told them to give it to me. I didn’t have any plans or ideas what to do with the car… all I knew was that if you can get a Superman convertible for free in Prague, you’d be an damned fool/respectable citizen not to do so. Not long after my arrival in the Czech Republic capital, I posted a message on CouchSurfing…something like, “Hello, I’m an idiot who came to Prague, and I don’t know any one, and I’m bored, and do you want to meet for a coffee or a beer?” Well, Adam, who was also in Prague with a friend, replied to my message, and we met up. We soon got talking about what we did: writing, well, actually comedy writing…actually, fairly absurd comedy writing. And upon realizing we were pretty much writing the same kinds of stuff, in the same kind of style, with the same kind of humor, it wasn’t long before we decided to try something together. Pretty weird, right?

Um, what’s the best and worst part of working as a team?
Writing as a team is mostly very fun. The best part is getting to make and hear jokes all day—as opposed to sitting alone, typing gibberish, and always wondering: “Is this funny…? Maybe it’s funny… I don’t know…” The worst part, however, is when you come up with a hilarious punchline like “Congratulations, Binky!”, only to find Adam wont let you use it for some boring reason like: “It doesn’t make any sense.” Which might be true, of course, but let’s not take Adam’s side here.

Is your English all under the pig?

Which part of the UK do you and Adam come from?
I come from London, or North London, or North of London, or Broxbourne, depending on whether I think you know where it is. Adam is from a different place, most notable for it being totally unmemorable. I guess he’s told me about forty times where he’s from, and the only thing I can tell you about it for sure is it has a dreadful school and might be vaguely near Norwich.

And how did you end up choosing to live in Berlin?
Adam moved to Leipzig for a job around seven years ago and then to Berlin about two years later when he became self-employed. I moved here a year and a half ago, for similar reasons. It’s a great place to live and roam free amongst all the freelancers. We call it the Mecca of Delayed Responsibility.

Do you think you will ever repatriate back to the UK?
I don’t think Adam will repatriate because he was never a big fan of England (small talk, weather, having to think before speaking, etc.) and because he’s increasingly becoming somewhat of a reluctant, and highly unqualified, pundit of German culture—something he’s trying to correct throughout his next book, Make Me German. As for me, I could still imagine living in London, just as soon as I become a mega rich oil-baron oligarch with unlimited Oyster card funding. One key difference between me and Adam is the amount of German we’ve learned. The more time you’ve invested in the language, the less you can bear the thought of wasting it by leaving! He’s a lot more invested than I am…

You said that Adam is working on another book. How about you: any more creative projects in the pipeline?
Yes, Adam is hard at work on his next book, Make Me German, which entails undertaking a series of amusing challenges in pursuit of finally learning enough about Germans and Germany to justify his nonsensical position as a spokesperson for their sense of humor. He was last seen trying to write a Schlager song and Nordic-walking in the most German place of all German places, Majorca. As for me, I’ve just finished a book, which comes out in Germany at the end of August, called How to Operate a Human (Gebrauchsanleitung Mensch, in German!) It’s a fun little book rather like an iPhone manual (except for people), which I won’t be able to read.

What do you mean you won’t be able to read it? How is your German coming along these days?
Mein Deutsch hat sich verbessert, aber ich kann meinen eigenen Unsinn immer noch nicht lesen.

Which leaves me with only one thing left to say: Alles klar!

* * *

So, readers, any COMMENTS or QUESTIONS for Paul? Or do you find yourself nonplussed, without words, for what you’ve just heard? In case his rants have made you curious, be sure to:

YOU CAN ALSO LEAVE A COMMENT BELOW to be eligible to win your own free copy!

Can’t wait to order the book? Paul suggests doing so from the Hipstery site, which offers worldwide shipping.

Finally, should you wish to follow Paul’s brilliant career, he can be found at his author site, Hencewise, on Twitter and on Facebook.

To reiterate, alles klar!

STAY TUNED for next week’s fab posts!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

From soccer hater to World Cup fanatic: A most peculiar expat tale

FIFA World Cup Collage

The Brazilian player Edmilson Santos, by AK Bijuraj; CocaCola FIFA World Cup Soccer, by Mike Mozart; FIFA World Cup trophy, by Warrenski (all CC).

To mark the start of the 2014 World Cup in Brazil, I have updated a post I wrote four years ago, in time for 2010 World Cup, in South Africa. I wrote it for the now-defunct Pond Parleys, the brainchild of esteemed writers Toni Hargis (a British expat in the US, with an American husband) and Mike Harling (an American expat in the UK, with an English wife).

In America, of course, we call it soccer. But I am content to say “football.” If there’s one thing I learned from living in England for nearly ten years, it’s to use the English language with precision (in which case, shouldn’t it be “foot-and-head ball”?).

So, herewith, an attempt to tell the rather twisted tale of my conversion to football fandom, though part of me will always wonder: is my story more typical than one imagines? Surely, a taste for football isn’t easily acquired by those who don’t have it in their national DNA?

PART I: Why I Never Liked Football Whilst Living in England

This little tale of mine begins on a dark and stormy night in the latter years of the 20th century. I am living in football-mad England but am rapidly developing an aversion to the sport, squandering my first real opportunity to see it played at a professional level.

Chalk it up to my contrarian nature. I’m not one to throw myself into chanting, banner waving, and other tribal behaviors before I’ve had a chance to study what’s going on and make a full appraisal. And it did not take me long to find things I was less than enamored of, including:

1) The game itself—the endless running up and down the pitch with hardly any scoring. The few times I watched a football match, I inevitably got up to make a cup of tea, or dozed off, just as the one goal of the match was being made.

2) The fans—mostly male, many of them yobbos (some of whom are now chavs?). But even if we leave social class out of the equation, a good number of the UK’s football fans appeared to be hooligans, not exactly the most appealing lot—especially to a grad student like me, whose images of England had been formed from a steady diet of Jane Austen novels and Merchant-Ivory period movies. Occasionally violent male bonding rituals weren’t on the agenda. (I’m sure it didn’t help that my arrival in England coincided with football hooliganism reaching new levels of hysteria.)

3) The jingoistic tabloid coverage—which reaches its height whenever England plays Germany. I happened to be living in London in 2006, when the semifinals of the European finals, between England and Germany, took place at Wembley Stadium. What a palaver! The British mass-circulation paper The Daily Mirror ran a front-page headline “Achtung! Surrender!” over a photo of two England stars wearing World War II helmets. Years later, when England met Germany in the 2010 World Cup, held in South Africa, John F. Burns contributed an article to the New York Times contending that such “rib-poking” has provided catharsis for England and Germany over the years. Who am I to contradict Burns, the Times‘s London bureau chief and an expert on interpreting his native culture? Still, I couldn’t help but think of the late American historian Howard Zinn‘s warning that harmless pride can become an “arrogant nationalism dangerous to others and to ourselves.” Red card!

It’s perhaps worth noting that of all the reasons I came up with not to like football, none of them included the argument that occasionally surfaces in right-wing circles in the United States, which is that football is collectivist and carries the threat of “socializing” Americans’ taste in sports.

As an expat, I had a choice: keep skating along the surface and pretend football doesn’t exist, or else try and go closer to the beating heart of my adopted culture and see what makes it tick.

So I gave football a miss and moved back to pursuing a life of cream teas, theatre performances, cricket…wait did I just say “cricket”? I must be getting batty… (hahaha)

PART II: How I Came to Change My Mind About Football, or At Least the World Cup

Am I looking forward to this year’s World Cup championship games in Brazil? Why soitenly! Numbskull that I am, I’ve finally gotten with the program!!

Herewith, the second part of my most peculiar tale. As explained in Part I, I never paid much attention to the sport despite nearly a decade of exposure; on the contrary, I developed an abhorrence for it.

But four years ago all of that changed. Having settled back in the United States, I found myself powerfully drawn to the championship that took place in South Africa, and I expect it will be no different this time around, with the World Cup being hosted by Brazil. (While I’m sad that Paul the Octopus is no longer with us, I take comfort in the thought of Nelly the Elephant taking his place—her punditry is apparently on a similar level.)

I can’t pinpoint the precise moment when my conversion happened, especially as football still has all the same drawbacks I’d once noted: goals are few and far between, the fans are predominantly male, and jingoism reigns, particularly between the English and the Germans.

All I know is that it wasn’t until I was back in my own culture that I felt comfortable giving the sport a chance. Yes, I know this is ironic considering that the UK is considered to be the cradle of the game (the English have been kicking balls competitively since at least 1314), whereas we Yanks still aren’t quite there.

My top three reasons for fanning football are:

1) It’s the World Cup, stupid. Living in England, I couldn’t see the World Cup forest from the local English football club trees. But when watching the very best players in the world compete, even a hardened skeptic like me can start to appreciate why they call it The Beautiful Game. Those feet of theirs—they are using them like hands! That Messi fellow: it looks as though the ball is glued to his feet; how extraordinary! Xavi Hernández and Andrés Iniesta: it’s incredible how they can pass the ball through the midfields! And let’s not forget Yaya Touré and the way he switches gears. Robin van Persie has a left foot to die for! And so on…

2) It’s a much-needed distraction from other kinds of world events. There’s nothing quite like a soaring soccer ball to lift the spirits, not to mention the vicarious pleasure of seeing a team, and a nation, carry off the trophy. I can still recall the thrill of watching the first European team win outside Europe, at the tournament in South Africa. ‪Viva España!‬

3) It’s on a par with, or perhaps even better than, the Olympics. Ironically, even though there is nothing quite like football to arouse nationalistic urges, the World Cup is, as the name suggests, a world competition, with 32 nations competing. (Compare that to America’s World Series—now that’s a misnomer!) Repeat expats like me, who are a hybrid of nationalities, are the ideal supporters of such sporting events. I think it also helps that I don’t really have a dog in the race. Though America competes, we aren’t yet a serious contender for the cup. This leaves me free to throw my support behind almost any athlete or team that I think are the world’s best. The Olympics of course provide many such opportunities; but that’s the problem: there’s too much choice. What I love about the FIFA World Cup is that it’s a singular occasion. There can be no bigger stage, literally as well as figuratively, than the vast pitch on which this ultimate sporting drama takes

*  *  *

It’s time to hear from you, dear reader. Is my conversion complete, or should I be bending the case for football still more, by stressing its potential for opening up intergalactic communication and fostering truly universal harmony? And even if you don’t share this new-found enthusiasm of mine, can you at least relate to the experience of getting to know and love a sport outside the ones you grew up playing and watching? Do tell!

STAY TUNED for next week’s fab posts!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

And the May 2014 Alices go to … these 3 international creatives

 © Iamezan | Dreamstime.com Used under license

© Iamezan | Dreamstime.com
Used under license

If you are a subscriber to our weekly newsletter, the Displaced Dispatch, you’re already in the know. But if you’re not, listen up. (Hey, why aren’t you? Off with your head!)

Every week, when that esteemed publication comes out, we present contenders for a monthly “Alice Award,” most of whom are writers or other kinds of international creatives who appear to have a special handle on the curious and unreal aspects of being a global resident or voyager.

Not only that, but this person tries to use this state of befuddlement as a spur to greater creative heights.

Today’s post honors May’s three Alice recipients. They are (drumroll…):

1) CHRISTINE GILBERT, blogger, American traveling mom & expat in Barcelona

For her post:  “Why it must suck to be a parent in the US,” on her blog, Almost Fearless
Posted on: 16 May 2014
Snippet:

So we’re traveling across the US after living in Mexico for nearly a year and half, on our way to Europe. … [W]hen we drive to New Orleans it starts. Suddenly I am a bad parent.

… I admit, I am a permissive parent. My basic rules are this: it has to be safe and it can’t infringe on other people. … In short, my children are feral beasties but if required they can sit nicely and say “Please and Thank You” (or at least I try to get them to do that).

But I’m an American, so I have strong opinions about the idea that I have the RED WHITE AND BLUE, PATRIOTIC RIGHT to raise my children however I see fit, whether that’s homeschooling them and teaching them to speak in Klingon or letting them climb trees and juggle knives. Back off.

Citation: Christine, we never cease to enjoy a good round of the old debate about moral relativism (because no parenting method is objectively right or wrong, we ought to tolerate the behavior of all parents) versus moral universalism (a universal parenting norm applies to ALL parents regardless of age, background, ethnicity, etc.)—especially when relayed from the perspective of an expat, and one that writes as entertainingly as you do. While our own inclination is towards tolerance, we would ask you to bear in mind Alice’s “agony of terror” when she first meets the Duchess and her pig-baby. An “unusually large” saucepan flies by the baby’s head and almost take its ear off. “Oh, PLEASE mind what you’re doing!” Alice cries, to which the Duchess responds, in a hoarse growl:

“If everybody minded their own business, the world would go round a deal faster than it does.”

Now, do you identify with Alice or the Duchess? It’s a bit of a moral quandary, correct? What’s more, we’d be curious to hear if your views change at all after living with your family in Barcelona, Spain, for a while. One of us has learned firsthand of a case of an American who is bilingual in Spanish. She brought her two young daughters to Spain last summer to learn Spanish, only to discover, to her considerable consternation, that they were less obedient than Spanish kids in the playground. (No saucepans, please! We’re simply trying to make the world go round faster…)

2) Jon Langford, blogger at BBC America’s “Mind The Gap” and British expat in Manhattan

For his post: Are You Australian?: A British Expat Discusses Mistaken Nationality in America
Posted on: 5 May 2014
Snippet:

Communicating effectively with Americans through a thick Yorkshire accent on a daily basis can be both confusing and traumatizing.

Even though my life would be made significantly easier if I adapted my speech a little, I simply can’t bring myself to say things like war-der, toe-may-do and vie-dah-min. Not that there’s anything wrong with speaking this way, it’s just I’d rather wade through the conversational swamp than surrender my Yorkshire tongue for the sake of convenience.

Citation: Jon, your take-no-prisoners attitude towards preserving your Yorkshire accent, even at the expense of being misunderstood, strikes us as being a trifle, if we may be so bold, bloody minded. (Hey, they don’t call it Yorkshire-stubborn for nothing!) While we can appreciate your need to hold up the side for God’s Own Country, we wonder if you are coming across almost like the Hatter does in Alice in Wonderland. As you may recall, Alice feels “dreadfully puzzled” when he makes a remark that seems “to have no sort of meaning in it, and yet it was certainly English.” But while her response is to say, as politely as she can, “I don’t quite understand you,” our fear is that New Yorkers may dispense with such courtesies and simply blurt out: “You talkin’ to me?” As you have no doubt discovered by now, they take pride in being found the rudest of all rude peoples of America. (Hmmm….has the Yorkshireman met his match?)

3) NIENKE KROOK, blogger and Dutch expat in London

For her post: Bologna Italy: Why you don’t need a map to explore this city, on her blog, The Travel Tester
Posted on: 29 April 2014
Snippet:

Ditch the map in Bologna. Like any classic Italian city, the whole joy of a visit to Bologna is getting lost and losing track of time and space.

Citation: Nienke, we congratulate you for being so willing to let go of your Type A personality while traveling in Italy. especially when exploring a city of Bologna’s ample charms. We would, however, suggest just one small addition to your declaration: “Ditch the map and the watch in Bologna.” If one must carry a timepiece in Italy, let it be the Hatter’s, not the White Rabbit’s! As you may recall from reading Alice in Wonderland as a kid (they read it in Holland, right?), the Hatter and Time do not get along. His watch is frozen at six o’clock. Fascinated by this revelation, Alice says: “Is that the reason so many tea-things are put out here?” Yes, indeed, it is, Alice. In Wonderland you can always have tea and cakes, while in Italy you can always feast on a bit of the sweet life, or la dolce vita, just as long as all five senses are open to the possibility. To repeat (which we think may be necessary for a Type A person), pleasure and indulgence do not come from checking one’s watch!

*  *  *

So, readers, do you have a favorite from the above, or have you read any recent posts you think deserve an Alice Award? We’d love to hear your suggestions! And don’t miss out on the shortlist of Alice contenders we provide in each week’s Dispatch, which are sources of creative thought if nothing else! Get on our subscription list now!

STAY TUNED for more fab posts.

Writers and other international creatives: If you want to know in advance the contenders for our monthly Alice Award winners, sign up to receive The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with news of book giveaways, future posts, and of course, our weekly Alice Award!. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Some funny things happened on the way to paradise, as recorded in this brilliant new expat memoir

Paradise Imperfect Collage

Clockwise from top left, surrounding Margot Page’s author photo (center): Monteverde waterfall; the family’s front yard; Margot, her husband,and their three kids; sunset; their youngest child, Ivy, on the vine outside their house; first day of school. All photos courtesy of Margot Page.

Before introducing today’s guest, Margot Page, I’d like to make one thing clear. When I first read of her decision to uproot herself, her husband and three young kids from their comfortable life in Seattle to spend a year in Costa Rica, I thought it made perfect sense.

In fact, it reminded me of my initial decision to try living abroad. While I wasn’t married with kids, nor was I looking to land in paradise, I sensed that I needed to get a wider perspective on my own country. It was before the era of the dot com boom and crazy Wall Street wealth, but even then, we Americans were becoming a pretty spoiled and entitled lot. I almost couldn’t bear to watch it and wondered: would my life be enriched if I tried living with less?

Now that I’ve made that clear, let’s return to Margot’s story. As she notes toward the beginning of her wonderful memoir, Paradise Imperfect, Seattle in 2003 could drive a person crazy:

It was an environment that made a person constantly aware of how rich other people are.

Thanks to all the overnight Microsoft millionaires, her family often felt “downright poor,” she says, despite enjoying a high standard of living and a reasonable amount of money.

Margot missed out on her opportunity to go abroad while still single—to “confront her privilege,” as she might say. But she is feisty enough to think that she need not forgo the expat experience of her dreams. A dozen years into her marriage, she finagles it so that she and her husband, Anthony, could quit their jobs, rent out their house, and head off with their three children, 4, 9 and 12, into the mountains of Central America, for a year.

The family settles down in the cloud forest of Monteverde, where the kids attend a “school in the clouds” with many Tico classmates and the entire family works hard on mastering Spanish. While it is enjoyable to read about their adventures in that part of the world—which at one point include a trip to Nicaragua, where they received a “full-on truth assault” about what poverty really is and hence their “own, unimaginable wealth”—there are plenty of other reasons to read the book as well, not least of which is that Margot is a gifted writer possessed of a self-deprecating sense of humor (always a huge plus at the Displaced Nation). She is, in short, jolly good company, as we shall see in the interview that follows. NOTE: Margot has generously offered to GIVE AWAY ONE FREE COPY to the person who leaves the most compelling comment about why they’d like to read her book.

* * *

PI_FrontCoverMargot, pura vida! Welcome to the Displaced Nation. Many people may not realize that you waited ten years before writing a memoir about the year you and your family spent in Costa Rica. Why was that?
Actually, I did try to write the book when we first got back—I just couldn’t get it done! But the great thing about that initial effort is that I wrote down a lot of the events when they were still fresh. Then, when I was actually ready to write the book, I was able take those stories and stand back from them, and see the picture they formed. You might liken it to an impressionist painting. Up close, I could have looked at an event from that year and said “Hmm, nice dot.” But with the distance of time, I could see that all the dots made a picture, with form and theme and sense. Had I managed to get it written right away, Paradise Imperfect would have been a completely different book.

Did you ever think of writing a novel instead?
More than one publisher suggested I turn Paradise Imperfect into a novel. Fictionalizing your story really lets you pile on the crises. Memoir only has a chance with the big publishing houses these days if you’re either already a celebrity (Tina Fey, Hillary), or if something truly hideous happened to you. If I’d had to saw off my arm or a couple of the kids were on meth, the big houses would have been all over me. As it was, they were very “Ooooh, we love your writing! Can you turn it into a novel?” Because then of course I could introduce some addictions or incest or something—you know, the stuff that really makes a story pop.

You went from a harried existence with very little work-life balance in Seattle, to a carefree, pura vida existence in Monteverde. Looking back, what do you think was your strongest impetus for packing it all in like that?
I think my impetus was about the same as anyone’s who’s living a busy, full life and has one of those days where you just feel like you’re running the whole time. The only difference is that a lot of people take a bubble bath at the end of that day, maybe pour a glass of wine—whereas I rented out the house and bought airplane tickets. It’s still not entirely clear to me what made that night different from a bubble bath night. Although clearly, the bubbles weren’t doing it for me anymore.

From reading the book, I know that even though you didn’t work in Costa Rica, you were far from idle. You applied yourself to learning Spanish and also did some volunteering—which had the added benefit of helping you practice your Spanish.
Yes, I went from working more than full time to volunteering a few hours each week at an amazing art gallery/studio; one of the owners painted me the piece of a woman in a hammock, stretching her toes to heaven, which became the cover of Paradise Imperfect. So while the kids did their homework, I would work on my Spanish, or practice painting assignments.

“The mind is its own place, and in itself can make a heaven of hell, a hell of heaven…”

No doubt you’re familiar with the expression “Be careful what you wish for”. Was all the family togetherness as wonderful as you were hoping?
The initial period, when it was just the five of us, on top of each other all the time—that was a real challenge. It’s a good thing to have done, but it wasn’t so delightful in the doing. Of course, as we grew into our lives there, other people got incorporated, which was great. Kids would go off with friends, people would come over. And, as time passed and we adjusted to the conditions, we found all kinds of goofy things to do with ourselves. We had dance parties in the living room, just the five of us. We’d walk several kilometers just to get a milkshake and go to the library. There was much flopping around in hammocks with books and conversation. And with no sports practices to work around, dinner was a nightly togetherness event, with kids helping cook and clean the kitchen.

When I saw the title to your book, I was thinking of Milton’s Paradise Lost. In your case, paradise was imperfect. Why is that?
Paradise is imperfect because people are. We just ARE, and putting us in front of a really pretty waterfall just means you have flawed, funny people in front of a really pretty waterfall. In Costa Rica, we were strangers in a strange land together, and that made us incredibly close—which was wonderful, but you know, the closer you are, the more blemishes you can see. Wherever we go in the world, we take our human frailties with us.

You were the one with the original idea to take your family to Costa Rica. Were there any moments for you personally when you could say that you felt displaced and had made a mistake? 
Honestly, I never had that moment. At Christmas during our Costa Rica year—I put this in the book—the kids were lonely, and the possibility hit me hard that maybe the whole escapade was just a tremendously selfish act, bringing the kids on this adventure that was really for ME. But I never once felt like it was the wrong thing for me.

Here at the Displaced Nation, we call that your “pool of tears” moment.

“Sweet is the breath of morn…/With charm of earliest birds…/fragrant the fertile earth/After soft showers”

Was there a particular moment when you felt you were born to be Costa Rican rather than American? Having read the book, I can think of quite a few: when visiting your children’s “school in the sky,” when coming across new flora & fauna, or when tasting the fried chicken from El Super Pollo in Monteverde.
I had those moments almost every day, that Costa Rica was exactly where I belonged. But I think it was usually tinged with “I am exactly where I belong right now.” And although it was hard to leave, coming back to the States felt right, too. One of the fun things about that year, paradoxically, was that it gave me the chance to fall back in love with being an American. Back home, I’d been pretty upset with the political landscape. But when you travel, you get a different perspective on what truly corrupt government can look like, and you think “You know, we all wish Congress would do their jobs, but it appears that not having your shit together is not, in fact, the very worst crime a government can perpetrate on its people.”

You say you were happy to get back to Seattle, but did you miss Costa Rica once you returned? 
We definitely missed Costa Rica, and the way we got to live there. My son, Harry, spent a semester in Monteverde a few years after our family returned. When he got home, he smelled fried chicken and had this super strong sense memory of Super Pollo in Monteverde. He said:

I love it there so much. And I love Seattle so much. And it’s great, having two places to love. But it also means that, no matter where I am, I’m always just a little bit homesick.

Unlike many of our readers who are long-term expats, you stayed abroad only for a year. But the impact appears to have been lasting.
All our kids are travelers, now. And I can’t see a freighter without wanting to jump on it. My husband, Anthony, seems to have the travel bug the least, but that is not surprising. As I mention in the book, he’s a congenitally satisfied person 🙂

“Thou shalt possess a Paradise within thee, happier far.”

When you got back to Seattle, was it back to the grind for you and your husband, or was your outlook somehow different?
The hours went back to being a similar breakdown to what we had before, though there was much less parental shuttling as our kids had become brilliant walkers and public-transit-takers. 
But the most important change was internal: We knew in a much clearer way that we had made a choice to live in this way. And our family also had a core togetherness as a result of that year in Costa Rica. Even when we’re geographically scattered, we feel together in a way I didn’t feel before. I attribute it to our common challenge of spending a year figuring out a new language and culture. Think about it: When do parents and kids ever have the opportunity to learn something so fundamental as how to speak, all at the same time?

And one more repat question: Did your family retain its social conscience, developed over the course of that year of learning to live with less?
I think we’ve kept an in-our-bones awareness of the fact of our own, sheer luck. I used to tell myself “I’ve worked really hard for what we have,” which is true! But you know what else is true? A lot of people work just as hard, and don’t have any cushion, and never will. That year in Costa Rica also developed us as people who will keep getting out there. Our son, Harry, was recently in South America, and while many of his peers tend to backpack and look at things until their parents’ money gives out, he got a job waiting tables. Our older daughter, Hannah, recently graduated college and moved to a new city; she hasn’t asked for a dime to help get started, and the housing she can afford is frankly a little appalling—but she is so spunky and awesome about it! And Ivy, the youngest, is currently back in Costa Rica, where she goes to school and helps out in the small hotel that her family runs.

Treading the publishing path

Moving back to the book: what was the most difficult part of the writing process?
Finding the discipline to cut was just excruciating. There are so many fun little stories that didn’t make it into the book. Stories I slaved over! Sentences I loved! But the difference between writing a legit book and just publishing your journal all cleaned up is that you really do have to kill your darlings, as Faulkner or whoever said. At the time I was finalizing, I thought I had cut absolutely down to the bone. But now, looking back—I think I could have killed more darlings.

Why did you publish with a small press?
That decision was made on the advice of my agent. As already mentioned, the big publishing houses told me I needed more crisis, but my agent loved the book and wanted me to be true to my experience. I simply don’t grant that there isn’t interest and beauty in true stories of normal people. You have to tell them well, of course.

What audience did you have in mind for the book?
My ideas about audience went from something pretty specific to something much more general. People always think we’re this crazy alt family that’s always up to wild shenanigans. Or else they think we’re obscenely wealthy, and had no economic issue in quitting our jobs. But we’re actually so mainstream! So I wanted to show regular people: “If we could do this, you totally could.”

But it quickly became clear the audience is basically everyone who likes a good story. Men, women, people with kids, people without kids, people with grown kids—the different populations that have responded has been really lovely. Some people are planning a big adventure and are actively looking for inspiration, but the vast majority just love the people they meet and the events that unfold in the book.

The most fun for me is when women say “I got your book but I haven’t read it yet, because my husband is totally hogging it!” I can’t say why it’s so rewarding for me that Paradise isn’t just a chick book, but it really, really is.

What’s next for the indefatigable Margot—more books? Other creative projects?
I write for magazines about topics that interest me. Although I’m not Catholic, I’m nuts about the head of their church—I call him Pope Frantastic. And in the next year, I’m going to seriously embark on the novel that’s been in my head. I’m trying very hard to be a Twitter user, but really? I find the whole idea enormously intimidating.

How’s your Spanish these days, your art?
My Spanish and art—ack. Let’s just say I really hit my zenith during that year away.

10 Questions for Margot Page

Finally, I’d like to ask a series of questions that I’ve asked some of our other featured authors, about your reading and writing habits:
1. Last truly great book you read: Wow, that is a hard question! It’s the “truly” that’s stressing me out. I’m going with Fidelity, a five-story collection by Wendell Berry. It is the most beautiful arrangement of sentences ever organized about how to be a person.
2. Favorite literary genre: Any book that someone in my family read and then gave it to me saying: “You HAVE to read this; you will love it so much.”
3. Reading habits on a plane: I’m actually really smug about what a light traveler I am, so my reading usually tends to be any book I’ve been meaning to read that I won’t mind leaving behind. Or airport magazines (Harper’s, The Atlantic). I try to read trashy magazines because it seems like that’s what you’re supposed to do, but honestly I just can’t bring myself to give money to the people who are putting this crap in the world.
4. The one book you’d require President Obama to read, and why: The Complete Calvin and Hobbes, by Bill Watterson. I just don’t trust anyone to run the country who doesn’t love Calvin. That’s my litmus test, right there.
5. Favorite books as a child: Mandy, by Julie Edwards. I must have read that book a hundred times. It’s about a girl who finds a garden and makes it hers. It’s like The Secret Garden but has a lot more soul and a lot fewer sideshows. It’s just a beautiful story of a lonely girl who sets out to heal her own little heart, and in the process finds people to help. And Julie Edwards (who, amazingly enough, is also the actress Julie Andrews) wrote it because she lost a bet about swearing to her daughter. I have a lot of respect for that whole situation.
6. Favorite heroine: Claudia from From the Mixed-up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler, by E.L. Konigsburg. I love Claudia. I never was her, as a kid—I was much more like her reckless little brother, Jamie. But as an adult and a parent, I relate to Claudia much more. She went to the museum for reasons not unlike the ones that took me to Costa Rica. She had to go get a piece of her self back, a piece she had lost to her role as responsible big sister. Mine was as responsible mama and breadwinner, but those roles are not so dissimilar. Claudia’s cooler than I am, though, just by nature of being 12. And in New York.
7. The writer, alive or dead, you’d most like to meet: The thing is, my fantasies around meeting writers all revolve around how incredible it will be that this amazing, brilliant human is interested in ME. But writers are total crazed narcissists! Have you noticed? So my scenario is unlikely. That said, I think Donald Barthelme and I could have a pretty good time, if he’d just stop being dead for a minute. He wouldn’t be interested in what I had to say and I wouldn’t really care. I’d just listen to what he said and then we’d have pie.
8. Your reading habits: I read every single day on the bus to and from the office. This makes going to an office infinitely more tolerable.
9. The book you’d most like to see made as a film: I gotta be honest here. Paradise Imperfect.
10. The book you plan to read next: Mr. Penumbra’s 24-Hour Bookstore, by Robin Sloan. I’m traveling right now, and it’s next to me on the seat.

* * *

So, readers, any COMMENTS or QUESTIONS for Margot? Do you admire her decision to trade in her family’s packed schedules for a life of monkeys and footpaths, which is almost paradise? Or do you think she was crazy? Do you identify with any of her motives or epiphanies, thinking (as I do) that extended trips overseas should be encouraged for Americans?

Don’t forget, there’s a FREE digital copy on offer that will go to the best commenter…

And if you can’t wait to read the book or don’t win, Paradise Imperfect is available from Amazon (among other venues). Peruse the many five-star reviews, and be sure to grab a copy! You can also visit the book’s companion site (where you can read about Margot’s other writings, including a Modern Love column for the New York Times), like its Facebook page +/or follow Margot on Twitter, where she’s now testing her wings.

STAY TUNED for more fab posts!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

And the April 2014 Alices go to … these 4 international creatives

 © Iamezan | Dreamstime.com Used under license

© Iamezan | Dreamstime.com
Used under license

If you are a subscriber to our weekly newsletter, Displaced Dispatch, you’re already in the know. But if you’re not, listen up. (Hey, why aren’t you? Off with your head!)

Every week, when that esteemed publication comes out, we present contenders for a monthly “Alice Award,” most of whom are writers or other kinds of international creatives who appear to have a special handle on the curious and unreal aspects of being a global resident or voyager.

Not only that, but this person tries to use this state of befuddlement as a spur to greater creative heights.

Today’s post honors April’s four Alice recipients. They are (drumroll…):

1) TONI HARGIS, author, blogger, and British expat in Chicago

For her post:  “Learn to Take a Compliment, Brits in America” in Mind the Gap, a resource blog for British expats in America on BBCAmerica.com
Posted on: 18 April 2014
Snippet:

Many British teachers admitted that they and their students found it very hard to fill in applications for American colleges because they were asked for “accomplishments and strengths” as well as academic achievements. As one contributor put it, U.K. teachers “are not very good at waxing lyrical about [their] students other than in academic terms.”

Citation: Toni, what an absolutely marvelous post! Only don’t you think you should have promoted your credentials a little more? After all, you’ve written a book called The Stress-Free Guide to Studying in the States, the contents of which we expect could be useful to Bashful Brits. Actually, you do refer to the book in passing—but don’t provide the title or a link. Hey, never miss an opportunity to blow your own trumpet! But listen, as you insist upon being so self-effacing, we feel justified in presenting you with this inspirational passage from Through the Looking Glass, where a banquet is being held in honor of the diffident Queen Alice, who can’t quite believe she’s been made a queen:

[Alice] didn’t see why the Red Queen should be the only one to give orders; so, as an experiment, she called out “Waiter! Bring back the pudding!” and there it was again in a moment, like a conjuring trick. It was so large that she couldn’t help feeling a little shy with it…; however, she conquered her shyness by a great effort, and cut a slice and handed it to the Red Queen.

“What impertinence!” said the Pudding. “I wonder how you’d like it, if I were to cut a slice out of you, you creature!”

It spoke in a thick, suety sort of voice, and Alice hadn’t a word to say in reply: she could only sit and look at it and gasp.

“Make a remark,” said the Red Queen: “it’s ridiculous to leave all the conversation to the pudding!”

One last word of advice, if we may: Should you feel at all embarrassed about accepting an Alice, rest assured, a simple “thanks” will do. No need to curtsey… Notably, this last accords with what the point you make at the end of your excellent (as well as thought-provoking!) post:

…when someone praises you, your spouse, your children, your dog or your house, a simple “Thank you” will both suffice and move the conversation swiftly along without too much excruciation on your part.

Again, as the Red Queen puts it to Alice: “You ought to return thanks in a neat speech.”

2) Anthony The Travel Tart, Australian travel addict and blogger

For his post: “You Know That You’ve Been Living in Japan Too Long When…,” on The Travel Tart
Posted on: 18 March 2014
Snippet:

You know that you’ve been living in Japan too long when…

  • A room the size of a cubic metre feels rather large.
  • Capsule hotels feel quite spacious.
  • Wide open spaces freak you out.

Citation: Anthony, we assume you met quite a few expats during your time in Japan. Because your inference that the longer a foreigner stays in Japan the stranger he or she becomes is spot on (and one of us speaks from a too-long experience of having lived in that small-island nation). Picture for a moment what happens to Alice after she enters the White Rabbit’s house and downs the contents of the “Drink Me” bottle:

She went on growing, and growing, and very soon had to kneel down on the floor: in another minute there was not even room for this, and she tried the effect of lying down with one elbow against the door, and the other arm curled round her head. Still she went on growing, and, as a last resource, she put one arm out of the window, and one foot up the chimney.

This is actually a case where one might prefer to be Alice rather than an expat. She at least has the ability to drink potions or eat pieces of mushroom to change her body size. But many gaijin remain permanently stuck in the White Rabbit’s house (not for nothing has Japan achieved notoriety as the “rabbit-hutch nation”). Downing the contents of a bottle of Suntory whisky or taking a bite of a matsutake (pine mushroom, prized for its spicy aroma) won’t make the blindest bit of difference. Oh, and incidentally, it’s arigato, not origato, but that’s okay as it means you didn’t stay too long—though you may want to add “correcting other foreigners’ Japanese” to the list.

3) MATT HERSHBERGER, writer and blogger at A Man Without a Country, and 4) British dialect coach ANDREW JACK

For the post: “A quick video guide to the accents of the British Isles”, by Matt Hershberger on Matador Network, which features Andrew Jack’s brilliant video (produced by Philip Barker).
Posted on: 20 April 2014
Snippet: Matt, who once lived in England, says:

As an American, I can’t even replicate the accents properly, so if I tried to ask for help distinguishing an accent from a British friend later, the best I could hope would be that I’d sound sort of like Stewie Griffin, and nothing like the accent I’d heard.

Citation: Matt, we take your point that when venturing abroad to a country where they speak the same language, it is most disconcerting when you can’t understand what people are saying because of their heavy accents—a true “through the looking glass” moment. (We fear that Brits may have some of the same troubles in the U.S., but let’s face it, you’d expect that in a country of this size, not of one as tiny as Britain.) We appreciate that you highlighted the video of Andrew providing 14 regional accents from the British Isles in 84 seconds: how awesome is that? As one of the YouTube commenters says, “good for ignorant North Americans”—some of whom, me might add, may plan to be (or have already been) expats in the UK. And we appreciate it even more when recalling that Poor Alice had no interpreter for the White Queen’s methods of communication:

“My finger’s bleeding! Oh, oh, oh, oh!”

Her screams were so exactly like the whistle of a steam-engine, that Alice had to hold both her hands over her ears.

“Oh, much better!” cried the Queen, her voice rising to a squeak as she went on. “Much be-etter! Be-etter! Be-e-e-etter! Be-e-ehh!”

The last word ended in a long bleat, so like a sheep that Alice quite started.

*  *  *

So, readers, do you have a favorite from the above, or have you read any recent posts you think deserve an Alice Award? We’d love to hear your suggestions! And don’t miss out on the shortlist of Alice contenders we provide in each week’s Dispatch, which are sources of creative thought if nothing else! Get on our subscription list now!

STAY TUNED for more fab posts.

Writers and other international creatives: If you want to know in advance the contenders for our monthly Alice Award winners, sign up to receive The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with news of book giveaways, future posts, and of course, our weekly Alice Award!. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Live your life, take chances—raise alpacas? A curious expat tale that has yielded a book-worthy yarn

Seriously Mum Collage

(Clockwise from top) Alan Parks with a friend’s alpaca; the converted olive mill where he and his partner, Lorna, now live; Brighton Pier, scene of their former abode (photo credit: Photo Monkey via Flickr Creative Commons).

The most amazing thing about the expat memoir penned by my guest today, Alan Parks, is not simply its title, though Seriously Mum, What’s an Alpaca? is quite a doozy.

It’s not even the zaniness of the alpacas that appear throughout the narrative: Bermuda, Cassandra, Lily, Baby Rafa… BTW, they are just a few among many animals Alan and his partner, Lorna Penfold, keep. (There’s a tally of how many and what kinds at the start of each chapter.)

No, the most amazing thing about Alan Parks’s memoir is that fellow expats, particularly fellow Brits (but also one German), are the villains of the piece—the least trustworthy of all the people he and Lorna have encountered on their madcap adventure. I say “madcap” as I think the decision the couple made, six years ago, to abandon their home in Brighton (in their native UK) for a renovated olive mill near Montoro in Spain’s Córdoba Province, which is within the autonomous territory of Andalusia, to raise alpacas justifies my choice of that adjective.

From the book’s beginning, Alan’s instinct is not to stick with the expat community—as he puts it:

I don’t think we would have mixed with many of these people at home, so we should not feel forced to by circumstances.

And boy does that instinct prove right! While the Spanish merely think he and Lorna are crazy (so far as they’re concerned, the British pair may as well be raising giraffes!), their fellow Brits are out to take advantage of them in all kinds of ways. And despite Alan’s better instincts, his limited Spanish at times gives him little choice but to get involved with some pretty unscrupulous characters.

Mind you, the Spanish don’t always come off well either, especially when it comes to their treatment of animals. In light of Mahatma Gandhi’s proclamation—

“The greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way its animals are treated.”

—it would not be too far fetched to say that the animals are the book’s true heroes. They are what keep Alan and Lorna going in face of a seemingly unending series of challenges. In tribute, Alan gives various pets a voice at the end of occasional chapters. (It’s sad when they lose them, though.)

But the reason we are assembled here today to give Alan himself a voice in telling us about his book, which I urge you to read if you haven’t already. It’s done super well on Amazon for a reason: it’s terrific! And please LEAVE A COMMENT at the end of this post to be eligible to win a FREE COPY. (Alan has kindly agreed to give one of his books away: your choice of alpacas or donkeys! And there may also be prizes for runners-up!!!)

* * *

SeriouslyMumAlpaca_bookcover_dropshadowWelcome to the Displaced Nation, Alan! Between you and your partner, Lorna Penfold, you have produced three memoirs about your life in Spain. There’s the book we’re featuring today: Seriously Mum, What’s an Alpaca?. There’s also the sequel: Seriously Mum, Where’s That Donkey? And Lorna has just now published From Sequins to Sunshine: Year One. Tell me, what has made the pair of you so prolific?
The books were never planned. Two years ago, after being told many times that I should write a book about our adventures, I decided to give it a go. Seriously Mum, What’s an Alpaca? was the result. It started out being called Bloody Hell, What’s an Alpaca?—an exact quote for how Lorna’s daughter, Frankie, responded when we told her about our plans. But the use of the word “hell” hindered sales in the US. After I released the sequel, we thought people might like to read Lorna’s point of view. She had started a blog when we first moved here, so we turned her posts from the first year into an e-book. So far the reaction has been good.

What was the impulse that led to your packing it all in and moving to the South of Spain?
Lorna was a dance teacher in the UK and I used to work in retail. Lorna developed a condition called sarcoidosis, which made working difficult. One day we were talking about the possibility of her giving up work, and I suggested moving to Florida, but that was too far away. I blurted out “What about Spain?” Crazy really, as I had never ever been here.

Hey, craziness is what makes the world round! And how about this idea of raising alpacas, where did that come from?
We had heard about alpacas in the UK and thought that would be a good business for us to get in to (it wasn’t).

Okay, seeing as I know nothing about the alpaca business, what makes it so challenging?
An alpaca is not a cheap animal, yet you can’t eat it, and it doesn’t produce milk to drink. You make money by selling them to other breeders. But sales, and the selling price, have gone down since the world financial crisis.

What about their wool?
We try to sell as much of our alpacas’ wool as possible to local people who spin, knit and use it for crafting, but the market here in Spain is miniscule and postage costs prohibitive.

Do Spanish people think you and Lorna are crazy for your devotion to these animals?
People in Spain have never heard of alpacas. To a Spaniard, a goat is a much more useful animal.

Why do you still keep your alpacas if you’re not making any money on them?
For one there is no one to sell them to, and for two, they are part of our family and we love them. We also like it when people come and stay at our farm and can experience walking and feeding the alpacas. And finally, if there were no alpacas, there would be no books.

Ah, yes, the books. We’ll get to that, but first let me ask another alpaca question. The New York Times had an article last year talking about llamas being good pets. I think the alpaca is meant to be the llama’s quirky cousin. So is the same true of them?
It depends….they are no good if you want an animal to pet and stroke. But if you have an acre of land and you need the grass kept short, they could be good. Bear in mind, though, that they need to be kept in groups of at least three!

Out of the grey skies of England and into the frying pan of Spain

Moving right along to the weather: having been an expat in Britain myself, I can imagine you were keen to leave behind its grey skies and unpredictable climate. But were you aware that the interior of Andalusia, where you were headed, is the hottest area in all of Europe?
We didn’t find out about this area being called “The Frying Pan of Spain” until much further down the line. We were sorting some paperwork at the Spanish Embassy in London, and a lady said to us, “You do know they call it the Frying Pan of Spain, don’t you?” In the summer it can easily hit 45 degrees during the day. Siestas are a necessity.

Can you give us some sense of how you spend a typical day in your new life versus when you lived in Brighton?
In Brighton I was often out the door at 7:30 a.m. and got back home about 7:00 p.m. Lorna worked in the evenings, often not returning home until 9:00 or 10:00 p.m. Also, she had to work a lot of Sundays, so we never got to see each other. In Spain our life is much more relaxed. We spend our days looking after the animals and maintaining the house, and we are now together 24/7. You could say we went from one extreme to another.

I understand you met Lorna on the Internet. How long had you known each other before hatching this plan to live in Spain?
We had been together for four years and living together for three before we made the move, so we at least knew we could live together.

Did starting up a totally new life in a foreign land put a strain on your relationship or draw you closer?
I wouldn’t say our relationship has ever been strained, although as you can read in our books, we have been through some tough times together.

Be careful what you wish for…

Having read your book, I know there were quite a few moments in Spain when you felt like a bit like aliens, but which moment stands out as your most displaced, when you wondered if you’d made a mistake?
I think our “What are we doing here?” moment came after about 18 months. We had spent all our money with an English builder renovating our new house in the sun, and we experienced the worst Spanish winter rains for a hundred years. It turned out the builder was a conman and all the roofs he’d built started leaking. On top of that two of our alpacas died in the months before. I remember us standing in our kitchen as water cascaded from the ceiling. We were both in tears.

Wow, a literal “pool of tears” moment! But I know you also have things you love about your new life. Can you tell us about your least displaced moment, when you felt you were born to be in Spain’s Frying Pan rather than your native UK?
Andalucia feels like home to us now, although it is difficult to pinpoint the exact moment when we turned the corner. I think we are most aware of it when we are sitting outside having something to eat and drink with friends at 2:00 a.m. in the middle of August, wearing only a t-shirt. That is what life is about, not whether or not you can afford the latest version of the iPad!

Would you say you’ve assimilated to the point where returning to the UK gives you counter culture shock?
Lorna visits the UK regularly as she now has three grandchildren that weren’t even thought about when we first moved here. I have not been back for five years but will head back for a weekend in June to visit my relatives and attend a diamond wedding celebration for my grandparents. In all honesty, I am a bit nervous about it, I am not looking forward to being in crowds. Here in Spain we live in the countryside outside a small town and some days we do not see a single person. Plus in June, I only ever wear shorts and a t-shirt, but in the UK I may need jumpers (sweaters) and trousers.

An Amazon bestseller in Travel with Pets and Travel in Europe

Moving on to your e-books: why did you decide to self-publish?
I wrote my first book just as self-publishing was really taking off. I submitted the manuscript to one publishing house, got a thanks-but-no-thanks letter back, so decided to publish it myself.

Are there any drawbacks to self-publishing?
As a self-publisher, the hardest part is clicking the button to publish. A traditionally published author has that taken away from them, and even if they get mixed reviews they have the backing of the publishing house. We are responsible for everything, from cover, to content, to editing mistakes. If there are problems, or mistakes in the manuscript, that is our fault.

What audience did you have in mind for the book, and has it been reaching those people?
Initially I thought it would appeal mainly to other alpaca breeders, but I have had emails from readers all over the world who say they’ve enjoyed reading about our Spanish adventure. In fact, I was so overwhelmed by the response to Seriously Mum, What’s an Alpaca? I just had to write the sequel, Seriously Mum, Where’s that Donkey?

Your book has done very well on Amazon. Do you do a lot to promote it?
I run a FB group called We Love Memoirs, which has over a thousand members, all of whom enjoy books like mine. The best way to promote is by word of mouth. If somebody recommends your book to their friend, nothing beats that. As a self publisher I am actually against the Amazon Select program, where you make your book available exclusively on Kindle. My books are available on Amazon but also everywhere else: iTunes, Barnes and Noble, Kobo and even smaller retailers.

What’s next—more books?
I would like to release a third book this year, and Lorna has years 2 and 3 in her From Sequins to Sunshine series to work on.

How are the alpacas doing?
The alpacas are good, and if all is well, we may have some babies at the end of the year.

SONY DSC10 Questions for Alan Parks & Lorna Penfold

Finally, I know that both you and Lorna have become avid readers while living in Spain, so I’m curious to hear both of you answer a series of questions that I’ve asked some of our other featured authors, about your reading and writing habits:
1. Last truly great book you read: Alan: I’m not sure I have ever read a truly great book. The books I read tend not to get put in that category. Lorna: A Thousand Splendid Suns, by Khaled Hosseini. Alan: I also have read A Thousand Splendid Suns, but I didn’t have the same reaction Lorna did.
2. Favorite literary genre: Alan: Comedy memoir. Lorna: Everything except horror.
3. Reading habits on a plane: Alan: I haven’t been on a plane for six years. Before it would have been an old fashioned book, but now I would read on a kindle app on my phone. Lorna: Always a paperback (whatever I happen to be reading).
4. The one book you’d require PM Cameron to read: Alan: Mine, of course! I think it would do him the world of good to find out that people can be happy living a more simple life, with less materialistic ideals in life! Lorna: Mine of course, just to give him a look at a day to day life of a “normal” working class person.
5. Favorite books as a child: Alan: The “Adventure” Series, by Willard Price.
6. Favorite hero/heroine in fiction: Alan: Jack West Junior, who appears in a book series by Australian author Matthew Reilly. Lorna: Mariam from A Thousand Splendid Suns, by Khaled Hosseini.
7. The writer, alive or dead, you’d most like to meet: Alan: Peter Mayle. Lorna: Khaled Hosseini.
8. Your reading habits: Alan: I read in bed at night, and a lot in the summer. Lorna: I read lots in summer as we do not watch television at all then. Plus other times of course.
9. The book you’d most like to see made as a film: Alan: Anything by Matthew Reilly, it would be like Indiana Jones on speed. And my own book of course. Lorna: My partner’s book Seriously Mum, what’s an Alpaca?
10. The book you plan to read next: Alan: Escape to Mulberry Cottage by Victoria Connelly. Lorna: The next on the shelf, whatever it is!

* * *

So, readers, any COMMENTS or QUESTIONS for Alan? Hey, it’s not every day you get to discuss the world’s most captivating camelids! And don’t forget, there’s a free digital copy on offer…

And if you can’t wait to read the book or don’t win, Seriously, Mum, What’s an Alpaca? is available from Amazon(among other venues). Be sure to grab a copy! You can also visit its companion site, like the book’s Facebook page (and be treated to lots of cute alpaca pix!) +/or follow Alan on Twitter.

STAY TUNED for next week’s fab posts!<!–tomorrow’s post, when our fictional expat heroine, Libby, returns to the Displaced Nation to update us on her many adventures. (What, not keeping up with Libby? Read the first three episodes of her expat adventures.)–>

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts: