The Displaced Nation

A home for international creatives

DISPLACED Q’s: In your global travels, which close encounter of the animal kind was the least welcome?

In yesterday’s article My first flirtation with the lawlessness of global travel: 4 painful lessons, our guest blogger Lara Sterling recalls the toe-curling time in Guatemala when she was attacked by a couple of dogs and had to spend a week in hospital queues, waiting for rabies shots to her stomach. It doesn’t bear thinking about. Most of us cringe at the prospect of a trip to the dentist.

Rabies isn’t something you consider where I come from; if you’re bitten by a dog in the UK, in today’s litigious society you’ll probably phone your lawyer rather than your local hospital.

Neither is rabies foremost in your mind if you have bats roosting in your attic – you’re more likely wondering how to evict them without breaching wildlife protection laws, since bats are a protected species in many parts of the world. But around 1% of bats carry rabies, as a friend in the US discovered when she woke up to find a bat flying around her bedroom and had to undergo a course of rabies shots, just to be on the safe side.

This was my first inkling that Connecticut wildlife might consist of more than, say, a few sparrows on the bird table.

Disney cartoons – the best place for rodents

While I haven’t had bats for roommates, I’m now used to seeing certain animals in my American back yard that I’d previously only seen in Bambi or Chip n Dale. Visitors from the UK exclaim over the proliferation of gray squirrels, but I’ve adopted the jaded attitude of a Connecticut native: squirrels are just rats with good PR. If you’ve ever had one fall down the chimney into your basement, where it runs amok and tries to eat the wall insulation, you’ll know what I mean.

Other wildlife guests in our back yard party have included deer, Canada geese, snapper turtles, wild turkeys, raccoons, and, while we were waiting for the school bus one morning, a fisher cat – a member of the weasel family that has been known to attack humans. This one, however, simply gave us a very superior look and shuffled off into the woods, never to appear again. I wish I could say the same for the local mice, who seem to think they have winter squatting rights in the attic.

The skunk in Bambi might be very cute, but until you’ve smelled this animal’s musk, you can’t imagine how foul it is; the odor carries up to a mile, apparently. I’ve never seen a live skunk, although I’ve driven past plenty of roadkill. The operative word there is ‘past’ — you don’t want to drive over a recently killed skunk.

A squirmy moment came one summer when we found a three-foot-long snake in the garage. Fortunately, it was a Black Racer, and therefore not venomous – although it easily could have been. About two miles away is a preservation area affectionately known as Rattlesnake Run. Local police logs in the newspaper often carry reports of callouts to houses because of a rattlesnake sunning itself on someone’s porch.

“Old MacDonald had a…”  Mum, what’s that thing called again?

The flip side of living in what is essentially a forest is that we don’t see many ‘normal’ animals. During our trip to the UK, relatives were amazed when our young children weren’t sure what the white woolly animals in fields were. They’d heard of sheep and seen pictures and Fisher Price plastic sheep…but never sheep in the flesh, as it were. Yet on the same visit, while Auntie was cooing over a stripy squirrel-like thing in a cage and wondering what it was, the kids scoffed. “Chipmunks? They’re all over the place at home. Mum can’t stand them, they dig holes everywhere.”

But definitely the most interesting encounter was when our five-year-old came in the house after playing outside, and told me that there was a dog in the yard. Wondering if our neighbor’s dog had decided to make a break for freedom, I looked out of the window. It was a dog all right, but not one you want your five-year-old to play with. While coyotes rarely attack humans, I’d seen too many episodes of Road Runner to take a chance with the statistics.

Waiting for the Big One

And finally – a few months ago, in the street where we go trick-or-treating at Halloween, police cars swarmed. A black bear had been sighted. Now, every time I’m in the kitchen and looking out at the maples and pine trees behind our house, I look a little farther into the woods, wondering what else is out there.

It can only be a matter of time.

So, tell us: Which wildlife encounter of your own would you rather not have experienced?

If you enjoyed this post, we invite you to subscribe for email delivery of The Displaced Nation. That way, you won’t miss a single issue. SPECIAL OFFER: New subscribers receive a FREE copy of “A Royally Displaced Tea.”

Related post:

My first flirtation with the lawlessness of global travel: 4 painful lessons

Today we welcome Lara Sterling to The Displaced Nation as a guest blogger. She wrote this post as part of our series on Gothic Tales, anchored by ML Awanohara’s “What did Agatha Christie know? Expats make great criminals.”  A native Californian, Sterling is an inveterate traveler. Her many adventures include a round-the-world trip and a stint as an expat in Spain (2001-2005).

Have you ever traveled to a foreign country, thinking you could get away with murder?

Maybe that’s what Amanda Knox was thinking…

Regardless of whether you believe Knox is guilty or not, I’m talking about getting away with murder on a trip I made to Guatemala.

Well, not actual murder — just a little bypassing of the laws.

War-torn tourism

This was Guatemala in 1993. The country was in the last days of a decades-long civil war. The nation’s social fabric had been torn apart. That meant there weren’t many laws anyhow. Or at least laws that anyone was abiding.
I remember one time drinking at a bar in Antigua, a city in the Guatemalan highlands. Plainclothes cops showed up to get bribes from the travelers who didn’t have passports.

I was twenty-three. I was a female traveling alone in a dangerous country. It was appealing to team up with the handsome German man I’d met in Antigua.

His name was Fritz. He wanted me to travel with him to the pyramids in Tikal, in the north.

I was nervous about travel to Tikal. I had heard many terrible stories about travel outside of the cities. Buses were high-jacked by bandits. Women were raped. But Fritz was gorgeous! I couldn’t resist.

Lesson #1: Don’t trust handsome Germans

Fritz and I traveled to Tikal without problems. I agreed to travel more, to Livingston, on the coast.

Livingston is an enclave in Guatemala. A slave ship wrecked there in a past century. The inhabitants speak a local patois, the Garifuna language.

Fritz and I disembarked the boat. There were men with machetes everywhere. They were returning home from work in the fields. My overactive tourist imagination went crazy. I thought we were going to be robbed at every corner.

Muggings and rapes were known to take place on the trails outside of town. Fritz wanted to hike, but I was nervous. We spent our afternoons at the beach and drinking coffees in the local cafes.

At some point, we were approached by one of the natives, a guy named Billy. He had a business proposition.

“Ya want to buy yaself some fun?” Billy asked.

“What’s that?” asked Fritz in English.

The man bent in close. “Crack.”

Crack cocaine? I asked myself. Surely, Fritz will say no.

He didn’t.

Lesson #2: Give a wide berth to a man with a machete

Before I knew it, Fritz and I were following Billy into a cluster of trees off of a back street. Billy’s eyes were bloodshot. He was armed with his machete. I was terrified.

Fritz handed over some quetzales. Billy handed over a small, plastic baggie.

Fritz and I retired to the room we were renting. I watched as Fritz got out some tin foil and a lighter. He began to smoke. The odor was metallic, and the smoke was blue. Fritz’s eyes glazed over.

I told him I was going for a walk.

I walked down to where the women washed their clothes in a community well. I can leave, I thought. I can get another room.

I couldn’t. I had a serious crush on Fritz.

Luckily, by the time I returned, the effects of the drugs had worn off of Fritz. He wanted to go out again.

It was still light. We walked to the edge of town. Fritz pointed to a small swathe of beige that looked like it was miles away.

“There’s a beach over there,” he said.

Between us and the beach was jungle.

Maybe in kilometers, it seemed shorter.

Lesson #3: Dogs are not the same the world over

Fritz and I began our hike. Because of the infamy of the trails, I was a nervous wreck. But I was also tired of buying into my fears. I had traveled all the way here. I might as well have some fun.

The sounds of birds chirping in the trees and of leaves rustling in the breeze calmed me.

Suddenly, two mutts appeared. They were small, and their coats were white and black. They were growling, barking.

I hoped they would go away, like the dogs I knew from home. They didn’t. The dogs moved closer, encroaching.

The mutts leapt at our bodies. One of the canines sank his incisors into my behind. I screamed.

Fritz was bitten too, in the leg.

A couple of Guatemalan children emerged from the jungle. They beat the dogs off with sticks. The dogs retreated behind the palms.

My bottom was bleeding. I needed stitches. Luckily, someone had called the local doctor. He was waiting for us on the street at the edge of the jungle.

The doctor led us to his office. I climbed onto his examining table. He numbed my butt, then sewed my loose flesh back up again.

“You must return to Guatemala City for rabies shots,” the doctor said.

I felt woozy, weak. “We’ll have to leave tonight,” I told Fritz.

“I can’t,” Fritz said. “I have to get to El Salvador.”

El Salvador?

“But what if you get rabies?” I asked.

“Then I will come and bite you,” Fritz responded.

He flashed me the same mischievous smile I had fallen for.

Lesson #4: Make sure you have a cubicle waiting for you back home

Fritz and I parted ways, never to meet again. Alone, I suffered through a week of visits to the Guatemalan hospital.

Each day, I took the bus to the hospital, then waited in the hours-long lines. Finally, I’d get my shot in the stomach.

The employees of the hospital were on strike. I was lucky I was treated at all.

It wasn’t until weeks afterward that I mustered up the gumption to leave the country.

Guatemala had changed me. I had learned a lot. A lot of lessons.

But I was also the same person: young, hungry, ambitious, confused.

I thanked my lucky stars there was a job waiting for me at home. In some cubicle!

I couldn’t wait.

Question: Have you ever encountered world travelers who think that the laws of the lands they visit don’t apply to them — and, time to ‘fess up, have you ever been in their ranks? We’d love to hear your stories.

Lara Sterling has contributed to many magazines, was a columnist for Spanish Playboy, and published one of Spain’s first non-fiction books on fetish sexuality. She currently teaches writing at www.yourplotthickens.com.

img: Lara Sterling on a lava bed in Iceland, on one of her many trips.

If you enjoyed this post, we invite you to subscribe for email delivery of The Displaced Nation. That way, you won’t miss a single issue. SPECIAL OFFER: New subscribers receive a FREE copy of “A Royally Displaced Tea.”

Related posts:

Even in Paris, expats can’t escape former lives: A celebration of displaced novelist Corine Gantz

SPECIAL ANNOUNCEMENT: Ever wanted to escape to Paris in the springtime? Today you can do so, as it were, in the company of the très très charmante Corine Gantz. Originally from the City of Light but now living near the City of Angels, Mme Gantz has just released her debut novel about a group of American women who try to start afresh in Paris. She has kindly agreed to respond to our questions and comments. 

The Displaced Nation has been examining the “gothic” side of expat life over the past couple of weeks. Thus it may seem odd that today we have chosen to celebrate a book that takes place in La Ville-Lumière (“The City of Light” or “The Illuminated City”) by an author who lives near the City of Angels.

Hidden in Paris coverBut looks can be deceiving — and the cover of Corine Gantz’s debut novel, Hidden in Paris, is quite a cunning ruse. It shows a Parisian balcony with French doors reflecting the Eiffel Tower, and a flower box bursting with hot-pink geraniums. What could possible be amiss within such a picture-perfect setting, you may wonder? Plenty, it turns out.

But before we get into that, let’s begin our fête in honor of Mme Gantz and her book. To put ourselves in the proper mood, we have prepared a special cocktail, a French 75. We’ve also gone all out with our canapés. There’s a savory gougère, brie en croûte, duck rillettes, chilled asparagus with mustard sauce, a Puy lentil salad — and, in honor of Mme Gantz, her family favorite, taramasalata on toast (see her father’s recipe below).

Okay, seats, please! Our honored guest has agreed to kick off the festivities by answering a few questions from The Displaced Nation team. After that, the floor is yours, dear reader.

Corine GantzYour new novel, Hidden in Paris, may not tell a gothic tale per se, but we think it relates to our theme because it centers on three women who are running away from their lives. Is that a fair assessment?
People who say they love to be scared amuse me. They have a fascination with horror flicks, they read vampire books, they ride roller coasters. Yet they might be the same people who walk great circles around a pile of bills or make every effort to avoid a difficult phone call. What can be scarier than real life?

I think there is a limit to what we can handle, and at some point the tendency is to want to run way, literally or figuratively. In Hidden in Paris three strangers — all American women — have reached the point of terminal discomfort, when tackling real issues feels more terrifying than running away abroad.

Lola is running away from her husband, Althea from an eating disorder, and Annie, although she pretends to be the most high functioning member of the group, is hiding the biggest secret of all. (Just to add some spice, there is also a male character, Lucas, who is hiding his love for Annie.)

People often fantasize that “elsewhere” — particularly Paris because of the attached notion of romance — will solve their problems, or at least make the problems go away for a while. Well, we long-term expats know better. Moving to another country brings great logistical changes to one’s life, which can distract you into thinking you’ve left your pathos behind, when, in fact, you’ve brought it along in your suitcase. Wherever you go, you bring your own personal gothic tale with you.

In the case of these three female characters, the disruptions to their routines, along with new encounters, bring them to the tipping point toward change.

The thing is, as in real life, my characters fight the change they need kicking and screaming, which makes for fun story telling.

Food is another obsession of ours at The Displaced Nation. We detect from reading an excerpt from Hidden in Paris that it also plays a big role in your book.
You detect correctly. For me, writing a novel is a barely disguised way for me to talk about food — the novel being a vehicle for food just as grilled toast is a vehicle for foie gras.

I grew up in France on my mother’s terrific cooking. But she is the type of cook who wants no help in the kitchen, so at age 23 I arrived in the United States never having cooked an egg. I was terribly homesick and depressed and needed to “taste home” again — so had no choice but to teach myself how to cook. The saving grace was that I had a copy of a recipe book filled with my mother’s recipes, so I proceeded to recreate the food, and jolly myself out of my depression. Cooking gave my life a purpose: it became my creative outlet.

I think the preparation of food can be extremely healing, meaningful and joyful. Food is, after all, the soul and spirit of a home. I enjoy cooking as much as I enjoy eating, and when I’m not doing one or the other I’m telling stories where food turns out to be one of the principal characters.

You are a Française who has been “displaced” to the Los Angeles area for a couple of decades, where you live with your American husband and two sons. Does your novel echo that experience?
Had I landed on an alien planet I doubt I would have been any more confused and out of place.  I understood none of the codes, none of the cultural references, of Los Angeles. I could not understand people or express myself — and I resented them for that.

Writing sprouted from this: the frustrated need for self-expression and communication. Like my protagonist, Annie, I had to figure out how to function, and I would be lying to say I functioned well. Also like Annie, I resisted my country of adoption for years. I did not have both feet in it. A part of me felt in limbo: I was standing by for my eventual return to my home country.

Twenty years later I don’t even feel French anymore, but no one here lets me forget I’m not American either. Americans seem fascinated with my Frenchness, as though it defines me. For example, it’s often about how I say things rather than what I say. Yesterday I was saying to a friend: “On the envelope my husband gave me for mother’s day there was a…” She interrupted and said: “Could you repeat that?” I repeated and she fell into peals of laughter: “I just love how you said the word ‘envelope’!”

In Hidden in Paris, I wanted to transpose my experience and reverse it. I wanted to bring American women to France and see how well they coped with that set of codes and cultural idiosyncrasies. That’s only fair, don’t you think? I’m a little miffed to report that they are a more adaptable than I was.

You have a popular blog, Hidden in France, where you’ve been entertaining Francophiles and others with stories of the writing life, décor, food, family, travel and all things French. In fact, The Displaced Nation has featured one of your posts — about the time you fell into your swimming pool when the first day of spring brought heavy rains to the LA area. Tell us, has your blog had an influence on your writing? Also, why have you chosen the trope “hidden in”?
The blog has everything to do with my writing. Before the blog, I was a closet writer, ashamed that my English was too imperfect. The blog gave me a sense of just how forgiving and supportive readers were. I have readers now, and I have fans! Had I based my self-worth as a writer on agent rejections, I would have changed my hobby to fly-fishing. Readers are what make someone a writer.

The word “hidden” is significant only in the sense that I was hiding for years behind an alias as a blogger, and I just recently came out as writer for the world to see (speaking of fear…).

When it came time to settle on a title for the book, it felt natural to give it the same title as the blog — but I decided against it because there was already a memoir by that name. So Hidden in France became Hidden in Paris.

Finally, The Displaced Nation supports a fictional character, Libby, who is about to move from London to Boston with her husband. Do you have any advice for her?
Well, how about if I let my own fictional character, Annie — who moved from Boston to Paris to follow her own husband twelve years ago — speak to Libby directly:

Don’t do it, Libby! Kidding! Well I would suggest you have more babies, some siblings for your son, Jack, and fast. They will keep you busy and busy is the name of the game: no time to think! And if you decide against having more babies, then take on a hobby (such as cooking and eating) to keep your sanity without demanding that your husband become your everything for companionship, friendship and intellectual stimulation.

Don’t be like me in other words. Don’t forget that the man has a job and he is tired at the end of the day and nobody needs a needy wife. (Sorry for the harsh words, Libby, but this is the truth.)

You could also take a run-down house and remodel it. I did. You will have no skin left on your fingers but lifting bags of concrete makes for pretty shapely biceps. The remodeling might bring you to financial ruin but if that becomes the case, you will always have eating, which you can become very good at.

Without further ado, let’s pour the champagne for a toast to Corine Gantz. Tchin-tchin! And now, patient reader, it’s your turn. Questions, please, for this très gentille debut novelist… If you want to check out her book a little more, go to her author’s site, and to buy it, go to her Amazon page.

Taramasalata on toast — Corine Gantz’s family recipe
You will need:

  • one packet of smoked cod roe (seriously, can you even find this in the US?)
  • 8 tablespoons safflower oil
  • 2 tablespoons lemon juice.

Mix fish roe and lemon juice, then slowly beat with a fork and add the oil as you would do to make mayonnaise.Spread thinly on toasts and serve with very good champagne, et voilà! Très festif.

Images: Hidden in Paris cover, artwork by Robin Pickens; author’s photo.

If you enjoyed this post, we invite you to subscribe for email delivery of The Displaced Nation. That way, you won’t miss a single issue. SPECIAL OFFER: New subscribers receive a FREE copy of “A Royally Displaced Tea.”

Related posts:

RANDOM NOMAD: Charlotte Day, High School Student (Sixth Former)

Born in: Sydney, Australia
Passports: Australia, UK and US Green Card
Countries lived in: Australia (Sydney): 1994-2001; United States (New York, New York): 2001-2010; England (Sevenoaks, Kent): 2010-present

What made you leave your homeland in the first place?
My father is Australian and my mother English. They split up when I was two. When I was six, my mother met and married an Australian who had been living in New York for thirty years. I was rather disgruntled about moving to the United States and for two or three years, remained determined never to accept it as “home.” At that time, I was deeply patriotic to my native country — though this sentiment has dissipated since.

Is anyone else in your immediate family a “displaced” person?
My mother’s family, originally from England, has long been displaced. My mother herself was born in Kenya, in 1961. Following the Mau Mau Uprising, her parents were forced to relocate, and my grandfather, presented with a choice between Australia and Canada, chose the warmer of the two countries. My mother spent her childhood bouncing between schools in England and Australia. She eventually grew so fed up with packing and unpacking, she decided to leave school at the age of 16. Her father agreed to the plan provided she spend a final year at the school in Switzerland his own mother had attended as a girl. My mother moved on from Swiss finishing school to work in London, Paris and Sydney. But she appears to have made New York her last port of call. Indeed, we had a fairly solid life in the city until I decided to take myself off to boarding school in England.

Describe the moment when you felt most displaced over the course of your many displacements.
It must have been when I first arrived in New York as a six-year-old. I stepped out of the JFK arrivals terminal into a snowy March night. My stepfather was wearing a leather coat, the interior of his car smelled of leather — and the world outside the car window seemed an undulating stream of black and silver. Though it was the end of 2001’s warm winter, my Australian blood froze beneath my first-ever coat. And their apartment — that was all leather as well. It smelled of musk and cologne. Since that time, I have felt similar pangs of displacement, some of which lasted for considerable periods. But those first few moments in New York stand out as the most acute concentration of “displacedness” I have ever known.

Describe the moment when you felt least displaced.
For the last five or so years in New York, I have felt more at home than I ever did in Sydney. I ascribe this to growing up: at a certain age, one can take possession of a city, know its streets, bridges, tunnels and transportation system. I was too young when I lived in Sydney to reach that kind of comfort level. But when have I felt the most like a New Yorker? Perhaps it was the last time I came home for the holidays, and took the 4 train uptown for the first time in months. At that moment I realized how much this train had been a part of my life — conveying me home from school every day for two years. My old life would always be waiting for me on the subway, ready for me to pick it up again. That’s something only a New Yorker could say!

You may bring one curiosity you’ve collected from each of the countries where you’ve lived into the Displaced Nation. What’s in your suitcase?
From Australia: A miniature wooden wombat figurine — a gift from my grandfather. It conjures memories of a childhood spent beating about the bush (literally) and fishing for yabbies at the dam in the company of audacious dogs who stuck their heads down wombat holes, to no good end.
From New York: A pair of fake Harry Potter glasses. These defined my first six months in New York — I even wore them to my first day of school. I think it is telling that even at the age of six, I was unwilling to give all of my real self to this new home.
From England: My school tie — representative of the alternative universe I seem to have entered. At boarding school, the sense of removal from reality can be disconcerting — especially after having spent a decade in the city I regard as the world’s capital.

You’re invited to prepare one meal based on your travels for other Displaced Nation members. What’s on your menu?
I’d like to make you a Sydney breakfast: scrambled eggs, made with cream, salt and pepper and served on a bed of Turkish toast, with avocado and stewed tomato on the side (is this being greedy?). Our meal will be accompanied by a large “flat white”: what we call perfectly strong, milky coffee without excessive froth. I suggest we consume it overlooking a beach on a Sunday morning. At least, I assume The Displaced Nation has beaches?

You may add one word or expression from each of the countries you’ve lived in to The Displaced Nation argot. What words do you loan us?
From Australia: Daggy. I use this word all the time — and did not realize it was exclusively Australian until I was informed of the etymology. Apparently, it comes from trimming the soiled wool around a sheep’s bottom. Which part of this repugnant whole is actually the “dag,” I do not remember. (No, I’m not a proper Australian!) But as I understand it, “daggy” means sloppy in appearance or badly put together.
From New York: There are so many words, and most are second nature by now. However, I will choose grande-soy-chai-tea-latte because I still shudder to think of myself as the kind of person who can utter such a phrase, at great speed, with great insistence. In fact, I’m still in denial about my love for Starbucks: having known Sydney coffee, my standards should be higher.
From England: Banter. I still do not know the precise meaning of this word, but it seems to encapsulate everything that makes someone my age feel socially acceptable — and, of course, I have no banter whatsoever. I think it means the capacity for combining wit with meaningless conversation. But there are other components, too, which seem to me unfathomable.

Question: Readers, tell us what you think: should we welcome Charlotte Day to The Displaced Nation and if so, why? (Note: It’s fine to vote “no” as long as you couch your reasoning in terms you think we all — Charlotte included — will find amusing.)

img: Charlotte Day at her boarding school in southeast England

If you enjoyed this post, we invite you to subscribe for email delivery of The Displaced Nation. That way, you won’t miss a single issue. SPECIAL OFFER: New subscribers receive a FREE copy of “A Royally Displaced Tea.”

Related posts:

Mia Wasikowska — a Third Culture Kid who is no Cinderella

Neatly coinciding with The Displaced Nation’s recent themes of the Royal Wedding and Gothic Tales, Maureen Dowd in her New York Times article “Who Married Up: The Women or the Men?” compares Cinderella with Kate Middleton and Charlotte Bronte’s Jane Eyre.

While the comparison with Kate Middleton is oft-cited, Bronte’s tale is less obvious: the story of a society misfit Plain Jane who suffers a series of gothic melodramas before finally claiming her maimed prince – but on her own terms. It’s possible that at some point during her ten-year waiting game in which Prince William apparently called all the shots, Kate Middleton may have sympathized with Jane Eyre’s wistful statement in the latest adaptation of Bronte’s novel:

“I wish a woman could have action in her life, like a man.”

A shooting star who needs no wishes

Mia Wasikowska, who stars in the title role of Cary Fukunaga’s “Jane Eyre,” needs no such wishful thinking. The 21-year-old Australian had her first US TV role at 17, was named the following year as one of  Variety magazine’s Top Ten Actors To Watch, and won the 2010 Hollywood Film Festival Award for Best Breakthrough Actress. Until “Jane Eyre” came along, she was best known for her portrayal of Tim Burton’s Alice in Wonderland.

While it is hard to imagine two female characters more different than Jane Eyre and Alice,  they do share some similarities:  Jane’s feeling of exile, of being shunned by society, is echoed in Burton’s Alice. In an interview with Australian Harper’s Bazaar, Wasikowska spoke of her interpretation of the role:

“Alice has a certain discomfort within herself, within society and among her peers. I feel similarly, or have definitely felt similarly, about all of those things, so I could really understand her not quite fitting in.”

Although Ms. Wasikowska  does not elaborate about her own feelings of displacement — and certainly most young women feel insecure at some time or other —  one can’t help wondering if she is referring to travel experiences in her childhood and teens.

A TCK in Tinseltown

The daughter of an Australian father and Polish-born mother, Wasikowska is a TCK (Third Culture Kid.) She was born and raised in Canberra, Australia, and when she was eight years old the family moved to Szczecin, Poland, for a year, during which time they also traveled in France, Germany and  Russia.  At 17, she was cast in the role of Sophie in HBO’s “In Treatment,” which necessitated a move to Los Angeles.

One could argue that anyone, of any nationality, who is flung into the Hollywood carnival at such a tender age could qualify for the label of TCK.

Ignore the naysayers

The US Department of State defines Third Culture Kids as:

“those who have spent some of their growing up years in a foreign country and experience a sense of not belonging to their passport country when they return to it…they are often considered an oddity [and] what third culture kids want most is to be accepted as the individuals they are.”

A most depressing definition, highlighting the bad and ignoring all the good. It says nothing of the inevitable expansion of horizons that enable a TCK to empathize with other ways of life, to walk in another’s shoes – and if you’re an actor, the ability to walk in another’s shoes is crucial.

It would be nice to think that, despite governmental gloom, TCK experiences played a part in Wasikowska’s professional development and rocketing career.

Home is where reality is

Canberra is still Wasikowska’s home, however, and she lives there with her family between film projects. When asked by PopEater if she was treated like a celebrity at home, she answered:

“I still take the rubbish out and empty the dishwasher. It’s good going back for that reason.”

Well, that’s OK. After all, Kate Middleton said she intended to cook dinner for Prince William when they married.

And I expect even Cinderella swept a few floors in her new castle.

Img: Tomdog/Wikimedia Commons

If you enjoyed this post, we invite you to subscribe for email delivery of The Displaced Nation. That way, you won’t miss a single issue.

DISPLACED Q: What items from home can you not live without?

UK department store John Lewis recently announced it would soon launch versions of its Website for shoppers in 27 countries, including the USA, Australia, and Singapore. The company has no plans to open stores in these locations, however; all orders will be delivered by courier.

Marks and Spencer, another institution of the British High Street, already ships to 80 countries worldwide, even though it has over 300 international stores scattered around the globe.

It seems both John Lewis and M&S  understand something that all expats know — there are certain items you only feel comfortable buying from home.

Marks & Spencer, for example, accounts for around thirty percent of the UK lingerie market; it’s not unreasonable to assume that displaced Brits with diminishing lingerie supplies and no access to M&S stores make up a goodly proportion of the international shipping numbers. Meanwhile, John Lewis has the most popular gift list in the UK. How about some Conran bed linen or Denby pottery to make your relations feel at home in their Moscow abode? Sometimes only the familiar will do.

It’s not all about the goods, either. Expat in Germany, in her March 17 post, explained why she hesitated to buy a wedding dress in Germany instead of in her native Canada. It had nothing to do with the quality of wedding gowns and everything to do with the charming honesty of German sales assistants that made her pine for a gentler shopping experience at home.

But these facts and anecdotes made us wonder: No matter how displaced you have become, are there certain items — other than food — that you still prefer to import from your home country?

Two members of the Displaced Nation Team kick off the discussion:

Kate Allison: During my 15 years as a Brit in the US, I have been known to ask visitors to bring gifts of children’s cotton pyjamas. The cotton in the UK is much nicer, somehow, than in the US. I also had a brief sojourn into Next duvet covers, because duvets aren’t as popular in the US as they are in Europe.  Last time I was over, though, it was shoes that caught my eye. And yes, they came from Marks and Spencer. It’s not that they were any better than their American counterparts — just different, and not from Macy’s.

ML Awanohara: As far as wedding (and other special) dresses go, the more exotic the better. I was never an expat in Rome but went shopping for my wedding dress a few years back in a charming boutique, Maga Morgana, very near the Piazza Navona. (If I had it to do over, I’d have studied abroad in Italy — art history, of course. So perhaps I was playing out that fantasy…) Kate, it’s funny you mention shoes. While living in the UK and Japan, I always preferred to buy shoes in the US. It wasn’t that I didn’t like the shoes in those countries — I coveted them. But they made my feet hurt, something to do with the “last” not being big enough. I noticed recently on an expat news feed that displaced New Zealanders often head to a shop called Minnie Cooper’s as soon as they get home. This piqued my curiosity: is it for the styles, the NZ leather, or both?

Your turn to chime in: What homey items, apart from food, have you yet to wean yourself off?

If you enjoyed this post, we invite you to subscribe for email delivery of The Displaced Nation. That way, you won’t miss a single issue. SPECIAL OFFER: New subscribers receive a FREE copy of “A Royally Displaced Tea.”

What did Agatha Christie know? Expats make great criminals

I’m going to kill myself for saying this — I’m an Agatha Christie fan — but I think the Queen of Crime got it wrong.

Either that or she purposely misled us into thinking that the most cunning criminal minds were hiding behind lace curtains in oldy-worldy English villages.

I don’t know about you, but for a while, I found it convincing. Don’t most scions of wealthy families want to murder the patriarch? And what better place to do it than in the library of his stately home…

But then I became what the tagline of this blog refers to as a “global voyager.” As I navigated worlds far beyond the one in which I was born, I wasn’t so clueless any more. I began to notice that the perpetrators of the some of the worst crimes are people who no longer live in their villages, who are displaced in some way.

And the more I thought about it, the more sense it made.

No Gardens of Eden out there

Psychological studies have shown that we are less likely to cheat when we’re aware of someone else observing our behavior — even if it’s a poster with eyes on it.

Thus, having a village busybody like Miss Marple should help to deter crime, never mind solving it.

Now many international travelers — especially those with plum expat packages — feel they live in a self-anointed paradise. And perhaps they have to convince themselves of this, or else they wouldn’t travel.

But the sad fact is, no one is immune. To rephrase an old saying, some of us are born bad, others achieve badness, and still others have badness thrust upon us.

If anything, badness is more likely to be a feature of the international life. Those of us who become adept at navigating the globe sometimes lose our moral compass along the way.

As for the Miss Marples, chances are, they’ve gone home. Many of an expat’s associates are transients.

So many bad apples

As you’re probably aware by now, not every expat you meet is a good egg. Some are in fact bad apples (not sure why an egg is good and an apple bad — call it a mystery of English slang).

The actress Anne Hathaway had to learn this lesson the hard way. She fell for Raffaello Follieri, who headed the Follieri Group, a real estate development company based in New York City.

With his mop of brown hair and cherubic features, Follieri came across as the embodiment of old world charm and manners. He cut what the Italians call a bella figura.

He was also, it turned out, a crook. He wined and dined Hathaway with the money he’d conned it out of people by posing as the Vatican’s real-estate man. He’s now in prison.

Murder most foul

Just as we don’t like to think of rats being part of the animal kingdom, we don’t like to think of conmen, pirates, gangsters, and terrorists being part of the group we have loosely defined as “global voyagers” — such a noble concept, and one to which The Displaced Nation has dedicated itself.

But trust me, they are a part of it — as are murderers.

Take, for instance, Nancy Kissel. One day she was living in an exclusive high-rise apartment complex in Hong Kong, the city that scores a perfect 10 as an expat destination, with a banker husband worth many millions.

The next day she was known as the Milkshake Murderess — accused (and then convicted, conviction now upheld) of bludgeoning her husband to death after drugging him with a sedative-laced strawberry milkshake and then wrapping his body in an Oriental carpet destined for basement storage.

It’s a story more than worthy of Agatha Christie.

Or ask the parents of Meredith Kercher, a young British woman who went to Italy as part of the Erasmus student exchange programme, to study and immerse herself in the language and culture.

She chose the ancient city of Perugia in Umbria. Surely nothing could go wrong in such a serene setting?

Wrong again. Unless you’ve been living on another planet, you’ve heard that Meredith was brutally murdered, allegedly by two men and her American roommate, Amanda Knox, in what prosecutors called a violent sex game. Only one of the alleged perpetrators was a native-born Italian.

Public fascination with the case has continued unabated — and not just because of the media circus surrounding Knox, who maintains her innocence and is appealing her conviction.

As the Christian Science Monitor put it in an article last September:

…the highly contested circumstances of the crime make it a genuine murder mystery.

(Where is Hercule Poirot when you need him — surely his marrows would thrive in the Umbrian soils?)

And now for a bit of a twist!

I’d like to retract my statement on the Queen of Crime. Je me suis trompé! I’ve done her an injustice.

True, Agatha Christie did produce lots of drawing-room mysteries, but she also also told us everything we need to know about expat criminality in her classic work Murder on the Orient Express.

When the shifty-looking Samuel Edward Rachett is found stabbed to death, the redoubtable Hercule Poirot assembles the 12 suspects in the restaurant car. It’s an odd assortment — call it an expat enclave in microcosm — consisting of an American translator, a British valet, a French conductor, a British governess, a retired British army officer, an elderly Russian noblewoman, a German maid, a Hungarian diplomat and his wife, a Swedish missionary, an elderly American woman who has just been to see her daughter in Baghdad, and an Italian-American businessman from Chicago.

So, whodunit? Can you remember? The answer is: all 12! Each of these characters had thrust the knife into Ratchett, making it impossible for Poirot to determine who delivered the fatal blow.

But as it turned out, it didn’t matter. Ratchett deserved his fate for his own dastardly deeds. He was, of course, the most displaced of all the passengers on that exotic train: a fugitive from justice, whose real name was Cassetti.

I’m sure I don’t have to tell you which transnational group of gangsters he was affiliated with. No surprises there!

Question: Do you agree that citizens of The Displaced Nation have criminal potential, and have you ever come face to face with any criminal elements in your travels? I’d love to hear your stories, however unsavory…

img: “There’s been a murder!” by Richard Bogle.

If you enjoyed this post, we invite you to subscribe for email delivery of The Displaced Nation. That way, you won’t miss a single issue. SPECIAL OFFER: New subscribers receive a FREE copy of “A Royally Displaced Tea.”

Related posts:

Expat life as psychological thriller? An unholy appreciation of novelist Shireen Jilla

SPECIAL TDN ANNOUNCEMENT: Dear readers, we have some thrills and chills in store for you: a chance to engage with expat writer Shireen Lilla. She has kindly agreed to respond to our comments and questions on her new novel, Exiled.

Please accept this candle. You’ll need it to light your way to the faux coffin where we’re serving Victorianesque nibbles and “finger” foods in honor of the novelist Shireen Jilla.

Be sure to try our house speciality: fried tartantula. Such an exquisite dish! Or how about some maggoty cheese, imported straight from Sardinia for the occasion? It makes an excellent pairing with our special punch. (Go on, have a sip! It’s only bubbling because we added dry ice to the bowl.)

Our honored guest looks lovely, doesn’t she, in her long black cape with the red-satin collar? But don’t be fooled. Looks are extremely deceiving in her case. Jilla harbors no illusions about the dark side of expat life — and she isn’t afraid to grasp you by the hand and seduce you into entering that netherworld for an adventure.

Many an expat veteran has advised that being stationed overseas isn’t necessarily the life of Riley. But how many of them have ever warned us of the dangers lurking on the other side: everything from psychological breakdown to murder most foul?

Slyvia Plath, the American poet who’d been living in a bucolic a part of the English countryside, put her head in the oven upon returning to London. Nancy Kissel, who was living in an exclusive Parkview high-rise apartment complex in Hong Kong, allegedly killed her husband with a blunt instrument and rolled up his body in an Oriental rug.

But why dwell on real-life cases when Jilla’s imagination can provide us with all the macabre details we need?

Deliciously “exiled”

Shireen Jilla
Let us raise our goblets to Jilla’s debut novel, Exiled, a dark, dysfunctional psychodrama set in New York City.

The novel tells the story of Anna, who is so in love with her husband, Jessie, an ambitious British diplomat, that she can’t wait to start a new chapter of their life together in New York. Jessie is the ticket (quite literally!) for Anna to leave her old life in rural Kent far behind.

At first, New York lives up to its promise. The couple find a brownstone on the Upper West Side and fall into the rhythm of New York life. But then disaster strikes, again and again.

As Anna herself puts it in her Foreword to the story:

I couldn’t imagine that my romantic dream would turn into a dark battle for everything I loved.

In our current gothic mood, we laud the idea of this book (unfortunately, we’ve only read excerpts as it’s not yet available in the U.S.) for:

1) Defying stereotypes: Many outsiders who write about New York are tempted to extol the city’s glitz and glamor a la Sex and the City. Not Jilla. As one critic put it, she gives us a New York that is “a teeming pit of hissing vipers, only just covered with a finely buffed veneer of sophistication.”

Exiled2) Pushing the envelope: Jilla, a Third Culture Kid (she is half English, half Persian, and grew up in Germany, Holland and England) who has also been an expat — in Paris, Rome, and New York — hasn’t simply replicated her experience but has dug deeper to reveal psychological truths about the people she has observed. Anna’s step-mother-in-law is a powerful socialite and philanthropist of precisely the sort seen on The Real Housewives of New York City. In Jilla’s rendering, though, she is further revealed as calculating, manipulative — and evil. As one reader-reviewer on Amazon says:

Imagine the stark terror of Rosemary’s Baby firmly grounded in reality. Shireen Jilla has created the sharp thrill of horror in a world of utterly true and compelling characters.

3) Presenting a heroine who could almost be Libby’s alter-ego: Now who is Libby, you might ask? She is the Displaced Nation’s fictional about-to-be expat wife. Her diary entries appear every Friday on this blog. After hearing about Anna, we can’t help but wonder: will Libby’s life take a sinister turn once she reaches Boston? No, Boston isn’t New York — but how long before Libby encounters a Boston Brahmin…or two?!

Time to break the spell?

Before we blow out our candles, it’s your turn, dear reader:

Has Shireen Jilla also illuminated something for you by exploring the gothic side of our displaced lives? Does she speak to your own experience — to the times when you’ve been face to face with people who seemed evil, or with nefarious doings?

And do you have any questions for Jilla about what motivated her to write such a gloriously dark book?

img: New York Skyline, by plastAnka.

If you enjoyed this post, we invite you to subscribe for email delivery of The Displaced Nation. That way, you won’t miss a single issue. SPECIAL OFFER: New subscribers receive a FREE copy of “A Royally Displaced Tea.”

Related posts:

RANDOM NOMAD: Nerissa Muijs, Business Development Specialist

Born in: Kingston S.E., a wee town in South Australia
Passport: Australian, but will be eligible to become a dual Australian-Dutch citizen this year
Countries lived in: Malaysia (Shah Alam): 1997; New Zealand (Christchurch): 2003; England (Plymouth): 2006-2007; Scotland (Edinburgh): 2007-2008; Netherlands (Almere): 2008-present
Cyberspace coordinates: Adventures in Integration (blog)

What made you leave your homeland in the first place?
I grew up in a small town in South Australia called Lucindale (just 300 people). I don’t feel like I was ever a good fit. I have always had a feeling of wanderlust and being able to go on an AFS exchange to Malaysia when I was 17 added more fuel to the fire, rather than sating my taste for experiencing new places. Once I returned home, I never really settled down again. I was constantly planning my next adventure.

Is anyone else in your immediate family a “displaced” person?
One of my Fabulous Aunts is also perfectly displaced. She lives on a yacht with her partner and two cats. They are currently floating around the Colombian coast, preparing for hurricane season before braving the Panama Canal to head back into the Pacific and beyond.

Describe the moment when you felt most displaced over the course of your many displacements.
Perhaps it was sitting in a restaurant in Malaysia with my wonderful Chinese host family. They had taken me out especially to eat shark’s fin soup. Or it could be the time I was the only Australian sitting in a bar in Christchurch watching the Wallabies beat the All Blacks in the semi finals of the 2003 Rugby World Cup. But seriously, it was probably when I found myself in the immigration offices in Amsterdam realizing I was making a potentially permanent commitment by moving to my husband’s homeland — it was time to grow up!

Describe the moment when you felt least displaced.
On my birthday in 2007. I was living in Edinburgh at the time. My Dutch boyfriend, who is now my husband — we met in Australia when he joined one of my tours to Uluru — was visiting from the Netherlands. A group of my friends took us out to celebrate. In that moment I was happy, I was at home. I find I don’t have the sense of “home” when I return to my hometown in Australia any more. I feel at home with people, not places. Having a cup of tea with my best friend, for example. We’ve done that in at least four countries together and it’s always the same.

You may bring one curiosity you’ve collected from each of the countries where you’ve lived into the Displaced Nation. What’s in your suitcase?
From Malaysia: A batik sarong. I’ve been wearing the same one weekly since 1997, and I love it just as much as the day I paid 5RM for it.
From NZ: The jade pendant I got from Hokitika. It feels cool or warm on my skin and is smooth and comforting.
From England: A cream tea with scones and Cornish clotted cream. A cream tea will always make me think of my elderly great aunts at home and of England.
From Scotland: A “hairy coo” fluffy toy. (Actually, I’d prefer to bring a real-life hairy coo, but I imagine you have strict quarantine rules…)
From Netherlands: Rookworst (a type of smoked sausage, similar to bratwurst).

You’re invited to prepare one meal based on your travels for other Displaced Nation members. What’s on your menu?
Being Australian, I will have to say a barbie. We’ll eat steak, snags [sausages], lamb chops and onions. We’ll tip our hats to Malaysia with some satay sticks. We’ll have bread and my grandma’s hot potato salad. There will be noodle salad that my mum made and sliced beetroot on the side, which I’ll drop on my shirt. Of course, because I live in the Netherlands, we’ll have garlic sauce along with our tomato sauce. And because of the UK influence it will probably be raining, but there will be beer. Lots of beer. And it won’t end for two days. I’ll be up early to cook bacon and eggs again the next morning for the people who just won’t leave. (Dad, I’m talking to you!) It will be fun — care to join me?

You may add one word or expression from each of the countries you’ve lived in to The Displaced Nation argot. What words do you loan us?
From Malaysia: Adding a “la” onto words and sentences: “Okay-la.”
From New Zealand: “Chur bro.” Depending on the context, it can mean “thanks,” “nice,” or “cheers, mate.”
From England: “I’m not trying to be funny, but [insert random passive aggressive insult here].”
From Scotland: Any swear word you can imagine.
From Netherlands: Gezellig, the most important word in the Dutch language. There is no real English translation, though “cosy” is sometimes used. It’s a word people use to describe a pleasant situation. Going out with friends is gezellig. Sitting around having a nice dinner with family is gezellig. Anything that gives you a nice warm fuzzy happy feeling inside can be described as gezellig. Wonderful word.

img: Nerissa Muijs at tulip fields outside Lisse, Netherlands.

If you enjoyed this post, we invite you to subscribe for email delivery of The Displaced Nation. That way, you won’t miss a single issue. SPECIAL OFFER: New subscribers receive a FREE copy of “A Royally Displaced Tea.”

Related posts:

CLASSIC EXPAT WRITING: Letter From London — Sōseki

So with my last entry, on James Joyce’s Paris, I was left bemoaning the term Expat Writer. Partly, I’m annoyed with myself for choosing such a term as “Classic Expat Writing” for this series of blog posts. Ultimately, who wants to read a series of posts called “Classic Expat Writing”? It assumes too much and adopts a slightly superior attitude. And, most importantly, it’s dry and not all catchy. Instead, think of this as writing by the displaced.

The reason that I opted to do this series of posts was so I could share some writing that has moved me, and present it to an audience that is likely to in some way be attuned and empathetic to its contents, either through their own personal experience or particular interests. If people then go off and look at the authors in more detail, so much the better. It’s for these reasons why I am particularly excited with this week’s example.

I have to confess that I was not familiar with the name Sōseki until I visited Japan. My knowledge of Japanese literature is embarrassingly slight and doesn’t really extend beyond Mishima and Murakami. But a few years back, when visiting Tokyo, I sought out the Kinokuniya bookstore near Shinjuku because it had a large selection of English-language books. Having a few days before visiting the Temple of the Golden Pavilion in Kyoto, I was keen to buy Mishima’s novel The Temple of the Golden Pavilion. But when left in a bookstore I can’t help but browse and one book, in particular, caught my eye: The Tower of London: Tales of Victorian London by Sōseki. At this point, I had never before heard about Sōseki Natsume (1867 – 1916), and had no idea about his place in the canon of Japanese literature. If I had been in Japan a few years earlier, it may have passed me unnoticed that the two 1,000 yen notes I would use to buy this book, in fact, featured Sōseki’s portrait.

Instead from a position of ignorance I picked up the book and was intrigued by it. It’s a collection of essays and writings that Sōseki wrote about his time in London.* In the summer of 1900, as a young, unknown professor, he traveled to London on a somewhat meagre scholarship that was provided to him by the Japanese government.  Sōseki was to spend the next two years in the city, unhappy and isolated.

Now being a miserable monoglot, I am entirely dependent upon skilled translators when it comes to foreign (well “foreign” from my perspective) literature. Obviously, I’m not in a position to comment on how accurately Damian Flanagan’s translation conveys the flavor of  Sōseki’s prose, but I did find it to be an incredible read with crisp and clean prose.

The title essay is a phenomenal piece of literature, but it is Sōseki’s Letter from London that I’m highlighting today. Sōseki conveys in a way that I’ve not seen from others that awkward, slippery sense of dislocation of being in an alien country. Even politeness takes on a faintly threatening edge.

One of the things I’ve noticed in the Expat blogging community, we seem to like it when we find writing that we can relate to, that reiterates thoughts and fears that we have had. Of course, there is a place for  that. With Expat blogging it can help develop relationships, it helps builds an audience, and there is very much a place for it. But it can also act like comfort food.

Sōseki, by contrast, has observations and thoughts about the city that I don’t think anybody other than himself could have had. And, for me, that’s what is so interesting and so worthwhile about this book.

This collection, which is published by Tuttle publishing, really should be read by more people. Go buy it and then read it, pronto.

Once outside, everyone I meet is depressingly tall. Worse, they all have unfriendly faces. If they imposed a tax on height in this country they might come up with a more economically small animal. But these are the words of one who cannot accept defeat gracefully, and, looked at impartially, one would have to say that it was they, not I, who look splendid. In any case, I feel small. An unusually small person approaches. Eureka! I think. But when we brush past one another I see he is about two inches taller than me. A strangely complexioned Tom Thumb approaches, but now I realize this is my own image reflected in a mirror. There is nothing for it but to laugh bitterly, and, naturally, when I do so, the image laughs, bitterly, too …

… Generally, people are of a pleasant disposition. Nobody would ever grab me and start insulting and abusing me. They do not take any notice of me. Being magnanimous and composed in all things is in these parts one qualification of being a gentleman. Overtly fussing over trifles like some pickpocket or staring at a person’s face with curiosity is considered vulgar … Pointing at people is the height of rudeness. Such are the customs, but of course London is also the workshop of the world, so they do not laughingly regard foreigners as curiosities. Most people are extremely busy. The ir heads seem to be so teeming with thoughts of money that they have no time to jeer at us Japanese as yellow people. (‘Yellow people’ is well chosen. We are indeed yellow. When I was in Japan I knew I was not particularly white but I regarded myself as being close to a regular human colour, but in this country I have finally realized that I am three leagues away from a human colour – a yellow person who saunters amongst the crowds going to watch plays and shows).

But sometimes there are people who surreptitiously comment on my country of origin. The other day I was standing in looking around a shop somewhere when two women approached me from behind, remarking, “least-poor Chinese”. “Least-poor” is an extraordinary adjective. In one park I heard a couple arguing whether I was a Chinaman or a Japanese. Two or three days ago I was invited out somewhere and set off in my silk hat and frock-coat only for two men who seemed like workmen to pass by saying, “A handsome Jap.” I do not know whether I should be flattered or offended.

*I’m not entirely sure what it says about me that in browsing a large selection of Japanese literature in an effort to get a better understanding of Japan, I picked up a book that is centered around impressions of London and the English.

Img: White Tower, Tower of London, from the South East, c. 1890-1910, courtesy Wikimedia Commons

If you enjoyed this post, we invite you to subscribe for email delivery of The Displaced Nation. That way, you won’t miss a single issue.

Related posts: