The Displaced Nation

A home for international creatives

Category Archives: Features

Jackie Townsend’s novel examines a cross-cultural relationship up close, imperfections and all

Jackie_Townsend

Jackie Townsend in Rome (photo used with her permission)

As a veteran of cross-cultural relationships (I am now on my second marriage to someone from another country), I tend to fancy myself as something of an expert on the topic. On the one hand, I know the joys of living in an intimate relationship with someone from another culture. On the other, I am only too aware of the pitfalls, a few of which I listed in an early post that still gets lots of hits: “Cross-cultural marriage: Four good reasons not to rush into it.”

I was therefore delighted to come across the novel Imperfect Pairings, by Jackie Townsend. From the outset of the book, I could see that here is a writer who understands that marrying someone from another country not only means marrying the family—but marrying the culture, by which one means the REAL culture, not the tourist version.

The imperfect pairing at the center of Jackie’s novel are Jamie, an American career woman, and Jack/Giovanni, who received his education at MIT but is from an old Italian family. The reason he has two names? Because, when he gets to Italy, he “literally turns into another person with another name,” as Jamie informs her mother at one stage.

Unsure of the relationship at first, Jamie finds herself powerfully drawn to Jack/Giovanni. Not only is he physically attractive, but he’s a man of hidden depths, who seems to understand her better than anyone else.

Eventually, the pair get married—but it’s not a fairytale wedding in the Italian countryside. Rather, it happens in city hall—Jamie has offered to help Jack get his green card. But despite this rather unromantic beginning, the couple grow close, and Jamie gradually immerses herself in Giovanni’s life, especially after he quits his job in the United States to help out with resurrecting the vineyards on his family’s estate.

As one reviewer said of Jackie’s novel:

It’s a brilliantly-written small gem, with exquisite detail and equally exquisite crafting of language, by an American author with her own Italian husband and her own Italian experience. It’s a guidebook to Italy, and a guidebook to how Italians really live their lives.

So can love cross borders? Fortunately, Jackie has agreed to answer some questions about her own life and the book. And she has kindly offered to GIVE AWAY ONE FREE E-COPY to the person who leaves the most interesting comment!

* * *

ImperfectPairings_cover_pmHi / ciao, Jackie. Thanks so much for agreeing to be our featured author this month. First can you tell us what made you decide to write a novel focusing on a cross-cultural relationship between an American woman and an Italian man?
I am 16 years married to an Italian who came to the U.S. for university and stayed.

And you called the novel “Imperfect Pairings”–why?
I got tired hearing all the oohs and ahs: “Oh you’re married to an Italian, how wonderful!” It’s so much more complex than that, and I wanted to dispel the notion of the romantic Italian love story, but in a real and true way, which means also dispelling the romanticism of relationships. The novel is about a couple dealing with real issues and real life, and learning to love each other even more in the midst of all that.

Did writing the book help you to process your own experience of getting into a cross-cultural relationship?
My own experience of being married to a foreigner exposed me to the parallels between cultural differences and marital differences. Entering a foreign country can be like entering a relationship and vise versa. To get to know someone, to understand them, you need the cross the border into their country, the country of their mind and soul. But even if you do eventually learn their “language,” you will never speak their native tongue, not really anyway. Which leaves the question, “Is it possible to ever really know the person you love?”

How much of the book is autobiographical?
Only about thirty percent of the story is autobiographically based. It took me much longer than Jamie to truly open myself up to my Italian family. Part of my writing the book, is homage to that, and them.

The Italian wine-making industry figures large in the novel. Did that emerge from an actual experience?
My husband’s family lives outside Turin, in Northern Italy, not far from the Barolo region. They did once have a summer villa there, where they made wine, and this is what inspired me to use wine and the resurrection of the family vineyard as a catalyst for the story. I love the way Italians treat wine, casually, like a member of the family, an old friend. Wine is a relationship. It requires love and care and tending to if it’s going to survive and grow, and, still, you don’t know what that wine will ultimately be, how it will taste. It became the perfect metaphor for the book.

Why a novel and not a memoir?
I’ve always written fiction, that’s the genre that comes naturally to me. I like the freedom, the idea of letting the characters take the story where they want to go, as when Jamie and Giovanni head to Southern Italy, to Napoli, at the end of the story.

Staying on the theme of your own life and travels, how and where did you meet your Italian husband?
My husband grew up in Italy, Australia, and Bangkok. He moved to the United States for college. We met four years later at business school in Berkeley. I had no idea he was Italian. He was raised in international schools and learned English very early on and worked hard to fit in, to have no Italian accent. But in Italy, he’s the opposite, staunchly Italian and working hard to rid himself of his American accent because he needs this sense of heritage, of home.

The inner nuances of Italian life

In the book you describe Jamie’s many displaced moments: her initial discomfort at being thrown into a physically demonstrative family that loves sitting down to home-cooked meals; her surprise at discovering that her American values of self-reliance and a can-do spirit do not really register with Giovanni’s people; and, perhaps most shockingly of all, her perception that her husband’s allegiance to football trumps all else. At one point she actually wonders if she and he have been “raised on different planets.” What was your most displaced moment when visiting Italy with your husband?
In the beginning of our relationship, it was knowing that he might be embarrassed my me, and my rather bawdy Americanism.

That reminds me of the first time Jamie and Giovanni visit Italy, not long after they’ve met, and she suggests that he sleep in her room. He gets angry and says: “It’s just not something you do here.” I know that you and your husband live in New York City. Have you ever considered moving to Italy?
Early on we had lofty dreams about living in Italy. The idea sounded romantic, but the reality was that the more and more we visited, the more and more I realized that moving to Italy would mean essentially moving in with his family—more disconcertingly his mother, a lovely kind woman, but also, well, I’ll let you imagine. The other reality was that it’s not easy to move to Italy and work. Job opportunities there just can’t compete with those in the States. Will we give it all up some day and move there? We’ll see.

What was your least displaced moment, when the Italian way of life made sense, and you felt as though you belonged in that part of the world—or as Jamie puts it when she comes to tolerate football, “accidentally entered some alternative universe”?
Three years ago our Roman cousin (the inspiration for the character Silvestro) asked me to be the godmother to his third child. Italians take this duty seriously, and I was very touched that he asked me, for Romans can often be all about Rome, and yet he skipped over all these other family members, even my husband, for the Americana. I’ve never felt so naturally a part of things (this, after 12 years)—standing in this magnificent church in the center of Rome, holding his baby in my arms as the priest christened him, trying not to shake or trip or fumble, surrounded by all of our Italian family, those who had so easily and truly made me part of their lives. I think I finally let myself believe it. It takes time, years, for cultural barriers to fall down, to really get to know someone from another country. But what I’ve learned is that you can. It’s something I would never have believed earlier on in my relationship with my in-laws.

That’s a touching story. Does having a non-American husband make you look at life in the United States any differently? In the book, Jamie comes to reappraise her sister and brother-in-law’s values after being exposed to a different part of the world.
Absolutely. It gives me perspective. My husband’s view is always global, from the outside in, sometimes infuriatingly so. While my view, the view of most Americans, will be from the inside out. We are the center of the world. But in fact, we are not. You can’t get this perspective, I don’t believe, unless you are intimately involved with another country, you “marry” them. I feel so lucky to have this experience and perspective in my life.

Self-publishing, a Writer’s Digest prize & praise from Italian Americans

Moving on to the book: What was the most difficult part of the book-writing process?
My writing is very subtle. I want my readers to read between the lines, to feel what’s going on in the quiet places. In as such, bringing out the romance between Jamie and Giovanni proved difficult. Because I believe that love is very personal and private, between two people only, and so to expose Jamie and Giovanni’s love felt like I was tainting it. I had to get past this. Knowing when to let love surface, getting the balance right, was difficult. It took a lot of time, and many of rewrites.

What was your path to getting it published?
I self-publish my novels through my own imprint, Ripetta Press. It’s a decision I came to a few years back when my first novel, Reel Life, came close but ultimately had no success in finding a publisher. When Imperfect Pairings came along, I didn’t even bother trying to find a publisher. I became accustomed to the freedom of being able to do what I wanted with the book. And I was going to have to market it myself anyway.

Are you comfortable with indie publishing—is it working for you?
It’s become relatively easy to self-publish, though it might not be for everyone. In my case, I’m able to garner enough press and sales to sustain myself and find inspiration. Speaking of self-publishing, Imperfect Pairings just won an honorable mention award for literary fiction in the Writer’s Digest Self-Published Book awards, which of course I was very pleased about. My plan is to have the book translated, first in Italian, and work to find an international distributer.

Wow, congratulations! And well deserved. I must say, was impressed by how elegantly and lyrically you write. So what audience did you have in mind for the book? Has it been reaching those people?
Some people from the pure Romance genre got a hold of my book early on, and were wildly disappointed. This is not your typical Italian love story, and far from your steamy romance. It’s an adult romance, and people who get that really enjoy it.

The best reception of the book has been from the Italian American community, people who have some connection with Italy, second or third generation transplants. Many of those readers can really relate to the idea of an Italian’s displacement and the differing cultural dynamics between America and Italy.

I noticed your first book was about sisters, and this book has a sister relationship at its heart. Are you working on the next book now? What is about, and will it have a pair of sisters?
Funny you should ask. Yes, my next book has a sister theme. Two young adult women from different countries and cultures—one is Italian and one is American—will discover that they have the same father.

I presume you have a sister or sisters in real life?
Yes, I have two sisters (and a brother) who drive me crazy. But I love them. They provide inspiration for a lot of material!

10 Questions for Jackie Townsend

Finally, I’d like to ask a series of questions that I’ve asked some of our other featured authors, about your reading and writing habits:
1. Last truly great book you read: Hologram for a King, by Dave Eggers.
2. Favorite literary genres: Fiction, novels and short story collections, both classical and contemporary.
3. Reading habits on a plane: I travel frequently, and often far. Planes are my excuse to spend uninterrupted hours getting lost in a novel. I travel with my Kindle. It gives me this sense, tucked into my purse, that I’m traveling with all my books.
4. The one book you’d require President Obama to read, and why: 1984, by George Orwell but only because I couldn’t think of anything else.

5. Favorite books as a child: To Kill A Mockingbird; Catcher in the Rye.
6. Favorite heroine: Dorothea in Middlemarch
7. The writer, alive or dead, you’d most like to meet: Joan Didion
8. Your reading habits: At night, before bed, but I will also sometimes get up and read in the morning, for inspiration. I am always inspired to write when I read great fiction.

9. The book you’d most like to see made as a film: Mine.

10. The book you plan to read next: The Lowland, by Jhumpa Lahiri

* * *

Thank you, Jackie! As mentioned, I loved the book—everything from the big picture of the cross-cultural relationship to the little details, like Jamie having to get used to the fact that Italians don’t snack between meals. I also love something you said just now: “Entering a foreign country can be like entering a relationship and vise versa.” I believe there’s something in this book for every expat or serious traveler.

Readers, how about you? Any further questions for Jackie, or comments? Remember that if you leave a comment, you’ll be eligible to receive a free e-copy of the book! So, comment away! Extra points, as always, if you’re a Displaced Dispatch subscriber!

The winner will be announced in our Displaced Dispatch on November 30, 2013.

Can’t wait to read the book? You can always order a copy at Amazon.

STAY TUNED for next week’s fab posts!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Images: Jackie Townsend in Rome; book cover art.

Beth Geglia’s calling to make films on Central American human rights stories

Beth_Geglia_tdn

Beth Geglia (photo supplied by Beth and used with her permission)

Since the Displaced Nation began billing itself as a “home for international creatives,” we have covered plenty of fiction writers, memoirists, and foodies, as well as a few entrepreneurs (I contributed to the latter with an interview with Alison McGowan about her tourism-related business in Brazil).

But there are also expats whose creativity is expressed in political activism: they work for the causes within (and across) the countries they visit.

Today I talk to one such activist, Beth Geglia, an American who, having dedicated her life to human rights issues in Central America, has now developed filmmaking skills and released a feature-length documentary on the resilience displayed by an extraordinary group of Afro-Hondurans.

* * *

Buenas, Beth, and thanks so much for agreeing to be interviewed. Let’s start by having you tell us a bit about yourself. What first awakened your interest in human rights?
I got involved in high school, after the September 11th attacks. I was adamantly against war in both Afghanistan and Iraq, and participated in student walk-outs, teach-ins—all the big mobilizations. Next I volunteered with the Indigenous People’s Council of Oaxaca in Mexico and the Movement of Worker-Occupied Factories in Argentina, which got me working on issues of economic justice and alternative economies as part of the student fair trade movement.

Guatemala has figured large in your life. What led you there in the first place?
As a student activist, I worked closely with a local fair trade coffee-roasting cooperative in Madison, Wisconsin, called Just Coffee. They sent me to Guatemala to do work with a coffee cooperative of former revolutionary combatants and returned refugees from the country’s internal conflict, known as Santa Anita La Unión. Later we organized a delegation of student activists from Wisconsin to meet with Guatemalan producer cooperatives, and I went back a few times.

Making a life in Guatemala

I understand you ended up living in Guatemala?
I became overwhelmed with the history of Guatemala, the U.S.’s interventionist role there, and the movements to restore the memory of the violence that had taken place. I felt I was learning and changing an incredible amount, so I moved there ten days after graduating college. I stayed for two years.

I assume you speak Spanish, but were there any moments when you felt displaced, in the sense of being alienated from your surroundings?
Yes, I spoke Spanish so language was not much of an issue. However, many communities in Guatemala speak their indigenous languages, none of which I was able to learn. There were definitely moments of struggle, but I wouldn’t necessarily relate them to feelings of displacement. After all, I was working with communities who were trying to defend their rights against gold mining and other resource extraction companies—it was they who were facing displacement. Some had been forcibly displaced, while others were threatened with displacement from environmental destruction, militarization, and loss of land. The communities were still healing from the violence of the internal conflict, and some people were experiencing the threat of being locked up or assassinated. Seeing this kind of suffering close up was the hardest, most painful part of my experience. Then there’s always the challenge of understanding your role as a foreigner: what’s appropriate, what’s helpful—fully aware of the privilege of being there by choice and able to leave.

I usually tell people that living in Guatemala was the hardest thing I ever did—and, at the same time, the most important and dearest to my heart. It truly transformed me.

So, for the most part, living in war-torn Guatemala felt right to you?
Things make sense to me whenever I am surrounded by good people doing good work. The people I lived and worked with in Guatemala City, for example, are still some of the people I most respect. Cooking meals with them, hanging out on the roof or patio with a few chelas (beers)—these things really felt like home.

Practicing the filmmaking craft

At what point did you decide to become a filmmaker?
It wasn’t until I moved back to the United States and quit my job with a human rights organization a year later that I began to study documentary filmmaking. Video and film are one of the most useful tools for helping people who are struggling to get their voices heard. It’s an important skill.

RevolutionaryMedicine_poster

Poster for the film screening at Columbia School of Social Work

You have just now released a documentary, Revolutionary Medicine: A Story of the First Garífuna Hospital, a collaboration with journalist Jesse Freeston. The film is set in Honduras and tells the story of the Garífuna people and the community hospital that they built. Can you fill us in a little more?
Sure. Garífuna history has been rife with forced displacement and resistance, from the slave trade to expulsion by the British from the island of St. Vincent. Most Garífunas in Honduras live on the northern coast, on lands their people have occupied for 216 years. They continue to face many pressures, such as a lucrative foreign tourism industry, the expansion of African palm production by the country’s largest landowners, resource extraction, and foreign investors wanting to build charter cities. In addition, they face ongoing discrimination and neglect from the state, which has failed to provide them with medical services. This film is about the community coming together to build their own hospital, while fighting for their human right to health care. It’s a story about self-organization and persistence, but also about a different model of medicine having to do with community survival. According to this model, improving the health of the community is a first step in addressing structural and political issues in need of change.

It really is the “first” Garífuna Hospital?
Yes. It’s the first hospital to exist in the Garífuna’s territory.

“For the health of our people…”

How did the making of the film come about?
I was still in Guatemala when the military coup in Honduras happened in June of 2009. The people around me were remembering Guatemala’s internal conflict, which lasted 36 years and amounted to genocide: it been sparked by a CIA-orchestrated coup. Everyone was feeling the weight of that history, and there was a sense of urgency around what Honduras could suffer as a result of the coup. Upon returning to the U.S., I got involved in local activism that was exposing the DC-based lobbyists who’d been hired by Honduras’s interim coup government to essentially whitewash the coup and restore normal relations with international institutions and the Organization of American States.

That’s when I met Dr. Luther Castillo, one of the founding doctors of the First Garífuna Hospital. He was on a speaking tour denouncing the political violence and repression taking place in Honduras. I took up his invitation to come visit the hospital.

Jesse Freeston and I knew each other from DC. He had been working as a journalist in Honduras and other parts of Central America for a few years and had also gotten to know the story of the Hospital and what Garífuna communities were working to create.

It was great working with Jesse. He had years of documentary experience under his belt and in fact is now finishing up a feature-length film called Resistencia, about land-occupying farmers in the Aguán Valley of Honduras. It should be released in the spring. I think we made a good team, and I learned a lot from the collaboration.

When was the film released, and what has been the reaction amongst the Garífuna people?
We started screening the film in August. Jesse took it down the West coast of the U.S. and I went to screen it in Honduras. The Garífuna community of Ciriboya reacted very positively. You know when you make a film, you can’t cover nearly everything you’d like to, but I think the doctors in particular felt it presented a balanced version of their story. They’re now using it to raise awareness and educate others. Actually, the most gratifying thing was to see the reaction of medical students who attend the public university in the capital city, Tegucigalpa. They were so excited, they ended up organizing their own screening of the film and have entered into a longer-term relationship with the Garífuna Hospital.

What about in the United States?
In the U.S. we’ve screened for lots of different audiences, including activists, organized medical professionals, social work students, med students, and youth. We’ve worked with the Garífuna Health and Education Support Institute in New York to reach Garífuna diaspora audiences, mainly in the Bronx, and the response has been phenomenal. It’s been exciting to help connect diaspora communities with what’s going on back in their homeland. Generally, people seem to come away feeling proud and/or inspired to act. I think the best compliment we received was: “This is a great organizing tool.”

If our readers are interested in watching the film how can they go about it?
Very soon anyone will be able to order a copy of the documentary online. Until then, I suggest you follow our Facebook page to find out about screenings and distribution. You are also welcome to contact Jesse and me directly by email: me@jessefreeston.com or bgeglia@gmail.com.

What further hopes do you have for the film?
Besides the documentary being used as an educational and network-building tool—that’s why we’ve been focusing on community-based and university screenings—we hope it will give ideas to people who are working on related projects. Particularly in the U.S. I would like for it to make people think about our own health care system and what might be possible.

Having already lived in Guatemala, did making the film help you to connect with Central America in any new ways?
I learned a ton about a part of Central America I knew very little about. One thing that continuously inspired me was the resilience of communities—in particular, their ability to construct alternatives that challenge our assumptions of how society can be organized. Also, the idea of doctors playing the role of protagonist in the process wasn’t something I’d anticipated. Now I’m learning that there is a long history of health workers playing a central role in social movements, to which I’d been largely oblivious.

What are your plans for the future, both with the film and your activism?
I’m actually back in school now in DC, studying for a Ph.D. in Public Anthropology. It’s an interesting program because it leaves room to use documentary film as opposed to simply writing academic papers that will have little reach. The program promotes activism as well as embedded and participatory research, so I feel it’s a good home for me. I don’t have much free time, but when I do, I like to volunteer with a local documentary project called Lessons from the ’60s. It’s an oral history project organized by a group of older activists who want to document memories of the movements that took place in DC in the 1960s and ’70s before they are lost forever. Preserving historical memory was one of the reasons I wanted to do documentary film, so it’s great to be able to participate in this kind of a project in my hometown.

10 Questions for Beth Geglia

Finally, we’d like to ask a series of questions that we’ve asked some of our other featured authors, about your reading and writing habits:
1. Last truly great book you read: Golden Gulag, by Ruth Wilson Gilmore, on the prison system in California (being in school means I only read non-fiction).
2. Favorite literary genre: Science fiction.
3. Reading habits on a plane: It’s actually really hard for me to stay awake on planes! I’m usually passed out, and when I’m awake I listen to music to calm my nerves because I’m scared of flying.
4. The one book you’d require Barack Obama to read, and why? Am I allowed to say Open Veins of Latin America: Five Centuries of the Pillaging of a Continent? Maybe The New Jim Crow, by Michelle Alexander.
5. Favorite books as a child: I was a huge fan of Roald Dahl books when I was a kid. The Witches was my favorite one. I also loved The Chronicles of Narnia.
6. Favorite heroine: Itzá in The Inhabited Woman, by Giaconda Belli.
7. The writer, alive or dead, you’d most like to meet: Audre Lorde.
8. Your reading habits: Since I’m in school, I read all the time and I skim a lot. Coffee in hand is usually a necessity.
9. The book you’d most like to see made as a film: The Inhabited Woman, by Giaconda Belli.
10. The book you plan to read next: Pathologies of Power, by Paul Farmer.

* * *

Readers, did you find Beth’s story as inspiring as I did? Be sure to check out her documentary if you get a chance. And feel free to leave further questions or comments for her below.

STAY TUNED for tomorrow’s post, some species of Halloween confection by Anthony Windram.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

images: Beth Geglia; poster for the film screening at Columbia School of Social Work.

Talking to Sharon Lorimer about starting up a business on the art of being an expat

Sharon Lorimer CollageAnyone who has been an expat has probably thought about, at some time or another, starting up a business to help ease other expats into the notion that they are now international residents. But how many of us have the knowhow and the guts to act on these thoughts?

Sharon Lorimer, a Scot who lives in New York City with her American husband, did not think of herself as having an entrepreneurial mindset until she went to business school. One thing led to another, and almost before she knew it, she’d founded doshebu, a business providing services to various kinds of clients looking to go global.

Now let’s meet Sharon and talk to her about this turn of events in her life. We know that the force of love took her to New York, but what swept her down the path of launching her own business venture?

* * *

Hi, Sharon! It’s always good to talk to a fellow New Yorker, especially a displaced one! What brought you here from Scotland originally?
I fell in love with an American. After a long-distance love affair, we had to have the big talk about where we wanted to live. We were both just out of school and thought there would be more opportunities in New York than in our hometowns of Edinburgh (mine) or DC (his). So I came to New York to get married.

What was the first chapter of your life in the Big Apple?
We joined the dotcom boom: I worked for an Internet advertising agency, and my husband, Kim Khan, has done a variety of jobs, including establishing a bureau for CNBC.com in London. We were in our late 20s and had a vibrant, creative life, with lots of international friends. But then came the dotcom bust, and we started to reassess our lives and the extent to which the dotcom model aligned with our values. I searched for the right business for me but couldn’t find a fit. In 2004, I decided to get an MBA and after graduation in 2008 I started doshebu.

What kinds of services does doshebu offer?
While still in business school, I conducted primary research in International Human Resource Management. The services doshebu provides—to corporate leaders, individuals and families, businesses (human resource units), governments and NGOs, and importers/exporters looking to go global—are based on the gaps I identified in the market. I’ve designed an individual program for each market sector. Expats who are interested can find more information on our Services page. And our online learning site has lots of free resources. We want to build a community there and are continually adding information that you can access for free.

You’ve been out of Scotland for some time. Do you ever feel “displaced”?
I feel most displaced in the places where I’m supposed to be feeling most at home. I find it tough to relate to people who don’t have similar life experiences. Sometimes other Scots don’t even believe I’m Scottish. How do you convince someone you’re not pulling their leg and are actually from the same place as them?

Do you feel more comfortable abroad than in the UK?
Usually when I strike up a conversation with someone who’s traveling the world or living abroad, I find we have lots in common. My husband is the same way. If we encounter foreign tourists in the city, we always want to tell them about really cool places to go and the history behind those places.

Expats as “warriors”

Where did your idea for “doshebu” come from?
Doshebu is an expression of my life experience. When I first moved abroad, I had no idea of how difficult it would be. I packed my suitcase, got my flight, and turned up at my fiancé’s house. It took me a while to realize how unprepared I had been. While I didn’t think of myself as an immigrant, I experienced the loss of status that immigration causes. Lots of expats approach international assignments in that way. Whenever I reach out to talk to others, I can see there is a lot of work to do to help us all understand what moving abroad has done to our lives. These days, I like to think of myself as a pioneer and imagine myself living in a “boundaryless” world, where people live where they want and do what they feel is meaningful to them.

I understand the name for the business is based on the Japanese samarai moral code, Bushidō?
Kim is a black belt in the martial arts. Both of us have experienced the trauma of moving countries (Kim is from Virginia originally but has lived and worked in the UK and Singapore), and we think that living abroad requires something of a warrior mindset. While most people anticipate having a change in lifestyle, they are unprepared for the idea that not everything will be straightforward. For instance, some locals may not appreciate you or your values. Warriors are trained to go into hostile situations, and doshebu’s products address that possibility by educating you and discussing methods of coping. Thus the “way of the warrior” has become the “art of the expat.”

Was opening up your own business something you always wanted to do?
No, I was totally daunted. Although I’d witnessed my grandmother and mother start businesses, and admired them for that, I always shied away from taking that kind of responsibility. But now I feel the desire to build something of my own that wouldn’t exist if it weren’t for my efforts and dedication.

What has been the biggest challenge?
There are two main challenges I face:
1. Limited resources. It’s always tough no matter how big the company is, but it’s really tough when you’re a start-up.
2. Motivation. When you have to motivate yourself and there isn’t a reward at the end of the day, it’s tough to figure out how to keep going. I have to keep reminding myself of how far the company has come—it is no longer a research project but a living company; and I dream of a future when other people think it’s a great company, too.

Expats as artists

The most fulfilling aspect?
Doshebu is an Internet business and there is a lot of technical work behind the scenes. But we called it the “art of the expat” because we find that people who go abroad tend to become more creative and have more diverse interests. I enjoy trying to foster a sense of this in our clients and their families. It can be an advantage to their companies—for instance, if they make a more creative presentation on their work; but it can also be about one’s personal journey, connecting you with your creativity.

If you could do anything else, what would it be?
I’d love to make movies. I wrote a screenplay a while back, and as a photographer and writer, I love movies.

FromtheGlobalScottishKitchen_cover_tdnI see that you’ve created some cookbooks and photobooks under the Art of the Expat brand. My favorite is The Global Scottish Kitchen, with recipes for things like Cock A’ Leekie Udon.
Yes, my next book will also be a cookbook, called Coop du Monde. It’s a step-by-step guide to spicing up the traditional British Sunday Roast. It’s also about helping you be creative in the kitchen by explaining how to experiment with flavors.

In addition, I’m working on another photography book—about graffiti. I want to explore the idea of street art, the photographer and the graffiti artist as being the same person.

You can check out my various books on Blurb.

What’s on your bucket list?
I want to buy a small island and build a house on it. I like the idea of being able to build an environmentally-friendly house. But we’d have to have liquor—Kim and I have also written a book about home-style cocktails, based on our world travels and conversations with bartenders, bon vivants and drinkers. AliasNickandNorasHomestyleCocktails_cover_tdnHmmm…maybe I could sell moonshine in the local market?

* * *

Ah, said like a true entrepreneur, Sharon! Thanks so much for talking to me about your work. I must say, I find your take on “going global” truly refreshing. Readers, any questions for Sharon on what it’s like to be an expat doing a business on behalf of other expats? Fire away! Or if you want to recommend a home-style cocktail for her collection, I’m sure she’d appreciate that, too. For that matter, aren’t cocktails part of the recipe for a successful expat adventure?!

STAY TUNED for the next episode in the online expat novel, Libby’s Life, to appear tomorrow.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Images (clockwise from left): Sharon trying out her Bushidō technique(?!) outside of Gaudí’s cathedral in Barcelona; being a tourist in Venice; enjoying a stein of beer at the Oktoberfest in Munich (on the cover of her photography book Oktoberfest); and how the table looked for her and Kim’s 10th-anniversary celebration (note the tartan tablecloth!).

For TCK writer Cinda MacKinnon, fiction is a way to revisit “homes” she has cherished

Cinda MacKinnon CollageWhen I first returned to the United States after my extended expat journey, I remember humming to myself:

There’s a place for me,
Somewhere a place for me.

But then last month, when I went to see our monthly columnist Elizabeth Liang perform her one-woman show, Alien Citizen, I realized that my displacement, which took place as an adult, does not compare to that of Third Culture Kids. Most expats have been global residents by choice, whereas TCKs had no choice in being dragged around the globe by their parents. They and they alone have earned the epithet of “global nomad”.

Elizabeth has found a place for herself in theatrical circles. And today we talk to another adult TCK, Cinda Crabbe MacKinnon, who has found a place in fiction writers’ groups. Based on the first novel she produced, tellingly entitled A Place in the World, it seems fair to say that Cinda thrives on creating fictional characters whose lives resemble her own in some way, and then placing them in a part of the world where she has fond memories of spending some portion of her formative years, as a TCK.

In brief, A Place in the World centers around a young American woman named Alicia, who marries a Colombian and goes to live on his family’s remote coffee finca in the “cloud” forests of the Andes Mountains. Calamities strike one after another and Alicia ends up running the finca alone.

According to the book description, A Place in the World is a romantic adventure story, with a multicultural cast of characters, in the same vein as Isak Dineson’s Out of Africa.

Unlike Dineson’s work, however, it is not a memoir. Cinda may have loved her time in Colombia, but she didn’t marry a Colombian. And though she always wanted to be a biologist, she became an environmental scientist instead.

Well, enough from me. Let’s find out more about Cinda, why she wrote the book, and the book-writing process. And don’t forget to comment at the end of the interview! As Cinda has agreed to be this month’s featured author, we will be giving away ONE FREE E-COPY of her book to the person who leaves the most interesting comment!

* * *

APlaceintheWorld_coverCinda, pura vida. Thanks so much for agreeing to this interview. Let’s begin at the beginning: what made you decide to write a novel about an American woman who lives in the cloud forests of Colombia?
Well, like all writers the story was simply in my head. Contrary to what I’d been told to do, I wrote for myself, without the idea of publishing—at least when I first got started. But I guess there were also some motivating factors. As you mentioned, I grew up as a Third Culture Kid, or TCK. My family lived in Greece, Germany, Colombia, and Costa Rica because my father was in the United States Air Force and then worked as an attaché to American embassies. I spent my formative years—and by far the longest time—in Colombia and Costa Rica. I wanted to be a rainforest biologist. That didn’t happen, but I’ve been able to live this dream through my protagonist, Alicia. Writing the book gave me an excuse to visit and study tropical nature in several places.

What impact did writing about the experience have on you overall—did it help you process what you’d been through as a TCK?
I love Latin America—the setting and culture are comfortable to me. The book gave me a chance to write about the people in that part of the world who were enormously kind to me. Growing up as a girl without a country, I came “home” for the first time to the States for college and felt totally out of place. Writing gave expression to some of this unanticipated culture shock.

What kinds of books have influenced you as a writer?
When I look at my Goodreads list of top 40 favorite books I see there is a definite multicultural theme: 30 are set in other countries, written by foreign authors or about expats. A few eclectic examples:

  • The Poisonwood Bible, by Barbara Kingsolver
  • Crime and Punishment, by F. Dostoyevsky
  • Zorba the Greek, by N. Kazantzakis
  • Tortilla Curtain, by T.C  Boyle
  • Small Kingdoms, by A. Hobbet
  • How the García Girls Lost Their Accents, by J. Alvarez
  • Eva Luna, by I. Allende
  • Caravans and Hawaii, by James Michener
  • The Thorn Birds, by C. McCullough
  • Pillars of the Earth, by K. Follett;
  • The Paris Wife, P. McLain;
  • Lost in Translation (different from the movie), by N. Mones
  • Dreaming in Cuban, by C. Garcia.

A fish out of water…

As you know, we like to talk about “displacement” on this site. When you were growing up as a TCK, what was your most displaced moment?
When I was working in New Zealand as a young adult. I’d lived in four or five different countries and could make myself understood in several languages so wasn’t expecting that to be a problem in NZ. I remember being with a colleague trying to order a milkshake, and the lady behind the counter asked me to repeat myself. “A chocolate milkshake, please,” I said as clearly as I could. She looked at me blankly and said, “Say it one more time dear, I’m trying very hard to understand you, but your accent is so thick.” As we left the shop, I told my work mate, “I don’t know what I got, but it sure isn’t chocolate!” Alistair smiled and replied, “I thought you asked for ‘banahnah’”!  Go figure!

Yes, having been to New Zealand, I can kind of imagine that! What was your least displaced moment, when you felt that the peripatetic life suited you, and you were at “home”?
As an eighth grader arriving in Costa Rica from Colombia. My first week I was accepted as part of the class and invited to a party. I spoke Spanish and felt I fit in. Costa Ricans are a hospitable people, but I think I was also especially lucky to have been in that particular class. They were—and are—an exceptionally nice group of people; they still meet every month or so for dinner, and any classmate who happens to be in town is invited to drop in. I found life in Costa Rica to be nurturing.

You mentioned the counter culture shock you experienced when coming back to America for college. What was the biggest challenge you faced at that moment?
Well, it wasn’t one thing but all the little things: I was dressed “wrong”, didn’t know the music, had never been to a football game… I just really felt like a fish out of water and wanted to go back to Costa Rica—so, after a couple years, I did! (For a while…)

Clearing the writing & publishing hurdles

Moving on to A Place in the World: what was the most difficult part of the book-writing process?
Beginnings are the most difficult for me, as well as writing synopses for agents and publishers. In general, however, the answer is: time. Finding time to write while I was still working; finding time to meet my indispensable writing critique group; and once edited and published, finding time to speak at bookstores, do interviews, and write posts for my own blog!

What was your path to publishing?
Like any previously unpublished author, I had a difficult time. I had one agent hold onto my novel for six months as we discussed strategies and then (with the downturn in the markets) told me they had decided not to handle unpublished writers anymore. This has become a mantra with traditional publishers. (J.K. Rowlings was turned down dozens of times before finding a publisher for Harry Potter.) After a couple of years (during which time I was polishing the manuscript with my critique group), I decided to “indie” publish. There is a range of providers between traditional publisher and self publishing; and my publisher, VirtualBookworm, is one of those in the middle. I paid for my own editor (she was great—an expat who married a Latino) and a very small fee towards printing; but I get a bigger percentage per book than with a big publisher. I’ve been happy with all the support they have given me and would do it again.

What audience did you intend for the book? Has it been reaching those people?  Can other kinds of expats, who haven’t lived in Latin America, relate to Alicia’s story as well?
I think of it as “mainstream” fiction that will appeal to anyone who likes to read about other places and cultures; but yes, it has been popular with expats. I rather thought that alumni from the overseas schools I went to would be interested, and that has been the case. I’m heartened and amazed at the support and e-mails I’ve received from adults of all ages.

Are you working on any other writing projects?
Yes (she says hesitantly). Hesitantly because, as you might guess from what I’ve already told you, I’m working pretty much FT—and finding time for creative writing is harder than usual! I do have several ideas that I’ve started: one set in Hawaii, another in Costa Rica, and a third in Europe. This last might be of interest to your followers, as it will be about a group of kids in an international school in Switzerland written from the point of view several different characters, taking their experiences into adulthood. And then my writers group thinks I should do a memoir. So I don’t know which of these schemes will “win”, but I intend to set priorities before the New Year.

10 Questions for Cinda MacKinnon

Finally, I’d like to ask a series of questions that I’ve asked some of our other featured authors, about your reading and writing habits:
1. Last truly great book you read: The Help, by Kathryn Stockett, comes to mind, but how great is great? I could go back to Zorba the Greek, by Nikos Kazantzakis.
2. Favorite literary genre: Literary and mainstream—especially multicultural or historical.

3. Reading habits on a plane: Anything—even the airline magazine in a pinch, but I usually take my Kindle with a good novel. Also, planes provide great down time to write!

4. Book(s) you would recommend to other TCKs, expats: Other than my “multicultural” fiction list above, it would be two books: Tales of Wonder, a fascinating autobiography about growing up in China almost a century ago, by Huston Smith; and I’m a Stranger Here Myself—Bill Bryson’s funny take on coming home after years abroad.

5. Favorite books as a child: Fairy Tales, by Brothers Grimm. When I was a little older, the Nancy Drew mysteries and I enjoyed reading Dr. Seuss to my little brother.
6. Favorite heroine: In fiction: Nancy Drew? In real life: There are too many to choose just one.

7. The writer, alive or dead, you’d most like to meet: Barbara Kingsolver and John Steinbeck.
8. Your reading habits: I take a break every afternoon and I get a little reading in, and then my husband and I always read before turning out the light.
9. The book you’d most like to see made as a film: A Place in the World! Seriously, two fans have suggested this and I love the idea. I visualize the opening as the cloud forest seen from the air and then zooming in to the tiled roof house with the veranda and bougainvillea. (This is actually a possibility! A colleague of mine is a script writer and mentioned that it would make a good movie.)
10. The book you plan to read next:  I just started Flight Behavior, by Barbara Kingsolver. Then I’ll probably read The Old Way: A Story of the First People, by Elizabeth Marshall Thomas, or Cristina García’s new novel, King of Cuba.

* * *

Thanks, Cinda! Though I’ve never been to Colombia, I find myself enamoured of the idea of finding a place for myself in a cloud forest. It’s actually an apt metaphor for how many of us “displaced” types live: with our heads in the clouds, pretending we are somewhere else half the time.

Readers, how about you? Is your head in the cloud (forest) after listening to Cinda? BTW, if you’re as new to Colombian cloud forests as I am, I suggest that you check out Cinda’s Pinterest boards. You can also get to know her better by visiting her author site and blog, and liking her Facebook page.

And don’t forget to comment on this post! Extra points, as always, if you’re a Displaced Dispatch subscriber!

The winner will be announced in our Displaced Dispatch on November 2, 2013.

NOTE: If you can’t wait to read the book, you can always get a softcover copy here and the e-book version in various formats on Smashwords or Amazon.

STAY TUNED for tomorrow’s post, when monthly columnist JJ Marsh talks “location, locution” with best-selling Brazilian author Paulo Coelho.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Images (left to right): Valle de Cocora in Columbia, with wax palms towering over the cloud forest, courtesy McKay Savage on Flickr (Creative Commons license CC BY 2.0); Cinda MacKinnon as a child in Colombia; Cinda MacKinnon now (she lives in northern California); and Cinda with her husband in front of Monserrate, a mountain that dominates the city center of Bogotá, Colombia, taken just this past summer.

After 6 years, this expat still finds his adopted home utterly enchanting

Michael in CuritibaLand CollageMany of us “international creatives” are attracted to the world’s major cities. Take me, for instance. I live in, and write about, São Paulo, the largest city in Brazil, and in the Southern Hemisphere. Today I’m happy to introduce a fellow expat who has ventured out as far as Curitiba, the largest city in Brazil’s South Region. B. Michael Rubin has a creative job, and he also finds Curitiba, a forerunner of the eco-city, a source of daily enchantment.

—Andy Martin

My first night in Curitiba, I awoke at 3:00 a.m., jet lagged after too many hours of solo travel with a ridiculous amount of luggage. I got up and drank some water, and it was then I noticed birds singing outside my window. I wondered if all expats were greeted by nocturnal serenades.

In the morning, surprisingly, it seemed the same birds were still singing. I could hear their melodious songs even though my apartment was on the tenth floor, making them a flock of super-birds.

The conclusion of an American on his first expat experience: the birds here are so happy they can’t stop singing; they must think they’re in paradise.

Adam and Eve discovered that paradise can be transitory, but after six years I have no desire to leave the lovely city of Curitiba, in the Brazilian state of Paraná.

Through the Curitiban looking glass

As every expat ascertains, adjusting to a new world is not easy; it’s a challenge simply to be polite in a foreign culture. I’ve learned to say “Excuse me” when I enter someone’s home, and that it’s acceptable to kiss a woman I’m meeting for the first time.

I’ve discerned it’s impolite to ask anyone to close her window at home or in the car, even on a cold winter day in the south of Brazil. Unfortunately, this lesson was revealed while asking my frail Brazilian mother-in-law why she had her apartment windows open, as she sat buried under a mountain of blankets.

For expats, daily life is an adventure in wonderment. I wonder how no one expects a tip herenot the taxi driver, the barber, or the pizza delivery guy.

I wonder how the price of everything is negotiable, and when I negotiate with an offer of cash, I can still pay with a credit card if I don’t want parcelas [paying in installments]. When I pay a doctor, I get a discount if I don’t request a receipt.

I marvel at the everyday site of twenty people in a Curitiba restaurant having a pleasant family lunch. In the US, this only happens at a wedding or a funeral because twenty family members don’t live in the same city. If they did, there would be trouble.

There is always more mystery…

Living in a new world becomes easier when we focus on the similarities—aren’t we all humans sharing the same planet? There’s a crazy comfort in knowing Brazilians are as preposterous as everyone else.

In other words, every country is a mystery.

For instance, I can’t explain how Brazilians have so effortlessly embraced the 21st century: Forty years ago, no one in Curitiba had a telephone, a car, or had been on an airplane.

I don’t understand politics in Brazil. How can a country govern itself with more than thirty political parties? In the US, two parties are sufficient to create chaos.

Meanwhile, the electronic banking system here is outstanding. Americans don’t believe me when I tell them it’s possible to pay the mortgage at an ATM.

Another wonderful mystery: In the days of the military government, Curitiba “elected” a visionary urban planner to be mayor for 12 years. It is a rare opportunity when an urban planner/architect runs a city. During that time, Jaime Lerner built one of the best urban bus systems anywhere; established mandatory recycling for all homes and businesses; created the first outdoor pedestrian mall in Brazil; and expanded a park system that made Curitiba one of the greenest cities in the world. Senhor Lerner was so good at city planning that the population has doubled in 40 years. Who knew.

After I’d survived my first melodic night in Curitiba, my future wife suggested a leisurely walk around the neighborhood. Having moved from New York, I was accustomed to seeing the homeless camped out on sidewalks. I remarked that I hadn’t seen any in Curitiba. “Don’t worry,” she said, “you will.”

Sure enough, a few minutes later we entered the local mall, and I observed three young men in the mall’s restroom brushing their teeth. My girlfriend, however, refused to accept my homeless sighting, a trio no less, and insisted we wait nearby.

When the three men emerged from the restroom, I noticed they were very well-dressed for homeless. “See, they work in the mall,” she said, with a look of “I thought Americans were smart?”

It was my first, but not my last, moment of supreme cultural stupidity. Men in their twenties brushing their teeth at work. Who knew.

The myths are true!

Today, I know that my wife keeps a toothbrush in her office so clients won’t see food in her teeth. For the same reason, women in the supermarket on Saturday morning are in full make-up and high heels with silk scarves that match their nail polish.

Like the proud, beautiful city of Curitiba, Brazilians are a proud, beautiful people.

The myths I’d heard are true. Who knew.

* * *

Readers, your turn! Do you feel similarly enamoured of your adopted land, or has the enchantment worn off? Please leave your thoughts for Michael and me in the comments!

B. Michael Rubin is an American living in Curitiba, Paraná, Brazil. He is the editor of the online magazine Curitiba in English.

STAY TUNED for tomorrow’s interview with this month’s featured author, Cinda MacKinnon!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Images (from left): B. Michael Rubin in João Pessoa (no, he doesn’t have a photo of himself in Curitiba!) and the Curitiba tubo, courtesy marcusrg via Flickr (Creative Commons license CC BY 2.0). We think it doesn’t take much imagination to see the cylindrical, clear-walled tube bus stations as the Curitiban equivalent of Alice’s rabbit hole or looking glass. After all, the city’s Rapid Bus Transit System (Rede Integrada de Transporte, or RIT) is rather wondrous: the first of its kind in the world.

Mark Hillary delivers reality check to gringos who moan about Brazil, in self-published book (2/2)

Mark Hillary Part 2 CollageIn Part 1 of my interview with Mark Hillary, a fellow Brit and amigo in São Paulo, we learned about what spurred him to write a book called Reality Check: Life in BRAZIL through the eyes of a foreigner.

A lively discussion ensued about what makes Brazil such a contentious country for expats (short answer: it’s a country of extremes).

Today I’ll ask Mark about his decision to publish Reality Check as an e-book. As I mentioned last week, Mark is well published in his chosen field of technology and globalization. He is a HuffPo columnist and has also blogged for Reuters about British politics. But Reality Check represents his first venture into the Amazon e-book platform.

I was curious about why he chose this route and also had some questions about his reading and writing habits generally.

* * *

Mark, Reality Check isn’t the first book that you’ve written. Can you tell us something about your other books?
It’s actually my tenth book. I used to be quite a senior IT manager in a bank, managing people all over the world. I had already started contributing articles to technology magazines while I was at the bank, and eventually I was sent off to India to help the company build up a big new office in Bangalore. I was hiring hundreds of technical team members and then trying to sell their services bank to other sections of the bank. It was quite an experience, especially as it occurred right at the beginning of the big push to India by many technology companies.

I wrote a book about it all, which was published by the respected German publisher Springer and well received in journals and newspapers such as the FT.

After that I carried on writing about the connection between work, technology, and globalization.

It’s impressive that you can span the range from big IT questions to a foreigner’s take on life in Brazil.
I’m interested in many areas, which is probably why my three times at university have included courses on computer science, business and management, and psychology. My earlier work on outsourcing naturally led me to how companies are changing and globalization, and this has naturally led onto my writing about being an expat. If there’s a connecting thread, it’s work and the changing nature of work in our time. That said, I wouldn’t want to only ever comment on a single topic. Life is a lot more complex than that.

You decided to release Reality Check in the Amazon Kindle format. Why did you make that decision?
I’ve been asked that question a lot. Six of my books were published using traditional publishers, and three were self-published via Lulu. And now, with the Brazil book, I’ve used the Amazon Kindle format. I went into some detail on the pros and cons of each of these methods in a recent Huffington Post article, but in short the important thing to remember is how the publishing market is changing. Obviously there is still a lingering sense of kudos with the traditional publishers. A novel published by Penguin is still seen as “better” than something self-published, but it doesn’t have to be. The platform and process of publishing itself has just been democratized and made available to all.

If you know how to write and you can market your work to an audience, then it is much faster to publish with Amazon or Lulu. And, not only can you reach a global audience instantly—you earn a far greater percentage of the sale price.

In the case of Reality Check, I wanted it to be available around the world as quickly as possible, and Amazon has a great system for doing that. Plus you don’t actually need a Kindle: iPads and phones are all being used to read this book.

Do you think it helps that you already had a following through your writings and other books?
Reality Check has has been in the Amazon top 20 books about Brazil since publication on September 1st, and yesterday when I checked, it was the number one book about Brazil and number two book about South America. So people have been noticing it.

I think it does help if you already have a following. It used to be that publishers and agents acted as the gatekeeper, so readers could be confident a book that ended up in the shops was good. Now anyone can publish any old rubbish, so there is no longer that guarantee of a published book being any good.

The much-celebrated poet Seamus Heaney is a good example. He has been lauded as one of the greatest writers of the past century, and he had plenty of work published by traditional publishers. But he was self-publishing new work before his recent death.

Do you plan to make Reality Check anything other than an e-book?
I’m planning to also release a paper version of the book, but it will not be until the second edition—planned to come out just before the World Cup football competition in June next year.

Are you working on any other writing projects at the moment?
The present one is about my own experience of ghostwriting. I’ve written for ambassadors and company CEOs, and I once had to help astronaut Neil Armstrong add a few jokes to his standard Apollo 11 speech. The work I have written for others to be delivered in their name has often, but not always, gone down well, and I wanted to explore that. And in the tech area, I’m working on a book project that aims to be a graduates’ guide to how you get a job in a job market where nobody wants to pay you a salary.

10 Questions for Mark Hillary

Finally, I’d like to ask a series of questions that we’ve asked some of our other featured authors, about your reading and writing habits:

1. Last truly great book you read: I recently read all of Ira Levin’s novels back to back—all great; but I’ll go for Paul Trynka’s biography of David Bowie, which I just now finished.
2. Favorite literary genre: Dystopian novels: Burgess, Orwell, Ballard.
3. Reading habits on a plane: I read fiction and non-fiction and always carry my Kindle because it’s so much better for travel than lugging around a lot of books. This week I was on a plane and I read The Default Line, by Faisal Islam—about the financial crash of 2008 and what has happened since.
4. The one book you’d require David Cameron to read, and why: Why It’s Kicking Off Everywhere: The new global revolutions, by Paul Mason. It’s a study of the various riots, uprisings and protests around the world, particularly in 2011. I think the UK has more unrest to come because living standards and earnings are in decline—the people are going to kick off again one day.
5. Favorite books as a child: Those by Roald Dahl, though everyone seems to think he was actually a nasty piece of work in real life.
6. Favorite heroine: Harper Lee. To Kill a Mockingbird was her only book and she never courted any publicity. It challenged racism over 50 years ago and still retains its power today.
7. The writer, alive or dead, you’d most like to meet: Oscar Wilde. He wrote 20th-century books and plays in the 19th century and despite his sad downfall, is still remembered and loved today.
8. Your reading habits: I mostly read in the evening. I don’t watch TV, other than for movies so that gives me more time. I tend to read one or two books a week unless I’m traveling a lot then it’s more just because of the endless time spent in airports or on buses.
9. The book you’d most like to see made as a film: The Drowned World, by J.G. Ballard. Life after the oceans have risen and the world we know now is flooded.
10. The book you plan to read next: Jesse Norman’s biography of Edmund Burke—already on the Kindle waiting for me.

* * *

Readers, any more questions for Mark? He may sound a bit intimidating, but in fact he’s very approachable and happy to answer any questions about e-publishing. (Though he doesn’t write fiction, he also has views on publishing platforms for novels.) Meanwhile, if you’re interested in Reality Check, you can purchase it on Amazon. I would also recommend becoming a fan of its Facebook page and following Mark on Twitter: @MarkHillary

STAY TUNED for tomorrow’s post, by another Englishman who is also an expat albeit in California: Anthony Windram.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

images: Mark Hillary surrounded by his traditional books and his e-book cover.

Mark Hillary delivers reality check to gringos who moan about Brazil, in self-published book (1/2)

Mark_HillaryA little while ago I interviewed Megan Farrell, a fellow gringo in São Paulo, about the book she had written about “exbrat” life in the city. As far as I’m aware, Megan’s was the first book to be written about life in SP by a foreigner, although she seems to have started a new trend because within the last fortnight another has emerged: Reality Check: Life in BRAZIL through the eyes of a foreigner.

Reality Check is by Mark Hillary, a fellow Brit in São Paulo (he recently moved outside the city), who is an author, blogger, and advisor on technology and globalization. He has already published a number of books and is a contributor to Huffington Post, Reuters, The Guardian, and Computer Weekly.

Mark is also a friend of mine. We connected through Twitter just over a year ago. We eventually met at a local bar when—unsurprisingly, given his background in technology and social media—he organized a meet-up of gringos who had connected online but had yet to meet up in the flesh.

Since then he and I have continued to meet up, although less so since his move to the countryside. We had a particularly memorable trip in June to Rio to watch England play Brazil in football at the brand new Maracanã Stadium. (As anyone who follows my posts should recall, I’m a bit of a football geek.)

Over the past year Mark has written, in his column for the Huffington Post, a number of insightful articles about life as a foreigner in Brazil—most notably, “No HP Sauce, Endless Red Tape: Would You Want to Live in Brazil?, which responded to a gringo Facebook forum that had listed all the reasons why foreigners hated living in this country.

It was to my pleasant surprise, then, when Mark announced he had extended his account of life in Brazil and intended to publish it as an e-book.

Leaving aside my acquaintance with Mark (and the fact he gives a nod to my personal blog in the book!), I must say that I found Reality Check a very enjoyable read. It is a thoughtful and critical, yet balanced, account of his experiences in Brazil and of the country in general—and frankly, I’m rather annoyed that I haven’t written it myself.

Mark’s book also seems to be a good accompaniment to Megan’s. Whilst hers is a straightforward, step-by-step guide to life in São Paulo, his is a narrative providing a broad overview of gringo life. Either way, both books will be of use to those who are either moving to Brazil or perhaps are simply interested in finding out a bit more about South America’s largest and most populous country (it’s also the world’s fifth largest economy).

Anyway, enough of my wittering on. Let’s hear more from Mark himself.

* * *

RealityCheck_bookcoverHi, Mark. Congratulations on your new book and thanks for agreeing to this interview. First off, can you say a little more about what inspired you to write it?
As you already mentioned, I wrote the book in large part as a reaction to the negative posts about Brazil in online gringo communities. Everyone has their own reasons for moving and living away from their home country, but the majority of the groups I’ve encountered online are full of complaints about Brazilian food, prices, bureaucracy… Anyone who reads the posts made in the Facebook group for Gringoes.com would think that the UK and US offer a utopian paradise that would be madness to ever leave.

As you said in your intro, I wrote an article for the Huffington Post where I tried to give a more balanced view on life in Brazil.

Then I thought that, as someone who has rented and bought a home, started a company, hired people, and married a Brazilian, I could probably give a more detailed opinion on the experience—hence the book.

So being married to a Brazilian was what brought you to Brazil?
Yes, we were living in London, but after the financial crash in 2008 my business was much slower than before. By 2010 it became clear that there were many more opportunities for me to build a research and publishing business in Brazil than in the UK and so we moved just before the end of that year, nearly four years ago.

We recently featured another book about expat life in Brazil: American Exbrat in São Paulo, by Megan Farrell. Megan’s focus was on the “exbrat” community in São Paulo—i.e., those who are transferred here for work by a large company. My impression is that your focus is less specific and more of a broad overview of life in Brazil as a foreigner.
I’m not really interested in the exbrats. If a big company transfers someone to Brazil and they have their home taken care of and a driver to ferry them around, and they only ever go for a drink in expat pubs, then I don’t think they are experiencing the real Brazil. I’m not suggesting that the only authentic Brazil experience is living in a favela, but there are other kinds of foreigners here—journalists, teachers, people from all walks of life—who are constantly looking for ways to explore their new home.

Did you have a specific audience in mind when you wrote the book?
I really set out to explore some of my own experiences, with the expectation that people investing in Brazil or looking for a job here might have an interest in the book.

The book has only just been published (2nd September) so I guess it is a little early to tell, but how has it been received so far?
It is very recent, but there is already a very positive review from a Brazilian reader on Amazon. I started my author Facebook page when I published the book, and that community is growing by around a hundred people every day—so people are noticing it. One of the biggest newspapers in Brazil (Folha de SP) has been in touch to interview me about the book—despite my not having done any press promotion for the book due to my traveling almost every day since the publication!

Did you connect with São Paulo and/or Brazil in any new ways whilst writing the book?
It made me more determined to plug areas outside of Rio, which has a lot of friends already. I’ve really enjoyed living in both São Paulo the city and interior—SP needs a few gringo fans to speak out and remind people that the city is not just about concrete and cops murdering civilians.

You recently moved to the countryside outside São Paulo—how and why did that come about?
We spent two years living in the centre of São Paulo and just wanted to find something a bit quieter. I love it where we are now. There is a great sense of community; the neighbours all know each other. There is none of the security paranoia you find in the city centre, and there is some fantastic scenery on our doorstep.

Do you miss SP at all?
I miss being able to go out to see my friends in the city, or go to concerts by international bands that will only ever play in major cities. But we are planning to get a very small apartment in SP soon, so we don’t completely lose touch with it.

You mentioned the “security paranoia” in SP. In my observation, most of us gringos carry a fear that is at odds with how our Brazilian partners and/or friends feel. I enjoyed reading the section of your book covering this perception gap. Do you think that more positive accounts of Brazil by writers/bloggers like you and myself can help to shift these perceptions?
If people like you and me can get visitors to realize that they can walk down Avenida Paulista or along Copacabana Beach without fearing for their life, that would help. On more than one occasion I have met business contacts who flew into town and then were shocked when I suggested meeting away from their hotel. Standard advice from American and European companies is often to stay inside when in Brazil because of all the street crime.

The Brazilians, too, should play a part in correcting this situation. I don’t think we have much influence because we are seen as outsiders, but as more Brazilians get exposed to alternative cultures through travel, I hope it can change a little.

Last year I brought my wife’s teenage cousin on a trip to the USA, just to show her what life is like outside of Brazil. She found it incredible that you could walk up to the front of so many celebrity homes in Los Angeles—that anyone could walk into Sylvester Stallone’s garden. That’s unimaginable in Brazil.

What are you thoughts on foreign media portrayals of Brazil? Do you feel, for example, that persistent foreign criticisms of Brazil’s preparations for the World Cup and Olympics have been fair?
Every World Cup and Olympic games gets this negative press, so I don’t know if it is any worse than the last time. Anyone from the UK should be able to recall how the London Games were going to be a disaster right up to the week of the Games—the attitude seemed to change only when everyone saw that spectacular opening ceremony.

All I know from personal experience is that when you and I went to the Brazil v England football game at the Maracanã in June, the organization was superb. The stadium looked good, the public transport all worked, and the volunteers helping the crowd were great. I couldn’t fault it—so I’m really looking forward to the World Cup.

From the way you write so passionately about Brazil it is clear that you love living here, but there must have been the odd difficult moment when you wondered whether you’d made the right decision in fleeing the economically stagnant UK for your wife’s native land. When have you felt most displaced?
Sometimes the bureaucracy in daily life does get perverse and goes beyond just the criticism of a foreigner claiming that it all works better in Europe. Examples include having to pay someone to get my car registered to a new address or being fined for not paying my stamp duty on the day I agreed a mortgage with the bank—even though I paid on the day I got the documents myself. Sometimes I wonder if there is ever going to be any government that sweeps away this nonsense. I also fear that the job cuts created by improved efficiency means we are stuck with much of this.

Conversely, when have been your least displaced moments, when it all seemed to make sense?
I live in a really beautiful place now surrounded by a lot of wonderful people. Every morning when I take my dog for a walk then start work for the day I know I’m lucky to be here.

* * *

Readers, I will be talking to Mark again on Tuesday of next week, when we focus on his decision to self-publish his book. Any further questions for him, meantime? And don’t forget, if you’re interested in Reality Check, you can purchase it on Amazon. I would also recommend becoming a fan of its Facebook page and following Mark on Twitter: @MarkHillary

STAY TUNED for tomorrow’s post, a new episode in our “Location, Locution” series, by JJ Marsh.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

images: Mark Hillary’s author image and book cover

Don Quixote & Sancho, John Steinbeck & Charley…Olga & George? A travelogue for the expat annals (plus we’re giving away a copy!)

Olga Vannucci CollageWhen I first stumbled across Olga Vannucci’s memoir, Travels with George, I wondered whether the title alluded to John Steinbeck’s book Travels with Charley, about his road trip across America in the company of his French standard poodle, Charley.

Turns out, I got it right. Born in Italy, Olga went to Brown University and currently lives in rural New Jersey. As she tells it, she was driving through Doylestown, Pennsylvania, one day when Steinbeck’s travelogue popped into her head, and she knew she wanted to call her book “Travels with George.” When she announced this to her son (the “George” of the title), he said: “So I’m the dog?”

As you can gather from this story, mother and son make quite a pair.

Olga says she’s no Steinbeck, though she does prefer a plain and honest writing style. Also like Steinbeck, she had the desire to see her native land again.

So, how did she find the Italy of today: did she still fit in? And what did her sidekick, George, the blonde all-American kid, make of his mammina‘s homeland? Did he enjoy these escapades or feel puzzled by his mother’s motives? Perhaps the story he saw himself in wasn’t Steinbeck’s at all, but a modern Italian version of Don Quixote, in which he occupied the role of a skeptical Sancho Panza?

Olga has kindly agreed to give away one copy of the book to the reader who is keenest to find out the answers to these questions (see giveaway details below).

But before we get into that, let’s talk to Olga and hear some more about the travels that inspired her to put pen to paper…

* * *

Travels with George Book CoverCiao, Olga! Let’s begin at the beginning. Tell us more about your decision to take a trip to Italy with your young son and write about it.
I was born in Italy (Milano), lived in Brazil two different times as a child, and came to the United States to attend college. I’ve been here ever since. When my son was seven years old, I realized suddenly that I hadn’t been back to Italy in ten years, and I went, taking him along. I thought he would learn about Italy and acquire a feel for what it’s like. I also hoped he would learn some Italian. I don’t know how much of that was accomplished, but I loved showing him around. We went back four more times over the course of six years (he is now 14). I wrote the book about those trips: a mix of travelogue, personal history, and little anecdotes, with some humor.

What impact did writing about the experience have on you—did it help you process your childhood memories?
It was wonderful to see the locales of my childhood again. At this point, my memories are either indelibly fixed or just gone—for instance, I can remember clearly sitting on the steps with my friends Sassello, in Ligurio, as I recount here:

[My sister and I] had two friends in Sassello, two girls the same age as [us]—Paola and Maria Elena. They spent their summers thirty meters from where we spent ours, and we spent hours and hours of every day together.

[George and I] walk by the steps where we used to sit. I expect to see them, I expect them to be there, but they’re not. No one is. It’s all the same, but it isn’t.

Did you also learn something about yourself, in taking these excursions down Memory Lane?
I did find out about my current self through the book, but primarily from what others told me my words said about me—for example that I’m kind, funny, and honest. It was also interesting to hear from others about the things that they could relate to in the book, ranging from the more profound to the totally mundane situations. That was amazing, to realize that what I wrote spoke to others.

George’s ordeal

Do you think it will help George someday, in understanding part of his heritage that might not otherwise be accessible?
George has not read the book because, he says, “I was there, I don’t need to read about it.” I do hope and trust that both the experience and the writing will be a part of him, that he will consider the book a gift.

What was your most displaced moment when you & George were touring Italy, when you thought of yourself as a stranger within your homeland?
I always struggle with whether I am Italian or, at this point, American, or, more likely, not really either one. What makes me feel at home in Italy is the fact that it’s largely so unchanged. What makes me feel displaced is that the people of the older generation, my parents’ generation, who are the people I particularly associate with Italy, are passing. They’re my biggest connection with Italy, and they will soon be gone. After that, I may feel displaced…

I gather you don’t feel nearly as comfortable with younger generations of Italians?
Yes. I’m not sure why not. Possibly because the younger generation is doing its own thing and is more all over the place, unlike the older, which has stayed put.

What was your least displaced moment, when it all seemed to make sense for you and George to be there—that you fit right in?
On all the trips we visited my aunt, my mother’s sister, and stayed at her house, where we slipped naturally into being part of the family. I had coffee with her in the morning, we planned meals, I helped her water her garden, George fed her goldfish, and we watched television in the evening.  There was not an ocean or even a smidge of formality between us.

I love the description you provide of your aunt in the book:

My aunt is a lovely person, she’s beautiful and she likes to dress well. She’s 80 now, and she still looks good in her clothes, she wears fashionable clothes. She is cheerful and tells funny stories. She loves to do stuff and see people, she’s chatty. She’s fun to be around.

In that same passage, you mention the “recurring nightmare” of finding food that George likes to eat. What was the most challenging thing about traveling with a young child?
I did not realize how jarring the experience would be for George. To me, Italy is pleasant, and while I knew it would all be new to him, I didn’t realize how different it really was. Being in a completely unrecognizable place where he didn’t understand the language was way outside his comfort zone. I also probably didn’t verbalize things enough. I could have prepared him more and explained things better.

The other thing about traveling with a small child is that I, as the adult, had to be “on” 100% of the time.  Not only did I have to plan and handle everything, but I also had to manage him and make sure I didn’t lose him, which was something I actually worried about, and when I became stressed I had to try to hide it so he wouldn’t become stressed, which I didn’t do very well. He’s very perceptive.

What do you think he took from the experience?
The knowledge that he can survive a terrible ordeal… Possibly I took him on a few too many hikes up hills. It wasn’t always fun and idyllic. I do believe that the trips will serve as a foundation for him to understand that the world is large and diverse and for him to appreciate differences.

The potential perils of writing about one’s offspring

What was the most difficult part of the book-writing process?
It was hard to write about others and protect their privacy at the same time, particularly with my son. I find him very amusing, but he doesn’t intend to amuse me, and he is sensitive to it. He thinks I’m making fun of him, basically. So I’m always walking that line, writing about him, but trying to be respectful of him.

I understand you decided to self-publish the book. Why is that, and do you have any advice for other writers who opt for self-publishing?
I made some attempts to get an agent but ultimately I went with self-publishing because I didn’t have the patience to wait. What I like about self-publishing is that it’s all mine, I created the book cover, I chose the font, I decided to favor the comma over all other punctuation, and it’s been incredibly fun and very rewarding.

There are so many options today to publish and distribute and get the word out, and it can be done without a big financial investment. All you need is the investment of time. Given that this is your passion, you want to spend your time on it anyway. And there are so many people who are open to help. I would encourage other writers not to be afraid to ask. Putting your thoughts out there to share with others is a gift, and people respond very kindly.

What audience did you intend for the book, and has it been reaching those people?
I thought it was a mother/son book, which it is, but it’s very much a book for people who love Italy, who have been there, or who plan to go. My writing is very direct and the book is written in the present tense, so readers feel like they’re there along with me. It combines some very personal time in Italy–with family or revisiting places of personal significance—with visits to the big tourist destinations like Venice and Rome.

Are you working on any other ambitious writing projects?
I am working on a book about traveling with George in America. It’s not an organized itinerary, it’s just places we’ve been or will go to. Mostly in the northeast, plus San Fran and Arizona. It’s still in the infant stages, this project. But I promise it will be extra funny!

10 questions for Olga Vannucci

Finally, I’d like to ask a series of questions that I’ve asked some of our other featured authors, about your reading and writing habits:
1. Last truly great book you read: Don’t Let’s Go to the Dogs Tonight, by Alexandra Fuller, about growing up in Africa.
2. Favorite literary genre: Definitely travel!
3. Reading habits on a plane: I don’t like to fly so I bring an easy-reading book that I know will keep me engaged, and paperback so it’s lightweight.
4. The one book you’d require President Obama to read, and why: He has such a tough job. I would wish, not require exactly but only wish, for him to read a book that his daughters like, so he can have a topic of conversation that they can share and enjoy. He will then tackle his job rejuvenated.
5. Favorite book as a child: Mary Poppins—the P.L. Travers book and the Disney movie, too. I think I had it in both languages. It was just magical, different, not at all like my daily life with my mother and sister.
6. Favorite heroine: Martha Gellhorn, who was a great journalist and writer. She was married to the literary giant Ernest Hemingway yet always retained a strong sense of herself.
7. The writer, alive or dead, you’d most like to meet: I would like Calvin Trillin to take me out to eat in New York, in the Village, to all his favorite eating places. It might take several days because he has a lot of favorite eateries. I would like to hear all about Alice, about his daughters, and about his long and brilliant career.
8. Your reading habits: I read in bed every single night, and I have been reading more during the day recently. I’ve been deliberate about carving out more time in the day, when it’s otherwise easy to get caught up in other activities.
9. The book you’d most like to see made as a film: Any book that takes place overseas, so I can see the place in which the events take place.
10. The book you plan to read next: Hard to tell… I have a stack of some thirty books in my bedroom, and I’m not sure which one is next. I may need to devise a lottery system to determine the reading order…

* * *

Grazie tanto, Olga! Your story certainly sounds amusing while also saying something profound about parent-child relationships and the quest to go home again. Something to rival the wisdom of Steinbeck or Miguel de Cervantes, for sure.

Readers, it’s time for you to ENTER OUR DRAW TO WIN A FREE COPY of Olga Vannucci’s book, by entering a comment below. Olga says she will favor comments that tell her why you’d like to read about her and George’s adventures.

Extra points, as always, if you’re a Displaced Dispatch subscriber!

The winner will be announced in our Displaced Dispatch on September 28, 2013.

To read more excerpts from Travels with George, go to Olga Vannucci’s author site. You can also keep up with her on the book’s very active Facebook page. Also feel free to order the book from Amazon.com.

STAY TUNED for tomorrow’s quota of Global Food Gossip. Rumor has it, Joanna Masters-Maggs has something particularly tasty in store for us!

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Images: Olga Vannucci and George, interspersed with Italian scenery. Of the George photos, Olga writes:

Let me provide the audio from George: “Where are we going? How much longer? I have something in my shoe. I want to go back. Why are we doing this? Do you know where we are? Do you know where we’re going? Mammaaaaaaa!”

Why “exbrats” in São Paulo need their own book to appreciate life in Brazil’s largest city

MeganFarrell CollageThis week’s guest interviewee is Megan Farrell, who like myself is an estrangeiro (foreigner) in São Paulo and married to a Brazilianalthough unlike my good British self, Megan is American and also has a young daughter (sounds like far too much responsibility if you ask me!).

Megan and her family previously lived in New York, but she took a sabbatical from her job on Wall Street in 2009 to become a full-time mum. Then, when her husband was offered a job opportunity here in São Paulo in 2010, they decided it would be a perfect opportunity for Megan and their daughter to learn Portuguese, experience life in a different culture, and learn more about Dad’s home country.

I first came to know of Megan when I moved to São Paulo myself at the start of 2012 and found her blog Born Again Brazilian whilst doing some research for my own blog. Ever since, I’ve kept up-to-date with her tales and travails, and was pleasantly surprisedif not a little enviouswhen she announced earlier this year that she would be releasing a step-by-step guide for foreigners who are living (or planning to) in São Paulo: American Exbrat in São Paulo: Advice, Stories, Tips and Tricks for Surviving South America’s Largest City.

I say envious because a similar idea had occasionally cropped up in my mind, but having read Megan’s book, I’m actually rather glad I didn’t attempt it myselfthere’s no way I could have had done the topic justice to the same extent. Megan has done her research, even offering advice on visas, taxes and other mundanebut extremely importantdetails that a move to São Paulo can entail. She includes things I would definitely not have thought of or, to be honest, had the patience to cover.

My only quibble—which perhaps tells you more about me than it does about the book, which is excellent—is that it reflects the experiences of a small minority in Brazil: exbrats. As someone who loves history as well as current affairs, I tend to prefer books that provide a holistic overview of life in a particular country. What’s more, the life of the exbrat seems completely outside my realm of experience. Though a cynic might suggest that I’m on an extended holiday, I didn’t move to Brazil on an all-expenses paid work package.

And to be fair, Megan doesn’t fall into the “exbrat” category either: her husband is Brazilian so didn’t qualify for the relocation package that makes countries like Brazil so enticing to non-Brazilians.

So, who exactly are these exbrats? And why write a book for them? Megan and I had the pleasure of meeting up I person a few days ago and talking about the audience she had in mind for her book. The following are some highlights from our conversation.

* * *

AmericanExbratinSaoPaulo_cover_pmHi, Megan. Tudo bem? Why did you decide to write a guidebook for non-Brazilians who come to live in Sao Paulo?
If you are making a move to a country such as Brazil, you need to have your expectations managed appropriately. Much of the pain my fellow expats have experienced has been because they were unprepared to deal with some of the idiosyncrasies of life in São Paulo.

What do you mean by an “exbrat”? Was the book specifically aimed at them?
I used “exbrat” because it feels rather fitting of the collection of people I’ve come across here. Expats, including myself, often stomp their feet over inconveniences they’ve encountered here, yet still expect and enjoy all the benefits of being in Brazil. Not necessarily in a pejorative way, but it felt very bratty to me. You also meet people who were previously army brats and were never able to shake their nomadic waysso “exbrat” is also an adult term for these foreigners.

So exbrats are primarily the foreigners who move to Brazil because of job opportunities?
Yes, the target audience is largely people who are moving to São Paulo or have recently arrived in the city for work, as well as human resource managers at companies who send employees to Brazil.

You included yourself just now in the “exbrat” category. But you are married to a Brazilian who didn’t get an expat package.
Believe me, some aspects of the things I’ve experienced here in Brazil have been a shock, as they probably were to you as well. So, while the book is definitely aimed at exbrats, I don’t think it’s too “exclusive.” There is an element of the “exbrat” in all of us. Some people are never able to get out of the exbrat cycle and as a result, fail to take advantage of the opportunities living in this country offers. My hope is that my book will give them a clearer picture of what to expect, and how they can prepare for that reality, so that they can get over the culture shock and go exploring. One of the world’s most fascinating countries awaits.

I think I know what you mean. I particularly remember reading in the book about your shock of attending an officially organized children’s “play-date” and there being seven paid staff to run it, as well as each child returning home afterwards with a crystal tea set as a parting gift!
Yes, exactly! That is far removed from my experiences in New York but is not so uncommon if you and your family start to mix in the same social circles with people towards the very top end of society in Brazilwhether that be through expat communities, your child’s school, or spouse’s workplace.

Has the book reached other audiences besides those who are moving to São Paulo? Perhaps people moving to other South American countries or those where English is not the first language?
Thus far the audience has been very specific to people moving to São Paulo, as opposed to other countries in South America—or even other cities in Brazil. It’s also attracted a few readers who work with Brazilians but in other countries.

Injecting her own anecdotes, and photos, into the book

Which section of the book are readers enjoying the most?
People tell me that they really enjoy the humorous stories I’ve included, which are based on some of my most painful and awkward experiences. For example, I tell the story of how I visited the same bakery for over a year before someone explained that because I wasn’t emphasizing the appropriate accent in the word pão (bread), to a Brazilian ear it sounded like I was asking for pau (penis)! Living in a non-English-speaking country provides plenty of opportunities for embarrassment or frustration, but when something goes wrong, I’m the kind of person who chooses to laugh, not cry.

Did you connect with the city in any new ways in the process of writing the book?
Definitely. I wanted the book to be as complete as possible (without taking ten years to write) and so I did more exploring on some of the subjects I wanted to include. Also, the photos in the book, minus a few I purchased the rights to, are ones I took. Much of the photography I already had in my collection. But there were gaps, so I had to get out and take pictures, which always gives you a second perspective on what you are seeingmore removed and analytical.

The topic of domestic servants

What was your most displaced moment when doing the research for the book, when you wondered why you’d embarked on this mission?
Trying to explain the culture of the people who might work in your homethe culture of the working poor in Brazil.

What do you mean when you say “culture of the working poor”? In your book you seem to suggest that household workers, who are of a far less lower rung on the lady in Brazilian society, are just taking advantage of the situation that they are in. Do you think this is cultural, or the impact of their socio-economic circumstances?
Half and half. I think it is definitely a Brazilian thing to try to take advantage of different situationsand this exists at all levels of society. For example, there’s the term jeitinho Brasileiro, which Brazilians use for situations in which they “creatively” try to get round complications in life.

However, yes, there is also a socio-economic component. If you are from a poor neighborhood and are working in the home of a rich family or person, it’s probably not too surprising that you might want to take advantage of your situation by asking for a loan or a raise.

From blogging to book-writing (she hasn’t looked back!)

Why a book instead of a series of blog posts?
Believe it or not, people still like reading books! HA. Over the past three years, since I’ve written my blog, I’ve received a number of questions about moving to São Paulo and life here. Most of the answers were already within the posts of my blog. I wanted to create a document that was more comprehensive, arranged by topic and easier to navigate. I also did a survey of my expat friends, and almost all of them said they would have purchased at least three books about moving to São Paulo before they camehad any actually existed. So I decided there was at least a bit of demand. Blogs are great, but sometimes you want to read a story from beginning to end. Plus, I’ve always just wanted to write a book.

What was the most challenging part of the book-writing process?
Editing. The editing process was a collaboration with my awesome friends, as well as my mother. It’s difficult to edit yourself. Actually, it is impossible to edit yourself. And when you have a pile of people helping you sort through the stories and facts, you get lots of opinions. But it was all good. However, I don’t think I can advantage of my friends again, so I’ll probably hire an editor for the next one.

Why did you self-publish the book?
A few of my writer friends encouraged me to try and find a publisher. But I just couldn’t figure out what a publisher was going to do for me that I couldn’t do for myself. I have a strong network and a background that includes marketing. I also don’t have the patience to go through a bureaucratic publishing process with an extended timeline. I knew that even if I did manage to find a publisher, I would not be their priority. The market for this is not on the level that would make a publisher move fast.

What’s next? Are you working on any other writing projects?
I am. I’ll probably update this book sometime in the next year. I also plan to write one for Rio. My husband is from Rio, and most of my experiences in Brazil (prior to moving to São Paulo) were in that city, so I know it pretty well.

You mentioned at the outset that you like broader books. I’d love to write something about Brazil as a wholeto counter the focus I put in this one on the expat life. It won’t be another step-by-step guide but a more of a general analysis, including politics, culture and so forth.

Finally, I’m working on some fiction stories that take place in Brazil. When living in New York, I did a screenplay course so have some experience in writing fiction. Currently, my idea is to write two series of short stories. The first will be based around Brazilian folklore, and the second, around some real-life episodes I’ve witnessed that are difficult to record in a blog or non-fiction format.

Ten Questions for Megan Farrell

Finally, we’d like to ask a series of questions that I’ve asked some of our other featured authors, about your reading and writing habits:

1. Last truly great book you read: Don’t Let the Pigeon Drive the Bus, by Mo Willems. I have a five-year-old. But we’ve read it more than a hundred times and it still makes me laugh. Okay, Don’t Let the Pigeon Stay Up Late is another contender. Mo Willems is a genius.
2. Favorite literary genre: I’d love to lie and offer up a more intellectual answer, but my favorite genre has always been horror. I enjoy a good creepy tale. After that, humorous memoirs from people who have overcome great obstacles, like Jeannette Walls‘s The Glass Castle.
3. Reading habits on a plane: I’m most happy if I have a copy of The Economist with me on a plane
4. The one book you’d require President Obama to read, and why: I wish Michael Bloomberg would write a book that Obama could read, because I think the USA would benefit by being run more like a business. But since Bloomberg has yet to put pen to paper, I’d have to say Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In.
5. Favorite books as a child: I loved any book that involved a child in a new world. James and the Giant Peach. Charlie and the Chocolate Factory. The Little Prince. The Little House series by Laura Ingalls Wilder. Pippi Longstocking.
6. Favorite heroine: Wonder Woman. I think if Brazil had a Wonder Woman, or the collection of super heroes that we have in the States as—albeit fictional—role models, people would emulate change for the good of the people. Brazil needs to believe in something other than futebol—but that seems to be in the process of changing, as Andy and I discussed last month on this blog.
7. The writer, alive or dead, you’d most like to meet: Hands down, Stephen King. I hope he doesn’t die before I get to meet him. I just need to figure out a way to do it that doesn’t involve stalking.
8. Your reading habits: I used to spend the weekends (sometimes all weekend) reading. But now that I have a child, I usually read right before I go to bed—in bed.
9. The book you’d most like to see made as a film: American Exbrat in São Paulo, of course!
10. The book you plan to read next: I suppose I should say Fifty Shades of Grey, because I haven’t read much of it and people keep bugging me about it. But if you’ve read Anne Rice’s Sleeping Beauty Trilogy (I only read the first), Fifty Shades is like reading Judy Blume. Yawn. I think I’ll wait for Stephen King’s Doctor Sleep. How could anyone resist a sequel to The Shining?

* * *

Readers, as I said, Megan was a delight to meet in person, a sense of which I hope I’ve conveyed above. Any further questions? Have I pressed her too hard on the “exbrat” point?

STAY TUNED for tomorrow’s post, a new episode in our “Location, Locution” series, by JJ Marsh.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

images: Megan Farrell’s author image and book cover; photo of Sao Paulo from MorgueFile.

Meet author Rosie Whitehouse, who trailed her spouse into a war zone (and enter to win her book!)

Rosie Whitehouse CollageOne of the expressions I picked up from living in England for many years is “Keep the home fires burning.” For some reason, that expression, along with the WWI song from which it comes, is running through my head as I contemplate talking to today’s featured author, Rosie Whitehouse (click here to hear it being sung):

Keep the Home Fires Burning,
While your hearts are yearning.
Though your lads are far away
They dream of home.
There’s a silver lining
Through the dark clouds shining,
Turn the dark cloud inside out
Till the boys come home.

For me, Rosie is an up-to-date version of what the songwriters had in mind. Educated at the University at London, with a career as a BBC journalist, she chose to stay at home with her children and keep the house warm and welcoming, and the family’s spirits up, while her husband, the journalist Tim Judah, went off to report on various wars for The Economist and other newspapers.

Rosie even went the further step of moving the family home to be closer to Tim for a time. Ironically, she kept the home fires burning in the very place where World War I began, the Balkans. She flew out to a crumbling Bucharest—it had been knocked down by the notorious Ceaușescu, whose secret police killed hundreds during Romania’s 1989 revolution—with one child in tow and another one on the way.

Then, when it seemed possible that her own home could go up in flames as war spread across the former Yugoslavia, Rosie did not give up. She stayed for a total of five years before returning to London, by which time “keeping the home fires burning” was second nature both for her and the couple’s five kids (Tim carried on covering wars in Iraq, Afghanistan, and the Congo).

Having revived her career as a freelance journalist, she decided to write her first book: Are We There Yet? Travels with my Frontline Family—a copy of which we’ll be giving away! (See details below). The book is a tribute to families who have been “burners of the home fires,” whose emotional pain tends to go unheralded. It is also, in her words, “quite funny.” (Hey, growing up in Bucharest, Belgrade, Croatia and Bosnia can be fun!)

By now you must be as curious as I am to meet the intrepid Rosie Whitehouse and learn more about what motivated her to seek out such an unusually displaced (at least by most of our standards!) life. I note that she has an Irish mother—perhaps that explains it?! (I’m thinking Queen Boudicea…)

* * *

AreWeThereYet_cover_dropshadowHi, Rosie. In your book you say that your husband’s journalist colleagues in Romania, all of whom were single, were shocked to hear he had a two-year-old son and another child on the way. Did people often tell you you were crazy?
Yes, lots of people thought I was crazy.

As a former journalist with a background in Russian studies, do you think you felt a tinge of envy for Tim’s opportunities—which made you want to be on the scene?
Not really, as I would not have been able to cope with going to morgues and so on.

I know you’re going to challenge our definition of “displacement,” but I’ll go ahead and ask: what was your most displaced moment during your stay in the Balkans—when you had to explain Daddy’s muddy boots (he’d been walking in a mass grave), when you visited empty supermarkets, or when you heard the first shots of the conflict in Bosnia while strolling around Sarajevo with the kids?
Those things were reality so in that one doesn’t feel displacement. Quite the opposite in fact. I was intimately plugged into life and death at those moments.

How did you keep yourself sane?
I coped with stressful moments by bunkering down. I wouldn’t send the kids to school and cuddled up with them instead. As long as I shut my front door, where ever I am and whatever is going on, and it is just us, I am able to feel at home.

But getting back to your question about displacement: My best moment in a foreign country was when I saw my mother drive off in a taxi in Bucharest and realizing that apart from my two year old son I didn’t know a soul in the country (my husband was away in Albania for weeks). Wow, at last no one to tell me what to do! Freedom!

More seriously, most displacements do not happen by choice, and my most displaced moments have been as a result of this. I recount a story in the book when I took the kids to Berlin ten years ago. My mother-in-law was born there but fled in 1933 as she was Jewish. The family settled in Paris. As a result I have half French children who speak fluent French and we don’t speak a word of German.

It was a rather stressful visit as we searched for old family homes, one of which the family were still trying to reclaim. My daughter Esti got a headache. I pointed to the department store and suggested that we go in to buy an aspirin. It was Wertheims. My mother in law’s mother was a Wertheim and was murdered in Aushwitz. Esti said:

What, first they give me a headache by stealing the department store and murdering my great granny–and now I am expected to go in and buy an aspirin to make it better? You have to be kidding!

That’s displacement.

Child-rearing on the frontlines

What was the biggest challenge about having children with you on the frontlines?
The biggest challenge was often the simplest thing such as getting them something to eat and getting hold of baby milk.

Did anything surprise you?
Life never ceases to surprise me where ever I am and what ever is going on. The terrible things and the good things always amaze me.

What do you think the kids got out of the experience?
The kids learnt a lot. My eldest son, Ben, would ask about why there was no food in Romania. For me it was a matter of telling simple tales of communism and 1917. For him it began a life-long interest in Russia. He is following in his father’s footsteps.

My eldest daughter, Esti, would like to work for an NGO like Human Rights Watch.

For all of us, it drew us closer together. We are a tight-knit family.

I’ve heard of war reporters feeling bored when they come back to “reality” in their home countries. Did your family experience any of that after five years in the Balkans? What was it like to go “home” again?
Going home is just as difficult as moving to a new country. By the way, the wars didn’t stop either after we got back. My husband has since covered lots of wars and famines including Afghanistan, Iraq and the Congo.

Writing a book, but from the backlines

After you left the Balkans, it took quite a few years before you decided to write the book. What was the catalyst?
It was during the invasion of Iraq in 2003. I was standing in the supermarket and they had just installed a TV with a live feed from Iraq by the checkout. Some soldiers were running across a street in Basra, where some of the heaviest fighting took place, followed by a reporter and camera man. All of their faces were clearly visible. My husband was in Baghdad covering the story for The Economist. I had actually popped out for five minutes of fresh air before the bombers took off from the UK and the countdown to the blitz on Baghdad began.

I realized, to my horror, you could be buying a packet of frozen peas and watch your husband killed in front of your eyes. I know this thought had never entered the mind of the supermarket manager who had simply installed the TV to attract customers.

That evening I found my ten-year-old glued to a grainy grey screen showing an image of Baghdad as the cruise missiles were expected. What do you say? I had to make dinner and she had to do her homework. The UK had a huge debate about the war and the way it was covered, and I felt nobody knew what it was really like to be part of it and a kid to boot.

I also found that very quickly after the Berlin Wall came down that people forgot in Western Europe just how hard life had been under communism, especially in Romania and Albania. No surprise in that, really, as since 1945 most people in Western Europe just forgot the East existed.

I also found people in the UK quick to judge and condemn people in Southeastern Europe as being violent and prone to war. I wanted them to realize we are no different. That is why I’ve also included a chapter on Ireland in the book.

And I wanted to describe the multicultural experience of bringing up half-French, half-Jewish, part-Irish children in various countries, something I found fascinating.

Was it also part of your mission to show others what it is like to be married to, the child of, a war reporter?
Yes, not just to a war reporter but also those who are married to soldiers—especially those who are part-time soldiers and live in the community.

Did you have any personal motives in writing the book, to help you process what you’d been through and to provide your children with a record of where they’d lived?
No, not really. I didn’t write it for us but to make people think about what was going on. I am sure that the kids will appreciate it when they are older.

What was the most difficult part of the book-writing process?
Getting time to do it. I often wrote with my computer on the kitchen side as I was cooking dinner, which was good as I could hear kids talking; and as I was writing about them, it helped to have them there doing their thing.

Did you find it easy to find a publisher for the book?
No it was hard. publishing is a tough business. I started my own publishing company, Reportage Press, which closed a few years ago. Are We There Yet? is on Amazon as a self-published download these days. We also have a number of journalist friends who are taking the self-publishing route quite successfully.

What audience did you intend for the book? Did you think it would also appeal to other kinds of expats, who don’t go to war-torn countries?
Yes, there is a large expat element to the readership, and I know the book has touched the hearts of women feeling lonely and bewildered in a new country. I have been hugged and kissed by quite a few of them. One lady said reading the book had saved her marriage. I’m not sure it was me, but I hope I helped her realize it wasn’t so bad being lonely in London. It is hard being in a strange country with children. It is you who have to interpret it for them and as you are far from the family support group and friends, it is inevitably all up to you to be their world. It’s a tough job. That said, the book is far from serious. It’s actually quite funny.

Can you give us some examples of humorous moments in the book?
The kids are a laugh a minute, so whatever was going on they would often say or do something funny. For example:

For me the market in Piaţă Amzei is the focal point of life in the city centre [of Bucharest]…

“Let’s see the old ladies with the cheese. Come on!” shouts Ben as he darts out of the pushchair and into a smelly covered hall, where they sell heaps of yellowy looking curds, which are akin to feta.They are covered in flies.

The old women with their long black skirts and headscarves beckon him over and offer him little crumbs. He watches their lips and toothy grins with fascination. They look unnerving, like witches with crunched up dirty teeth, but he doesn’t run away. He has come deliberately to stare at them. He studies an old lady’s face carefully as she says something he can’t possibly understand. He is like his father, never frightened of anything and intrigued by the smallest thing. He loves the bizarre and the quirky.

* * *

“Where’s Mr Parking? Why doesn’t he find us a space?” asks Ben as we drive up and down the street outside our flat. Ben loves Mr Parking. I can’t see him anywhere.

Mr Parking is the man who organises the parking lots outside Belgrade town hall. It’s an elegant 1880s building that was once the royal palace and is right next to our block of flats. For a tip, he lets us park in the lots reserved for local officials. I haven’t seen him for weeks and have to be careful where I put the car, or we’ll be towed.

“I think he has gone back to Bosnia to fight, Ben.”

“What!” Ben is horrified.

“Why? I want to park the car. Doesn’t he want to stay here?”

“No, I expect he wanted to go home and defend his village.”

“Where is his village?”

“He’s from eastern Bosnia, the bit between here and Sarajevo [Bosnia’s capital city]. He told Dad he comes from Kamenica. It’s in one of the last bits there that’s still under Muslim control.” It’s a village close to the town of Srebrenica [the town where a massacre took place in 1995, said to be a crime of genocide].

“What! He’s a Muslim?” Ben is amazed: “But he looks like everyone else!”

“Of course, he does! You don’t look different if you’re Muslim. Bosnians look the same whether they are Muslims or not.” My mother has just sent him a book about the Crusades.

“I thought Muslims looked like Arabs.”

Are you working on any other ambitious writing projects?
I would like to write an expat guide to Britain. I spend a lot of time explaining Britain to people as I live in an expat world in the UK to a certain extent as my children have been or go to the French Lycée, and we have a lot of foreign friends who live in London.

Ten Questions for Rosie Whitehouse

Finally, I’d like to ask a series of questions that I’ve asked some of our other featured authors, about your reading and writing habits:
1. Last truly great book you read: Malaparte is on my mind as I am driving to Ukraine. His book on the 1941 invasion of Russia is unforgettable.
2. Favorite literary genre: Novels
3. Reading habits on a plane: Nothing. I am too tense on a plane as I hate flying. If I am calm enough I love to look out of the window.
4. The one book you’d require President Obama to read, and why: My son Ben’s book on Russia: Fragile Empire: How Russia fell in and out of love with Vladimir Putin. It’s a great portrait of contemporary Russia. I am his mum—what else am I supposed to say to this one?
5. Favorite books as a child: I loved Little House on the Prairie but above all I loved the stories my dad used to tell me.
6. Favorite heroine: She doesn’t have a name. She is one of the millions of women who have struggled to keep their families together against the odds. These are the mums who keep the world turning.
7. The writer, alive or dead, you’d most like to meet: I always wanted to meet William Shirer. He must have had an extraordinary experience living in Berlin at the start of World War II. Perhaps the ultimate expat experience! I suggested an interview programme with him to BBC World Service in the 80s but they didn’t have the cash to send me to America to do it. A pity as he died after that.
8. Your reading habits: I read a lot. If you want to write you have to read. I also have to read a lot for work.
9. The book you’d most like to see made as a film: None, really. If you love a book, the last thing you want is for it to become a film as you have the pictures in your head and they are your pictures not someone else’s.
10. The book you plan to read next: Vasily Grossman‘s An Armenian Sketchbook is in my suitcase. I love Grossman. He is a fantastic writer. If you haven’t read Life and Fate, you have really missed out.

* * *

Thanks so much, Rosie! Personally, I found your story very moving and think we should confer on you a “home fires” medal for all you’ve achieved!

Readers, it’s time for you to ENTER OUR DRAW TO WIN A FREE COPY of Rosie Whitehouse’s book. Rosie is giving away ONE COPY and will favor comments that tell her why you’d like to read the book.

Extra points, as always, if you’re a Displaced Dispatch subscriber!

The winner will be announced in our Displaced Dispatch on August 2, 2013.

Rosie Whitehouse is a parenting journalist and mother of five. She is one of the UK’s leading experts on family travel. She has written widely on family matters and traveling with children for The Sunday Telegraph, The Independent, The Guardian, The Daily Mail, Sunday Express, Family Circle, The Economist, and others, as well as for the Web sites B4Baby.com and Raisingkids.co.uk. She has also spoken at events and on television and radio on parenting matters, promoting her travel books and her autobiography, Are We There Yet? Travels with my Frontline Family. You can follow her latest adventures at http://www.rosiewhitehouse.co.uk/.

STAY TUNED for tomorrow’s post in our Olde vs New World series, by guest blogger Claire Bolden.

If you enjoyed this post, we invite you to register for The Displaced Dispatch, a round up of weekly posts from The Displaced Nation, with seasonal recipes, book giveaways and other extras. Register for The Displaced Dispatch by clicking here!

Related posts:

Images (clockwise from left): Rosie Whitehouse at “home” in London; Ben and his baby sister, Esti, living it up on the balcony in Bucharest (July 1991); Ben trying on his dad’s new bulletproof jacket, with Rosie’s mother in background (Belgrade, May 1992).