The Displaced Nation

A home for international creatives

Category Archives: Pot Luck

FOOTLOOSE & FANCIFUL: Margaret Drabble’s “The Red Queen”

Welcome to Footloose & Fanciful, an occasional series of posts where we talk about books, films or other art forms that have inspired us to travel to new places or appraise familiar places with fresh eyes.

I’m probably not the best person to kick off this series. As much as I adore fiction, I’m not one to travel on a whim, because of something I read in a book. Especially not these days, when my expat years, spent in England and Japan, are behind me and I have to take time off from work. Typically, I arrive at my destination and collapse in a heap of exhaustion. It’s not until I’ve had a good rest that I am able to take in my surroundings. I peer out the window and say: “Really, I’m in xxx?!”

At that point I go to the other extreme, manically trying to find out as much as possible about where I’ve landed, visiting bookstores with an English-language section to stock up on translated novels, expat memoirs, the lot…

The second time I went to Seoul, South Korea, though, was different, and I’ll make that the subject of today’s post. That trip marked a rare time when a book had piqued my interest in a country to the point of influencing what I wanted to do and see and talk about during my stay.

Finding the soul of Seoul

I said my second visit to Seoul. The first had occurred a few years before. It followed the typical pattern. I arrived tired and unprepared, although on that occasion, I got an immediate lesson in the local culture.

Just as my husband and I were landing in Incheon International Airport, the news was breaking that Dr. Hwang Woo Suk—a veterinary researcher who had achieved world fame by cloning an Afghan hound named Snuppy—had falsified his latest results to make it look as though he’d made advances in human cloning.

“It’s a very Korean story,” some Korean friends of my husband’s informed us. I wasn’t sure what they meant, but little by little, I pieced it together. The Korean government, desperate to project a modern, high-tech face to the world, had turned Dr. Hwang into a national hero. He appeared in many of their promotional campaigns. The post office sold stamps to commemorate his research, and Dr and Mrs Hwang enjoyed a decade of first-class tickets on Korea Air, because of his status as “national treasure.”

Interestingly, our Korean friends were reluctant to condemn him outright. He’d been under a phenomenal amount of pressure to produce results and bring his country greater glory. If you were under that much pressure, you’d probably be tempted to skip a few rounds of clinical trials, too, they seemed to be saying.

I had to think about that for a while. Already, I was inclined to feel sorry for the Koreans because I knew how they’d suffered under Japanese rule. They are the Central Europeans of Asia, if you will. Just as the Hungarians, Poles and Czechs have had to put up with Germany and Russia, the Koreans, due to being sandwiched between China and Japan, have had to put up with incursions from both.

Gradually, I came round to the Korean point of view. My thought process went something like this:

Okay, the Koreans have been victims of some bad geography. But then why do they make things so much worse for themselves by setting such impossibly high standards? What Dr. Hwang did was wrong, a violation of ethical standards in medical research. But, okay, if I can feel sorry for all the Korean schoolchildren cramming like crazy for exams, I guess I can spare a bit of sympathy for Snuppy’s creator…

After arriving home from that trip, I was eager to read more about the country (I hadn’t found much in translation in Seoul’s bookstores).

That was when I happened upon the novel The Red Queen, by Margaret Drabble.

Seeing Korea in shades of red

A novel on Korean history by one of the writers I’d most admired when living in the UK: what could be a more perfect bridge between the two parts of my expat life?

The Red Queen of the book’s title refers to Lady Hyegyong, a Korean woman who lived in the 18th and early 19th centuries. She was plucked from obscurity to marry the Crown Prince of Korea, Sado, who turned out to be…a HOMICIDAL MANIAC, I kid you not.

The reason we know all of this is that Lady Hyegyong left behind a diary, and Part 1 of the novel is Drabble’s version of that document, which she based on JaHyun Kim Haboush’s translation of The Memoirs of Lady Hyegyong: The Autobiographical Writings of a Crown Princess of Eighteenth-Century Korea.

In Part 1, the Crown Princess tells us about what it was like to live with a husband and in a court where daily, several dead bodies would be carried out of the palace (whenever Sado felt agitated or depressed, he would seek relief by murdering his servants) or reports would arrive of another court lady being raped. After he murders his concubine, he starts harassing his own sister, too.

At about this point, I concluded that the only thing worse than discovering you’re married to psychopath would be to find out you’re confined with him in a palace, from which there’s no escape. Terror within a claustrophobic setting must be the worst kind there is!

The story has a further twist. The Crown Prince’s father, King Yongjo, turns out to have been deeply Confucian. He is the kind of Korean parent who sets impossibly high standards for his son, which—it is hinted in the Crown Princess’s diaries—may be part of what triggers the son’s madness.

In the end, the cruel father proves more than the psycho son’s match. On a hot day in July 1762, he summons Sado and orders him to get into a heavy wooden chest, ordinarily used for storing rice or grain. The lid is shut and locked, and Sado is left to starve. It takes eight days.

The Crown Princess is traumatized all over again at witnessing her father-in-law execute her husband in such a cruel manner.

In part 2 of the book, an Oxford academic travels to Seoul with the Crown Princess’s diary in hand (which has been sent to her anonymously via Amazon.com) and finds parallels between her own life and hers. Professor Halliwell feels that the Princess “has entered her, like an alien creature in a science-fiction movie.” She becomes possessed by her—just as I was by the end of the book, just as I’m sure Drabble was, which was what inspired her to create (in her words) this “transcultural tragi-comedy.”

More questions than answers

I went back to Korea for a second time not long after reading the novel, accompanying my husband on some work he had there. So moved had I been by Drabble’s book that I was determined to find a way to pay tribute to the Red Queen, so called because of all the blood that flowed during her husband’s reign.

But here’s the strange thing. All of my attempts to find out about Lady Hyegyong came to naught. My Korean friends said I needed special permission to visit Changgyeong Palace, where this tragic series of events took place. They did not seem to want to engage in a conversation about this period of their history.

I left Korea with more questions than answers: Do Koreans repress this part of their past, and if so, what does that tell us about them? Is my previous view of them as helpless victims all wrong? Did other countries walk in and take over because Korea had weakened itself through its impossibly high Confucian ideals, which had led to total anarchy by the end of the 18th century?

But the weirdest thing is, I wasn’t that surprised by the Korean reaction. While the Western part of me applauds Drabble for resurrecting Lady Hyegyeong as feminist hero, one who lived long enough to write her tale (the existence of her memoirs, incidentally, served to refute later attempts to restore Sado to a position of honor in Korean history books), the Asian part thinks that poor Lady Hyegyeong must feel displaced in Drabble’s novel. Relationships are, after all, a central theme to Confucianism. The husband is the head of the household and the wife is obedient to him, full stop.

This inner dilemma of mine, along with the spirit of Lady Hyegyeong, which Drabble portrays so vividly in her novel, still haunts me to this day…

* * *

Readers, have you ever read a book that has colored your impressions of a place in weird ways? Also, if you would like to contribute to this new series—perhaps an uplifting tale of being inspired by a book set in the idyllic Tuscan countryside would be in order after this rather macabre story?—please don’t hesitate to get in touch: ml@thedisplacednation.com.

STAY TUNED for next week’s fab posts!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Notes and fears on living an expat life in the digital age

imageSome loose thoughts on expat life in the digital life, partly inspired by a Frank Bruni article in The New York Times:

Note 1: The late night scribblings on a post-it note of a random neurosis

That being away from my home country for a prolonged period only serves to make me an oddity there, and that as time moves forward the image that I have of home is from when I emigrated. Everyone and everything else has moved on. Me: obsolete, anachronistic, no longer conversant in the local idiom, a visitor from 2007. I’m still operating Britain iOS 6 when everyone else have updated to Britain iOS 7.

Note 2: Recent Article I read

“Traveling Without Seeing” by Frank Bruni. Published in The New York Times on September 2, 2013. In it Bruni laments the digital world we live in, how it alters our ability to experience travel in a foreign country.  What does this say about expat living? What is it to be an expat in a digital world? How dangerous can the “cocoon” Bruni writes about be?

“Before I left New York, I downloaded a season of “The Wire,” in case I wanted to binge, in case I needed the comfort. It’s on my iPad with a slew of books I’m sure to find gripping, a bunch of the music I like best, issues of favorite magazines: a portable trove of the tried and true, guaranteed to insulate me from the strange and new.

I force myself to quit “The Wire” after about 20 minutes and I venture into the streets, because Baltimore’s drug dealers will wait and Shanghai’s soup dumplings won’t. But I’m haunted by how tempting it was to stay put, by how easily a person these days can travel the globe, and travel through life, in a thoroughly customized cocoon. . .

I’m talking about our hard drives, our wired ways, “the cloud” and all of that. I’m talking about our unprecedented ability to tote around and dwell in a snugly tailored reality of our own creation, a monochromatic gallery of our own curation.”

Note 3: Availability of media: finding the Test score

Bruni downloads The Wire. Expat living need not be terrifying in the digital world, you need not let go. My apartment and digital habit is a curation of my own making, one that ties me to a notion of Britishness that I wouldn’t, other than a PBS viewing habit, have been able to maintain with as much ease twenty years ago. With only a cursory knowledge of technology it is possible to keep watching British television. British newspapers are easily available. In The Lady Vanishes there is a running joke about a buffoonish double-act on a train across Europe who in vain try to find out what the Test Match score is. I watch highlights on YouTube. If I don’t let go, am I actually an expat?  Am I no better than those British expats that sit in the Spanish sun drinking McEwans and eating eggs and chips? My media diet remains resolutely British in a way that wouldn’t formerly have been possible.

Note 4: Recollection of a joke heard on a podcast

The current England football manager, Roy Hodgson, has had a long (and varied) career managing abroad. When he returned to the UK to manage in the Premiership I remember a joke being made on Football Weekly, a Guardian newspaper podcast that is a regular feature in my digital cocoon, that Hodgson’s voice was that of an old cockney gent, the sort of voice you never encounter in London anymore but that was ubiquitous in the 50s and 60s. The inference was that the UK had moved on and in returning Hodgson was like a time traveller coming from Britain’s recent past. Is that the lot of the expat? You move somewhere exotic, but also find yourself stuck in aspic at that moment you left? Does that digital “cocoon” help or does it make it worse? This is that random neurosis again (see Note 1).

Note 5: Breakfast, Southern California, August 2013

Staying in a hotel in LA. Pleasant chat with some British tourists over the hotel’s breakfast buffet. Alarmingly they don’t believe me when I say I’m British, too. I’ve never had this before. They mention some pop culture references I do not get and talk about the Olympics. Realize they are talking about a shared experience I didn’t share in. Maybe they were right to be disbelieving about my nationality. After all, I’ve politely engaged tourists in conversation – how un-British can you get?  Digital cocoon breaking?

Note 6: 30,000 feet above Greenland, September 2013

Embarking on what will be the first trip home in nearly three years. Wonder if anyone else, like the tourists, will not think me British.

Note 7: Passport control, Heathrow, September 2013

I carry my baby daughter through passport control. I hand over her UK passport.

Note 8: Kings Cross, September 2013

imageFirst trip “home” in nearly three years. Struggling with suitcases into lift (writing that rather than elevator feels more a grumpy affectation than a reflex now) at King’s Cross. Press button for . . . “mezzanine level”. Mezzanine level? King’s Cross has a mezzanine now? Walk out of lift onto this mezzanine. wanting to discover more This is not my grimy King’s Cross. All that digital curation and this passed me by. The station has been poncified.. Wonder where the prostitutes  hang out now.

Note 9: Gregg’s

When did all the Gregg’s bakeries appear? There seems to be one on every street corner now. I know they’ve been around a while, but they seem to have been multiplying like rabbits.

Note 10: Coffee shop, London, September 14, 2013

I’m waiting for my order to be taken. It’s one of those moments where the term “inordinate” seems to be appropriate. An actual look at my phone (one of those devices that allows my curation and that had been tricking me into thinking I was still au fait with home) reveals that it’s only been three minutes, but that feels inordinate when you’re at the counter, the only customer, waiting to be served and two servers chat amongst themselves and do other tasks rather than make eye contact and acknowledge me. Not even a “sorry about the wait, we’ll be with you in a moment.” This is that British customer service foreigners used to tell me about and I thought they were exaggerating about. God, I’ve never felt so American as at this moment.

Note 11: Rhythm is a dancer . . . you can feel it everywhere

You notice that you are out-of-step, not in line with the rhythm of your home. You’re off the pace, don’t know the right moves. Of course, that would come in time. This is a dance you can relearn, but, for the moment, does it make you feel foreign.

Note 12: Living without seeing

Bruni’s piece (Note 2) is concerned with the traveler – “traveling without seeing”. My worry is living without seeing. A willful effort to cocoon myself away from the culture I find myself in, and attempting to curate that which I’m from. It leaves me an outsider to both.

Note 13: Passport control, SFO, September 2013

I carry my baby daughter through passport control. I hand over her US passport.

 

 

img:awindram

Thoughts on the Booker, and 5 Booker Prize winners for expats to read

salmanI passed a miserable morning at Barnes and Noble. Suffering a vexatious bout of man-flu and with teething baby daughter in tow, I thought a visit to my local bookstore might be cheering and – after three days stuck at home – a pleasant change of scenery. I was wrong. Almost as quiet as a morgue, a few pensioners sipping overpriced Starbucks coffee, a handful of stragglers who sit reading in the fiction aisles, but who appear not to be purchasing anything. I noticed books on angels reduced to clearance, kitten calendars for 2014, a survivalist magazine, and, most disturbingly of all, a whole display table given over to the writings of Bill O’Reilly.

For the tens of dozens of O’Reilly books there, I could find only one copy of Bring Up the Bodies, the most recent winner of the Man Booker Prize.

That may change in my little corner of American suburbia after last week’s announcement that the Man Booker Prize would be expanding its selection criteria to include American writers from 2014 onwards. Of course, the future eligibility of American writers for the Booker does not open the Pulitzer for British writers; like our extradition treaty with the US, it is not an entirely equitable agreement.

In the interest of fairness, I should add that this change to widen the Booker from being a prize for British and Commonwealth (as well as Irish and Zimbabwean) authors is not just about including Americans, although you would be forgiven for thinking that was indeed the case if you had read any of the handwringing articles in the British press over fears that the Yanks will end up dominating the prize in future. Instead, there is a compelling case to be made that this is a necessary change. That as there is so much interesting writing in English being written all over the world, it would be wrong to discount it on account of the writer’s passport.

As Sophie Hardach wrote in The Atlantic, as English becomes more inclusive so too must the Booker, and in doing so better reflect the increasing diversity of the UK. ” All over London, Spanish-staffed coffee chains sit next to West Indian chicken stalls and Turkish hairdressers. Britain is becoming more like America: a magnet to migrants from all over the world. This includes migrant writers, and not ones just from former colonies.”

ritesofpassageOf course, the more cynical have pointed that all laudable claim for being inclusive are  just a smokescreen and the change in eligibility is an attempt to counteract the recently created Folio Prize set up to compete with the Booker and which is open to writers in English regardless of their nationality.

Anyhow, being aware of the nature of this site, I thought I would include five Booker winning novels that I feel might be interesting for an expat to read.

Midnight’s Children (1981) – Salman Rushdie 

Not just any Booker winner, but the winner of the Booker of Bookers, a sort of literary equivalent of Countdown’s champion of champions tournaments. A magical realism take on Indian independence, it is a richly evocative novel with a main character and narrator whose life is intertwined with that of his home nation.

The Siege of Krishnapur (1973) – J.G. Farell

The second novel in Farell’s loose Empire trilogy detailing the decline of the British Emprire. Based upon the Indian rebellion of 1857, it is, at times, a surprisingly funny novel.

Rites of Passage (1980) – William Golding

Living thousands of miles from home is easy in the jet age. That 6,000 mile journey can be traversed in a ten hour flight. The account of a young British artistocrat’s journey on a warship as he makes his way to Australia in the early 1800s may give current expats pause for thought.

oscarThe Inheritance of Loss (2006) – Kiran Desai

A fairly recent winner, one of the major plots in this work follows the journey of Biju, an illegal immigrant in the US.

Oscar and Lucinda (1986) – Peter Carey

Like Rites of Passage, this novel also tells the tale of a young Englishman traveling to Australia in the nineteenth century, don’t let that fool you, however, as they are both very different novels. My personal favorite of Carey’s works.

“Unenthusiastic about enthusiasm”: On Sarah Lyall, the relief of being a returning expat, and never getting over the feeling of cultural discombobulation

CulturallyDiscombobulatedFor today’s post ML Awanohara (doyenne of this particular piece of the interweb) suggested that Sarah Lyall‘s recent piece in The New York Times (“Ta-Ta, London. Hello, Awesome”) might provide me with a suitable topic to chisel out a post for the Displaced Nation.

I’ll be honest and admit (though I never articulated this to ML) that I was rather resistant and a tad unenthusiastic to the idea. I’d previously skim-read Sarah Lyall’s book, The Anglo Files: A Field Guide to the British, and found myself irritated by her observations about her life as an American transplant to London.

In short, I didn’t enjoy it. I was left uncharmed and felt it had about it an omnipresent smug tone.

Bill Bryson did it best

Recently, I’ve had a similar reaction with British academic Terry Eagleton‘s new book, Across The Pond (goodness, even the title sounds like another sub-Bryson knock-off), about his thoughts on living in America.

So I’m an equal-opportunity offender on this matter.

Perhaps foreigner-writing-about-their-adopted-home is a sub-genre that is not for me, which is unfortunate considering that’s the very subject of my personal blog, Culturally Discombobulated (now that I think of it, it sounds like a sub-Bryson knock-off, too). Having read Lyall’s article, I suppose she would call this attitude typically English: at once self-loathing and arrogant.

So I decided I would ignore ML’s suggestion and instead write another Capital Ideas post. As I was about to start writing it (well, start thinking about writing it, if I’m going to be entirely honest), I noticed in my inbox an email from my wife telling me to read this article.  Like Sarah Lyall, Mrs W is an American who has spent time living in London before returning to the US.

Putting my initial reservations to one side, I decided to see just what I was missing.

I must admit, Sarah’s right about L.G.

First, a little bit of background: Sarah Lyall has been The New York Times London correspondent for 18 years. Her article this week was about her repatriation to her home country.

I’ll be honest. Unlike when I read her book, The Anglo Files, I found myself more charmed by her writing and observations. This could be the result of the shorter form of a newspaper article, my mellowing, or far more likely our common enemy that is Loyd Grossman—Sarah’s wish on first moving to the UK was that she wouldn’t end up sounding like her more famous compatriot.

Readers who have not spent any considerable time in the UK are probably oblivious to L.G.’s existence. A television presenter (who was host of the original MasterChef, which other than name bears scant resemblance to Fox’s Gordon Ramsey vehicle) as well as a range of pasta sauces (I’ve no idea why, given that he’s not a chef), Loyd Grossman is in possession of the oddest transatlantic accent. It’s preppy New Englander meets Sloane Square yuppie, and just hearing it makes you want to declare class war.

For all of us in clear and present danger of one day developing a transatlantic accent, Loyd Grossman is a stark and terrifying cautionary tale.

…and about us?

Sometimes when I am reading a foreigner’s perspective on the British, I am struck by how awful we sound—a complete bunch of miserable bastards that have developed a carapace of irony and delight in popping positivity like it were a balloon at a child’s birthday party.

Is it any wonder Sarah got a bit fed up with our lack of enthusiasm:

…Britons are not automatically impressed by what I always thought were attractive American qualities—straightforwardness, openness, can-doism, for starters—and they suspect that our surface friendly optimism might possibly be fake. (I suspect that sometimes they might possibly be right.)

Once, in an experiment designed to illustrate Britons’ unease with the way Americans introduce themselves in social situations (in Britain, you’re supposed to wait for the host to do it), I got a friend at a party we were having to go up to a man he had never met. “Hi, I’m Stephen Bayley,” my friend said, sticking out his hand.

“Is that supposed to be some sort of joke?” the man responded.

The pursuit of happiness may be too garish a goal, it turns out, in the land of the pursuit of not-miserableness. After enough Britons respond with “I can’t complain” when you ask them how they are, you begin to feel nostalgic about all those psyched Americans you left behind.

After reading this piece, my wife said that she’d forgotten that so much of my personality was cultural. “I thought,” she said, “that it might be time for you to have some therapy, but then I realized you’re just British—no amount of therapy can fix that.”

* * *

I’ve not experienced what it is like to repatriate yourself back home. I do know, however, that many of you have. Do let me know in the comments below what struck you about moving back and what you missed about the adopted country you left.

On a Royal Future and the Royal Spawn

photo(1)From a Brit-in-America perspective

Good writing returns to you; it can illuminate moments or thoughts that you have an imprecise grasp on.

Over the last week, as an Englishman in America, I’ve had to avoid discussion about that news, that little baby. Though I wish him personally the best of health, my issue is more about his future, that it has been mapped out from the moment of conception as the head of state, my head of state on account of his lineage.

I’ll admit that outing myself as a small “r” republican (though I’m in two minds as to whether that is the right description for me as I don’t confess myself as being overly thrilled that any of the current crop of British politicos being invested with the title of “President”—even if that office is largely ceremonial) seems churlish when I’m dealing with the natives here in America who keep bringing that news up to me.

Anyway, the piece of writing that I’ve been returning to over the last week, a piece that acts as a counterpoint to some of the more banal Royal Baby conversations that I’ve have to endure in the United States, is Hilary Mantel’s essay for the London Review of Books: “Royal Bodies”. Surprisingly, it managed to achieve something very rare indeed—it’s a piece of literature that has also been written about in the British tabloid press.

Of course, the British tabloids don’t turn their attention to literary matters because they admire the style, but because they have the opportunity to manufacture a controversy. This case was no different. Mantel’s humanizing essay (initially delivered as a lecture and is mostly concerned with Anne Boleyn) about the mundane demands that we place on royalty was spun as FRUMPY WRITER DISSES OUR KATE. Politicians are always eager to jump on a popular bandwagon and provide an empty soundbite, so it was of little surprise when Cameron and Miliband joined in the critique.

If, however, any of those outraged had bothered to read the essay they would have found that this double Booker-prize winning author has taken an even-handed and nuanced view on royalty.

There is one insight of Mantel’s in particular that I’ve been returning to over the last week. I must admit that as a very recent father myself, I am a little resentful of the coverage—a little resentful that one baby has a future mapped out for it based not on any meritocratic qualities he might have. Mantel gets to the root of the issue when she says that we entrap our royalty, condemning them to live as exotic creatures within the shabby, carpet-fraying world of British institutions.

Poor George, one week old and his life will be measured out in an endless procession of hospital openings, civic events, and all those bloody awful Royal Variety Performances. The French, by comparison, were merciful to their royalty: they just guillotined them. We make ours watch Joe Pasquale.

If you haven’t read Mantel’s essay, at least read this passage, where she compares royal persons to pandas:

I used to think that the interesting issue was whether we should have a monarchy or not. But now I think that question is rather like, should we have pandas or not? Our current royal family doesn’t have the difficulties in breeding that pandas do, but pandas and royal persons alike are expensive to conserve and ill-adapted to any modern environment. But aren’t they interesting? Aren’t they nice to look at? Some people find them endearing; some pity them for their precarious situation; everybody stares at them, and however airy the enclosure they inhabit, it’s still a cage.

A few years ago I saw the Prince of Wales at a public award ceremony. I had never seen him before, and at once I thought: what a beautiful suit! What sublime tailoring! It’s for Shakespeare to penetrate the heart of a prince, and for me to study his cuff buttons. I found it hard to see the man inside the clothes; and like Thomas Cromwell in my novels, I couldn’t help winding the fabric back onto the bolt and pricing him by the yard. At this ceremony, which was formal and carefully orchestrated, the prince gave an award to a young author who came up on stage in shirtsleeves to receive his cheque. He no doubt wished to show that he was a free spirit, despite taking money from the establishment. For a moment I was ashamed of my trade. I thought, this is what the royals have to contend with today: not real, principled opposition, but self-congratulatory chippiness.

And then as we drifted away from the stage I saw something else. I glanced sideways into a room off the main hall, and saw that it was full of stacking chairs. It was a depressing, institutional, impersonal sight. I thought, Charles must see this all the time. Glance sideways, into the wings, and you see the tacky preparations for the triumphant public event. You see your beautiful suit deconstructed, the tailor’s chalk lines, the unsecured seams. You see that your life is a charade, that the scenery is cardboard, that the paint is peeling, the red carpet fraying, and if you linger you will notice the oily devotion fade from the faces of your subjects, and you will see their retreating backs as they turn up their collars and button their coats and walk away into real life.

Of course, all of the above is written with the benefit of thinking about these issues for a full week. My initial thoughts as featured on my personal blog were a little harsher. For completeness, I include them below.

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Thoughts on the Royal Spawn or why I hate it when Americans attempt to engage me on the Royal Family

When I was 14 my Dad died, something that nobody—outside of immediate family and friends—gives two shits about. A few years later, a guy who I’ve never met loses his mother. All very sad, but acquaintances and strangers here like to bring up this death in conversation and tell me about how sorry they are for his loss.*

In my late-20s I got married. All very nice, but again, nobody—outside of immediate family and friends—really gives a flying monkey toss about it. Why should they? A little bit after me that guy I’ve never met and who’d lost his mother got married himself. Great for him, I wouldn’t begrudge him his happiness, but yet these same curiously odd people who corner me at parties and insist in trying to engage in small talk when silence really would be preferred tell me about lovely his wedding.**

A few months back, I became a father. It has been earth-shattering to me, but beyond immediate family and friends, nobody really gives a fuck. Now that guy I don’t know, who lost his mother and had a wedding, has also become a father. I’m not surprised by the news as over the last few months overly familiar troglodytic morons when they hear my voice have been asking me how his wife is doing with the pregnancy.***

I’ll be clear, only if they name him Eadwig, Harthacnut or Rylan will I be interested in the royal sprog—though fair play to the fetus for landing himself such a cushy gig.

Commiserations to Carol Ann Duffy , who is now going to have write an excruciating poem.

For the next month I will be trying to live clandestine in the US in order to avoid having excruciating conversations with people who get really excited about nonsense like this. I think I’ll put on a French accent.

*In fairness, strangers might be stopping him to tell him how sorry they are about my loss.

** Again, in fairness, he is probably cheesed off with the number of people droning on about my wedding to him.

*** If we ever meet, we’re going to laugh about this. Complete strangers were constantly asking him about how my wife’s pregnancy was going. Must be some crossed wires, we’ll say.

STAY TUNED for tomorrow’s post, the first in our TCK TALENT series.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Image: MorgueFile

Are Brit international creatives better than their Yankee counterparts?

NYC_Awindram_pmWhen Chariots of Fire screenwriter Colin Welland won his Oscar in 1981, his acceptance speech began with him somewhat obnoxiously and ungraciously proclaiming: “The British are coming!”

Unlike Paul Revere, this wasn’t intended as a dire warning to fellow Americans, but was rather a British boast about perceived creative superiority over the transatlantic cousins.

Ultimately, the renaissance of British cinema that Welland envisaged did not materialize, but though that particular “British invasion” did not in the end occur, the US has since . . . oh, let’s say since 1812 . . . endured a number of British invasions: from Dickens’s arrival in Boston in 1842, to Oscar Wilde’s statement to a US customs officer that he had nothing to declare but his genius (which I would certainly not advise anyone that they should try to use that line in JFK), to the Beatles’ first performance on the Ed Sullivan Show in 1964 (considered the beginning of the British Invasion in music).

If David Carr’s recent column in the New York Times, entitled “British Invasion Reshuffles U.S. Media,” is correct, then we may be in the grip of another one. The genesis for this piece has been John Oliver‘s recent, perfectly competent portrayal of a bamboozled substitute teacher on The Daily Show.

Carr’s contention is that at the moment “everywhere you look in the United States media landscape, you find people from [Britain]”:

Piers Morgan came from Britain to take over for Larry King, the Wall Street Journal is edited by Gerard Baker, a British newspaper veteran, and the chief executive of the New York Times is Mark Thompson, who spent his career at the BBC. Anna Wintour has edited Vogue for more than two decades and, more recently, Joanna Coles took over Cosmopolitan, which defines a certain version of American womanhood.

NBC News recently looked to the mother country for leadership and found Deborah Turness, the former editor of Britain’s ITV News. ABC’s entertainment group is headed by Paul Lee, also formerly of the BBC, and Colin Myler, a Fleet Street alum, edits the New York Daily News.

The list goes on, but the point is made: when it comes to choosing someone to steer prominent American media properties, the answer is often delivered in a proper British accent.

But, as the title of this post asks, the British better at being international creatives than their American counterparts? Are we more fearless?

The examples that Carr puts forward are compelling, even if we may have to suspend our imagination and hope our stomachs do not turn too much in allowing Piers Morgan to be considered a “creative.”

However, I am unconvinced in a post-Leveson world that there is inherently anything better or more attractive about British media operators when set alongside their American counterparts.

Of course, that does not alter that it is inarguable that New York media finds itself with a number of prominent Brits.

Carr hits on one of the main reasons for this — London:

“Los Angeles, New York and Washington all have their domains, while in Britain, there is only London, a place where entertainment, politics and news media all live in the same petri dish.”

In an increasingly international world, a world in which the super elite can be found in a select number of super cities, it is only to be expected that large New York media empires would be selecting from a fairly small pool. They’ll look to New York and London — the two major English-speaking super cities.

It is perhaps a complete misconception that for the purposes of this question we think in terms of America and Britain, as if to make out an otherness between each party, when they share status as super city elites.

The true “other” would be the newspaper man from Minnesota or the TV station manager from Louisville. I know from my own anecdotal experience of MBA grads from top US business schools that the majority that I know are in New York or London. This is just the new normal — it is hardly surprising that it is reflected in New York’s media executives.

It is also noticeable to anyone who has spent any time in the UK that while a struggling, gasping industry, print media is more alive in the UK at present than it is in the US.

The result of this is that they are a large number of British candidates that would be attractive to US companies in the position to headhunt a new executive.

A final factor is the attraction of “success” in the US for Brits. I don’t say this lightly, but take a look at Piers Morgan’s twitter account . . . I know, I know . . . awful, isn’t it? However, a quick look through a random selection of Morgan’s twitter will soon reveal a man who enjoys boasting — or if I’m being more generous, teasing — other British celebrities who have no profile in the US.

Success in the US seems greater, somehow. There is a pull there that is irresistible. There is romance to it. “If I can make it there, I can make it anywhere.” What do all the many American CEOs heading boardrooms in London get to sing to themselves?

STAY TUNED for tomorrow’s post, an interview with our featured author of the month, Rosie Whitehouse.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

img: awindram

As an expat, is it my place to join another country’s political protest?

BrazilianProtest_ahpmJust after the street protests broke out in Brazil last month, Megan Farrell, an American who lives in São Paulo with her Brazilian spouse, contributed a guest post to the Displaced Nation.

Megan was very honest in admitting that she had previously taken little notice of politics or social issues in Brazil:

Being displaced … makes it easy to be in a bit of denial.

I, too, am an expat in São Paulo with a Brazilian spouse, albeit from the UK. Like Megan, I didn’t initially involve myself in Brazil’s latest political movement—but my reasoning was a little different from hers.

I’m someone who self-identifies as politically engaged and active. Back in the UK I was a union rep at my workplace and I’ve been involved in protest movements since my student days, the most prominent being those against the invasion of Iraq in 2003.

Additionally, as a social worker and student of social sciences, it’s second nature to be socially and politically aware of what is going on around me, whether that be at home or elsewhere.

Why, then, would I be reticent to involve myself in the politics of the protests that were going on around me here in São Paulo?

Not my fight to fight

Despite broadly agreeing with the objectives of the early protests (about a rise in bus fares which as a daily user of public transport, by which I was directly affected), I felt that as a gringo and a guest of Brazil, it wasn’t my place to get involved.

To be honest, I even felt a little reluctant to use social media to post articles or comment upon what was happening, and when I was asked to cover the protests for a site in the UK, my first inclination was to turn it down.

As a foreigner I was sensitive to being seen by Brazilians as poking my nose into their affairs. Additionally, I was also quite aware that there is a lot of history and background behind these protests that I am only, at best, partly aware of.

On top of this, Portuguese is my second language, so whilst I can read it without too much problem, I was apprehensive of inadvertently misconstruing a tweet, newspaper article or blog post, and using ill-informed or partly understood information to inform my opinions.

Eventually, however, I went out on the streets.

What led me to change my mind?

What was my impetus for joining the protests? I think it was seeing the extent of the violence (rubber bullets, tear gas, etc) the police used against what was widely reported as peaceful protest in São Paulo on 13 June.

And it wasn’t just me. The harsh police response was a turning point for many Brazilians as well, because while it may have successfully extinguished the 13 June protest, it also had the converse effect of igniting far broader outrage across the city and the whole of the country. At the same time, it provided an opportunity for a far wider array of grievances to be voiced (most of which Megan notes in her article so I won’t go into them again here).

Once I’d been out on the streets I felt a little bit more confident about joining in the discussion myself. When a couple of photographs I’d posted got a bit of attention on Twitter, and Planet Ivy in the UK—an online news magazine started up by a team of young, adventurous journalists—asked me to cover the protests, I agreed.

A duty to inform the folks back home

My decision was largely influenced by my realization that people at home in the UK—as first my mum and then Planet Ivy made me aware—were largely unaware of what was going on.

In Megan’s post, she mentioned her disbelief at how her friends and family members in the U.S. were still sharing updates on Facebook about their morning meals, their cats, and sports teams:

How could this be? How could they just not care?

Like her, I had the sense of being in the middle of something big and important, and for a while just assumed that everyone else around the world must be aware of it as well.

If I stopped to think about it, of course, no one is ever as interested in an event who are on the scene. But once I realized that there were people out there who wanted or needed to know more, I thought I could do my bit to inform them.

Another motivating factor was the need to correct the widespread misperceptions of the Brazil’s situation—in particular, the negative press the country has been receiving in the UK with regards to its preparations for the 2014 World Cup.

Whilst a fair amount of that criticism has been justified, it occasionally feels as though the UK press has some sort of vendetta against Brazil, with every news story seemingly inferring that “this once again casts doubts about the safety of Brazil and its ability to host a major international event.”

Alas, I thought, even if I am a naïve foreigner living in and writing about Brazil, I could at least provide some insight about what is actually going on at street level.

A closer connection with my adopted land

As an aside to this, one interesting thing about the protests is that they’ve helped alter my perception of the connection I have with São Paulo and Brazil.

Obviously, through my Brazilian wife and my residency in São Paulo, that connection is now much deeper than before. However, and as mentioned in my last post, in the 18 months since moving here I’ve evolved from whining expat (or “exbrat,” as Megan likes to say) to being an avid proponent of my new home.

My decision to join in the nation’s protests—whether participating on the streets or discussing and sharing the issues with people online—was a kind of watershed moment, effectively making the transition complete.

Of course, I’ll always primarily consider myself a Londoner, a Brit and a European (a fact I’m constantly reminded of by my Brazilian friends and family, who refer to me as “the gringo”), but increasingly I feel just as proud to be quasi-Paulistano*.

*People from São Paulo refer to themselves as Paulistanos.

* * *

COMING SOON: Andy’s interview Megan Farrell about her new book on expat life in São Paulo.

STAY TUNED for tomorrow’s post, from our travelogue writing coach Jack the Hack.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

images: Photo of protesters in São Paulo, June 2103, by Andy Martin. Go to his photo blog to see more.

An American writer in Brazil is transformed from “exbrat” to politically awakened expat

Sao Paulo June Protests CollageWell, the best-laid plans of mice and menand international creatives—often go astray. Today, instead of Andy Martin interviewing Megan Farrell about her excellent book, American Exbrat in São Paulo: Advice, Stories, Tips and Tricks for Surviving South America’s Largest City, Megan herself will post about the transformational effect that the protests in her adopted country are having on her world outlook. (Not to worry, barring further major events, Andy’s interview with Megan should appear next month.)

—ML Awanohara

For nearly a week solid, I was locked to social media sites, doling out information about the protests in Brazil, via blogs, Facebook and Twitter. Along with other expat friends here in Brazil, I was been trying to make up for the fact that global news outlets were doing little to spread the word about the public demonstrations going on in São Paulo and other large cities.

Like a large percentage of my foreign friends, I have a closer connection to the country than your average expat. I have a Brazilian husband, and though she was born in New York City, a daughter who is a Brazilian national.

Ignorance was bliss

I’ll admit, before June 13, the night when police “lost control,” using rubber bullets against protesters and even journalists covering the events, I had little real knowledge about the injustices occurring in my new home country. I chose not to let such things enter my world.

Being displaced often makes it easy to be removed from your own surroundings.

Being displaced also makes it easy to be in a bit of denial.

But that Thursday night in mid-June, as my husband and I sat in a bar near our apartment and watched as the streets filled with protesters, my perspective on my adopted country changed.

The bar’s manager wasn’t allowing patrons to leave out of fear we would be exposed to the enthusiastic, but angry, crowd—some of whom were attempting to start fires to distract the police from blocking their access to Avenida Paulista, the central thoroughfare of São Paulo.

The protest eventually moved on, and we were able to leave, but my interest in what had initiated this movement lingered.

Not just about 20 centavos

By now, many of you hopefully understand that millions hit the streets of Brazil over more than a bus fare increase. Yes, that act was the catalyst. A 20 centavos increase meant an additional monthly expense of eight reais (R$8 is about US $4). It may not sound like a lot to you and I, but as minimum monthly wage in Brazil is R$675 per month (about US $300), every centavo is accounted for in the household of the working poor (i.e. the emerging middle class).

But the fare increase also speaks to deeper issues concerning the government’s priorities. Many Brazilians are finding it hard to stand by and watch as the government attempts to squeeze them for more, all the while spending millions of dollars on preparing stadiums for the 2014 World Cup—millions more than other countries who have hosted the event. Meanwhile, public services within Brazil remain abominable.

A few examples:

  • Across the country, emergency rooms of public hospitals are filled to the brim with patients hoping to get care, yet doctors have no means to help the majority.
  • Public school teachers often don’t show up to conduct class.
  • Police are untrained and uneducated, often looking to supplement their meager incomes with bribes.
  • Public transportation is decrepit in many cities.

“Its hour come round at last…” W.B. Yeats

As I wrote in my recent book, American Exbrat in São Paulo, one of the more frustrating aspects of living in Brazil can be the Brazilians’ passive attitude on the inefficiencies and transgressions that occurred in their country. Be it that the post office ran out of stamps (again) or the police never showed up when called, a local’s response to this would be some version of, “That’s Brazil.”

So when hundreds of thousands took to the street in protest, with a list of complaints in hand, no one was more surprised than the Brazilians.

The media took it lightly at first, burying the story about a bus far increase in the back of the papers. Then, the focus was on the violence of the demonstrations. But the reality is that when you gather such a large group (everyone was invited by social media), there are bound to be a few who are there to express extreme anger or simply to commit acts of violence.

But as one who sits within the scene, I’ve found the protests mostly peaceful and the intentions positive. The people of Brazil want change and want the world to understand that their country isn’t satisfied with the samba and beach party persona. There are real issues within the nation’s borders that need addressing.

Whither the rest of the world?

As mentioned at the outset of this post, sharing information about the realities of Brazil’s protest movement has become an important objective for me. Friends, both foreign and Brazilian, and I have been passing along videos, news articles and photos that depict the main events as well as the sentiments of the people.

Many of us who have blogs about being in Brazilmine is Born Again Brazilianhave written posts on these topics. For instance, I have just posted on Dilma Vana Rousseff, president of Brazil, who has stood in support of the Brazilian protesters.

Yet many friends and family members in the U.S. were still sharing updates on Facebook about their morning meals, their cats, sports teams, and other notices. These felt like irrelevant nonsense. How could this be? How could they just not care?

But then I recalled that I have friends in Turkey, who are going through the current protests. I have friends with family members who are in Greece and must have lived through the two years of protest in that country. I know little about what is happening in Ethiopia, where the first large-scale protest since 2005 has just broken out. And before June 13th, I was blissfully sharing little more than food photos and trip pics.

It is easy to be self-absorbed, content to contemplate the details of one’s own little world. It is even easier as an expat, when so much of your surroundings are of an unfamiliar nature. You take comfort in that which is close to home.

But now I have a different attitude and think about my power to disseminate information. It’s satisfying to share the details of what goes on in the politics of this country and have people you know respond positively.

But it is as important, especially for those of us who have an audience through blogs and other outlets, to keep tabs on what is happening elsewhere in the world and use our skills to move toward justice and peace.

This episode in Brazilian history has changed me forever.

Or so I hope…

* * *

Readers, any questions or comments for Megan about what she is experiencing? Have you had any similar moments of political (re)awakening—or do you not “do” politics as an expat?

STAY TUNED for tomorrow’s post, a new episode in our Capital Ideas series, by Anthony Windram.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

images: Surrounding Megan Farrell (aka Maggie Foxhole) and her book cover photo are several photos taken by TDN writer Andy Martin. Go to his photo blog to see more.

And the May 2013 Alices go to … these 4 international creatives

 © Iamezan | Dreamstime.com Used under license

© Iamezan | Dreamstime.com
Used under license

As subscribers to our weekly newsletter will hopefully have noticed by now, each week our Displaced Dispatch presents an “Alice Award” to a writer who we think has a special handle on the curious and unreal aspects of the displaced life of global residency and travel. Not only that, but this person has used their befuddlement as a spur to creativity. He or she qualifies as an “international creative.”

Today’s post honors May’s four Alice recipients, beginning with the most recent and this time including citations.

So, without further ado: The May 2013 Alices go to (drumroll…):

1) ADAM GROFFMAN, travel blogger and expat

Source: “How a children’s book inspired my wanderlust” in Travels of Adam
Posted on: 13 April 2013
Snippet:

You see, what I loved about this book as a kid is the focus on architecture and food in this utopian society. Each family is responsible for bringing a country’s culture to the island nation.

Citation: Many of us at the Displaced Nation attribute our abilities to tolerate and even embrace life abroad (the strange foods and drinks, the loneliness, the largely incomprehensible rules) from having taken to heart Alice’s Adventures in Wonderland and its sequel, Through the Looking Glass, as kids. A good dose of literary nonsense has taken us a long way, and even to this day, we appreciate having recourse to Lewis Carroll’s great works to make sense of our rather curious lifestyles in countries other than those in which we were born.

Adam, we understand that you quit your job in Boston to travel the world and that you trace your own wanderlust to the 1947 American children’s book The Twenty-One Balloons, by William Pène du Bois, a story that in some ways is even more fanciful than Alice’s.

For those who don’t know it: The book begins when a schoolteacher, Professor William Waterman Sherman, becomes bored with his life and sets off on a journey in a hot air balloon called The Globe. He hopes the wind will blow him and his balloon all around the world. But instead he has a crash landing on the mysterious island of Krakatoa (Indonesia), where he discovers a utopian society started up by a group of wealthy families. Each family owns a restaurant of different types of foreign foods and all members of the island eat together at a different house, full of fantastic inventions, every night. Krakatoa being a volcanic island, the families are aware of the danger that the volcano could erupt at any moment (in fact its volcanoes erupted in 1883). Their escape plan consists of a platform made of balloons…

Adam, we love the idea of emulating a fictional character who favors balloon travel—the kind that begins without regard to speed and without a destination in mind. It’s also romantic to think that you expect to find, at best, utopianism, at worst, good food, in the course of your world wanderings. Perhaps it accounts for why you’ve landed your own “balloon” in Berlin, Germany’s creative capital and a city renowned for its architecture (only, how is the food there?).

2) TRACY SLATER, expat writer, author and blogger

Source: “What Does Home Mean When You Live Abroad?” in The Good Shufu
Posted on: 8 May 2013
Snippet:

I know how easy it is, when we live overseas, to lose our gimlet eye about home: to romanticize it, to see it as a kind of lost Eden, a place where we wouldn’t suffer the same disappointments or lonelinesses or defeats that we suffer in our expat lives.

Citation: Tracy, we would add to that something we learned from Alice, which is that part of the reason for cherishing the memory of home so much is that you can’t easily share what you love about it with the people you encounter in your new place. Alice experiences this when trying to talk about her beloved cat, Dinah, with the Wonderland creatures:

“I wish I hadn’t mentioned Dinah!” she said to herself in a melancholy tone. “Nobody seems to like her, down here, and I’m sure she’s the best cat in the world! Oh, my dear Dinah! I wonder if I shall ever see you any more!” And here poor Alice began to cry again, for she felt very lonely and low-spirited.

We also find inspiring your quote from the Egyptian writer and thinker André Aciman, that all exiles impulsively look for their homeland abroad. Even poor Alice suffered from that affliction—recall her trying to make herself at home at the Mad Hatter’s tea party, only to discover it is a less than civil gathering to what she is used to. First she is told there is no room for her at the table; then when she sits anyway, that her hair needs cutting. She is offered wine even though there isn’t any, and told to take more tea even though she hasn’t had any.

In fact, some of us can relate quite directly to this need to feel at home via a good cup of tea. TDN writer Kate Allison, for instance, has lived in the United States for many years but to this day fails to understand why Americans give her a cup of lukewarm water and a tea bag when she orders tea. And ML Awanohara, who lived in England before becoming an expat in Japan, often longed for English tea while sitting through the Japanese tea ceremony.

Tracy, we very much look forward to your forthcoming book, The Good Shufu: A Wife in Search of a Life Between East and West (Putnam, 2015), to help us make sense of such classic expat predicaments.

3) DANIELLA ZALCMAN, photojournalist

Source: “London + New York: A double exposure project”—an interview with Daniella by Austin Yoder on Matador Network
Posted on: 22 April, 2013
Snippet:

When [Daniella] moved from New York to London, she decided to create a series of double exposures to marry the spirit of both cities based on a combination of negative space, color, and contrast. Daniella’s double exposures create beautiful imaginary landscapes, and are captured entirely with her iPhone 4s.

“When I got to London, I knew that I wanted to capture not just the sensation of leaving NYC, but also of exploring a new city and making that environment feel like home.”

Citation: Daniella, we are enchanted by your idea of creating a composite of your beloved home city (New York) with your adopted city (London) to come up with an imaginary landscape. Indeed, we think it must be akin to the process Lewis Carroll used when creating Alice’s Wonderland—blending the bucolic English countryside surrounding Alice (she is sitting on the river bank considering making a daisy chain when the White Rabbit first appears) with the curious world that exists at the bottom of the rabbit hole, the familiar with the unfamiliar. When Alice awakens and reports her dream to her sister, the sister “half-believes” herself to be in Wonderland—if only she can suspend her disbelief for long enough to the sheep-bells tinkling in the distance as rattling teacups, the voice of the shepherd boy as the Queen’s shrill cries, and the lowing of the cattle in the distance as the Mock Turtle’s heavy sobs…

4) “SARAH SOMEWHERE”, world traveler and blogger

Source:On Freedom” in Sarah Somewhere blog
Posted on: 29 April 2013
Snippet:

I am not, by nature, a free spirit. I’m a worrier, a control freak and a chronic people pleaser. Letting go and trusting in the universe’s plan for me is not my default setting, nor is being content with what I have rather than continually striving for more. I still need some practice.

Citation: Sarah, your struggle with living life in the moment in Mexico puts us in mind of Alice, who, is constantly worrying about the impression she is leaving on the Wonderland residents, and finds it a challenge to enjoy the moment in a place as curious as Wonderland. We wish you luck in finding that sweet spot between total personal freedom and societal obligations. And, taking our cue from Alice’s sister, we envision a day when you’ll be telling stories about your adventures in Southeast Asia, China, Mexico and India to a group of children and inspiring them to follow their unique destinies:

she pictured to herself how this same little sister of hers would, in the after-time, be herself a grown woman; and how she would keep, through all her riper years, the simple and loving heart of her childhood: and how she would gather about her other little children, and make their eyes bright and eager with many a strange tale, perhaps even with the dream of Wonderland of long ago: and how she would feel with all their simple sorrows, and find a pleasure in all their simple joys, remembering her own child-life, and the happy summer days.

* * *

So, readers, do you have a favorite from the above, and do you have any posts you’d like to see among June’s Alice Awards? We’d love to hear your suggestions! And don’t miss out on these weekly sources of inspiration. Get on our subscription list now!

STAY TUNED for tomorrow’s post, another Jack the Hack column…

Writers and other international creatives: If you want to know in advance whether you’re one of our Alice Award winners, sign up to receive The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with news of book giveaways, future posts, and of course, our weekly Alice Award!. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

International dictionary of Chics

Chic: it’s the je ne sais quoi element of style. It’s hard to pin down, but you know it when you see it: Jackie Kennedy had it; the Kardashians not so much.

The Oxford English Dictionary defines chic as:

“Elegantly and stylishly fashionable.”

while Urban Dictionary’s most popular definition is:

“A classy, sophisticated manner, much like Audrey Hepburn. It is classy, glamorous, without being a pushover, and without being flashy. It’s an element of class.”

Not many of us can emulate the style of Audrey Hepburn or Jackie Kennedy, but as it’s desirable to be considered “chic”, sub-definitions have sprung up. Eco Chic, for example, means wearing eco-friendly fabrics such as organic cotton. Other types of chic are, frankly, oxymoronic. Heroin chic, with sunken cheeks and dark circles under the eyes? Prairie chic, with flat caps, and aprons over jeans? Would Jackie and Audrey have endorsed these looks, and if so, would these ladies still bear the tag of “chic”?

But no matter. It seems that any look can be “chic” merely by using the word as a suffix.

So today we’re bringing you a list of chics as they relate to the international traveller. Some are genuine, the invention of fashion designers and stylists. Others are homegrown; variations of Displaced Nation Chic.

Beach Chic

The title of a 2006 article by Times fashion editor Lisa Armstrong, Beach Chic is the class of accessories to be worn with a bikini, such as kaftan, hat, and fake tan — subtle, of course, so as not to make the wearer look like a WAG.*

*Wife or Girlfriend of footballer. Most of them seem to have missed the memo about trying to be like Audrey Hepburn after her transformation by Professor Higgins, rather than before.

Carousel Chic

That interim look after your luggage failed to make its way to the baggage reclaim carousel and instead is taking a 10,000 mile detour. A combination of making do with whatever emergency items you had packed in your hand luggage — if you were smart, you’d at least have put some spare underwear in there — plus hurriedly bought clothes at a local, cut price store. Colors you wouldn’t normally choose, styles that aren’t as flattering or well-fitting as those currently in your wanderlusting suitcase. T-shirts that run and shrink in the wash. Shoes that skin the backs of your heels because they didn’t have exactly your size, but never mind — it’s only for three days, isn’t it?

First Class Chic

Based on the sleep outfits issued in the first class section of flights. Baggy pyjamas that are too wide and too short. Towelling slippers that are too long or too short, but always too wide. For maximum effect, when putting these items of clothing on, place a kitchen chair in a shower cubicle, shut the shower door, and get changed in there.

Kiss-Me-Quick Chic

Named after the British seaside tradition of souvenir hats, Kiss-Me-Quick Chic involves anything with a place name on it. Hats, mugs, cushions, T-shirts, teddy bears, umbrellas, towels, tote bags, dinner services. Not only your person, but your entire home can be chic in this style.

Marzahn Chic, AKA Lichtenberg Chic

I found this on Wiki, and am not convinced the writer isn’t having a joke:

“Refers to the clothing style seen in some eastern and northern parts of Germany. It is composed of sweatpants or tracksuits, basecaps and running shoes. Commonly in bright colors like neon pink or yellow.”

I’m rechristening it “Ali G Chic“.

Nikon Chic

The style of a certain age in busy tourist attractions. Nikon cameras slung around necks, with shiny tracksuits (unisex), slightly short, beige trousers and short-sleeved checked shirt (men), or pastel polyester trousers — preferably peach or aqua — and crocheted or loose-knit top. All-white, brand new Reeboks are mandatory.

Parisian Chic.

Anything to do with Paris. You can have Parisian Chic even if you’re not French. Kristin Scott Thomas lives in Paris, and apparently she has it. Beware of crossing into the Kiss-Me-Quick genre, though. Eiffel Tower necklaces, for example, unless they’re Tiffany (yes, Tiffany does one) in which case you might be able to pass them off as Rich Girl Chic.

Relo Chic

The-shipment-just-arrived look. Upturned packing cases making do as bedside tables and coffee tables. Cardboard wardrobes holding all your clothes because this house has no closets. Because of its recycling nature, Relo Chic is a close relative of Eco Chic.

And lastly — with apologies to ML Awanohara —

Seen The Elephant Chic

Kind of like Kiss-Me-Quick Chic, but more subtle. It tells visitors to your house that you’re a traveller, without (literally) spelling it out. African masks on the walls, miniature Buddhas, wall-hanging prayer rugs. The beauty of this chic is you can have it without actually travelling. A quick visit to the Amazon (website, not river) should do the trick.

.

STAY TUNED for next week’s posts!

Image: Retro Girl Travel – courtesy of sattva/FreeDigitalPhotos.net

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Image: MorgueFile